【施氏食獅史︱同音文章】
請挑戰以粵語讀出以下文章!
「石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
試釋是事。」
讀完後,除了不斷「適市」之外,其實有什麼特別?
這篇文章是由著名語言學家趙元任所寫,粵語讀起來沒有什麼特別,不過如果全部用普通話去讀,整篇文章92個字都是發Shi音,亦可以稱為同音文章(用翻譯讀其實頗有趣)。由於中文由古至今演化出不同意思但又相同讀音的文字,造就這類文章的出現,特別是文言文,另外的例子有關於季姬養雞的「季姬擊雞記」和生痔瘡的「侄治痔」。
不過,類似的同音文在外國也有不少,例如是「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」,運用美國水牛城﹑美洲野牛﹑欺凌的英文配搭,創造出完美語法的英文句子,還有「Will, will Will will Will Will's will?」或是「A Ship-shipping ship, shipping shipping ships」。所以說,語言真的博大精深啊!
------------------------
<想每日閱讀冷知識?將專頁設為搶先看吧!>
◆ 每日分享知識、每月推出課程
◆ 網站:https://www.beginneros.com/
◆ Youtube:https://goo.gl/OEJrGt
◆ Instagram:@beginneros
季姬擊雞記翻譯 在 行銷表達技術專家 解世博 Facebook 的最佳貼文
週末愉快~
分享一則妙文,順便測測自己的程度~
《季姬擊雞記》
季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
全文就只讀一個音,就敘述完整個故事,讚嘆中文世界偉大~
《白話翻譯》
季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米餵牠們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《 季姬擊雞記》。
季姬擊雞記翻譯 在 [笑話] 網路笑話老外學中文...轉自PTT-joke板 的推薦與評價
推 yuanwu:還不在補篇 季姬擊雞記 07/26 09:31 → yuanwu: 再 07/26 09:31 推 Halu5566:睡過頭是睡過上司的意思嗎 看了1f才搞懂 07/26 09:33 ... <看更多>
季姬擊雞記翻譯 在 [kuso] 蟻姨椅yee - 看板joke - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
一蟻倚椅,伊意怡逸。
蟻姨遺椅,疑蟻移椅;
蟻議伊椅,異姨佚椅。
蟻姨益疑,意蟻易椅;
蟻意亦毅,益議伊椅。
一蟻一姨,一椅一佚,
一議一疑,一倚一移。
姨噫咦咦?以椅易誼!
蟻亦憶誼,宜夷椅議。
蟻姨議弈,蟻亦意弈;
一役已矣,蟻姨弈壹。
姨怡移椅,蟻噫yeee。
--- 10/1 21:35 更新 ---
因應廣大需求所以稍微翻了yee下並決定放到原文這邊
如果有不通順的地方都可yee提出~
還在想要不要做個類似國文課本的注釋XD
--- 10/2 9:58 更新 ---
因為有些joke民發現了艾在這個意思應該是唸ㄞˋ而不是yee
於是就決定把艾換成夷囉
意思上應該是差不多
這樣請google唸的時候應該會比較yee致一些~
以下為全文翻譯:
一隻螞蟻倚坐在椅子上,他的心情怡然閒逸。
螞蟻的阿姨遺失了椅子,懷疑是螞蟻把她的椅子移走了;
螞蟻議論著這是他的椅子,並非阿姨弄丟的椅子。
螞蟻阿姨更加懷疑,希望螞蟻可以換張椅子;
螞蟻的心意也很堅定,更加爭論著這是他的椅子。
一隻螞蟻與他的一個阿姨,一個有椅子一個卻不見了,
一個努力爭論而另一個在懷疑,一個坐著椅子一個卻想要移動那椅子。
螞蟻阿姨突然說:「咦咦?我們因為一張椅子而改變了情誼!」
螞蟻也懷念他們往日的情誼,覺得應該結束這場椅子的爭議;
螞蟻阿姨提議應該下棋決勝負,螞蟻也同意來下棋。
一局激戰結束之後,螞蟻阿姨在棋局中獲得第一名。
螞蟻阿姨很開心的移走了椅子,螞蟻哀嘆yeee~
--- 10/2 23:14 更新 ---
竟然上新聞了!
https://tinyurl.com/pnpaznd
yee~記者真的都會看耶XD
--- 2016/5/26 17:14 更新 ---
這篇竟然被國中老師出成段考考題了!!!
而且還有上了電視!!!
https://youtu.be/SQzhNziIwts
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.16.143
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1443701763.A.AC1.html
那我現在來寫個翻譯好了 敬請期待~
※ 編輯: kevin1ptt (58.114.191.200), 10/01/2015 22:19:10
讓各位久等了 剛剛稍微翻譯了一下 如果有哪裡不通順請見諒~
一隻螞蟻倚坐在椅子上,他的心情怡然閒逸。
螞蟻的阿姨遺失了椅子,懷疑是螞蟻把她的椅子移走了;
螞蟻議論著這是他的椅子,並非阿姨弄丟的椅子。
螞蟻阿姨更加懷疑,希望螞蟻可以換張椅子;
螞蟻的心意也很堅定,更加爭論著這是他的椅子。
一隻螞蟻與他的一個阿姨,一個有椅子一個卻不見了,
一個努力爭論而另一個在懷疑,一個坐著椅子一個卻想要移動那椅子。
螞蟻阿姨突然說:「咦咦?我們因為一張椅子而改變了情誼!」
螞蟻也懷念他們往日的情誼,覺得應該結束這場椅子的爭議;
螞蟻阿姨提議應該下棋決勝負,螞蟻也同意來下棋。
一局激戰結束之後,螞蟻阿姨在棋局中獲得第一名。
螞蟻阿姨很開心的移走了椅子,螞蟻哀嘆yeee~
有覺得需要加上注釋嗎XD
※ 編輯: kevin1ptt (58.114.191.200), 10/01/2015 22:32:58
※ 編輯: kevin1ptt (58.114.191.200), 10/01/2015 22:33:58
※ 編輯: kevin1ptt (58.114.191.200), 10/02/2015 09:54:53
※ 編輯: kevin1ptt (58.114.191.200), 10/02/2015 10:01:36
※ 編輯: kevin1ptt (140.112.16.134), 09/26/2017 22:45:20
... <看更多>