#史泡泡 ㊙️㊙️㊙️㊙台灣五大奇案是如何形成的?🔥🔥🔥
引言、提問/ 與談:
謝金魚 / 謝宜安
🔥最近,曾經與我合作過的 阮劇團 Our Theatre 製作了一齣相當複雜、龐大的舞台劇《十殿》,據說設定是將「台灣五大奇案」合併在一棟廢棄的綜合大樓中上演,雖說故事發想的大樓是嘉義的一個廢棄冰宮,但身為台中人,我在看到這故事時,更容易聯想到台中的一廣,《十殿》在四月底也會到 臺中國家歌劇院 National Taichung Theater 演出,我想,可能也會有更多台中人聯想到一廣吧?
💡💡💡購票由此去:https://reurl.cc/pmok9x
🔥🔥但說起五大奇案,讓我想起從前在成大讀書的時候,聽石萬壽老師說起他所經歷的「神明告教授」事件,起因是老師當年採訪的廟公說了一些關於女鬼「陳守娘」的故事。陳守娘是清代府城三大奇案之一,原是一位守寡的婦人,遭到婆婆、小姑與一位師爺設計逼姦後,又被婆婆小姑凌虐而死,而後含冤復仇,殺爆全城,最後驚動神靈,她才善罷甘休。在日後流傳的鄉野傳說中,是廣澤尊王打贏了女鬼,但在廟公的說法裡卻是打輸了、不得不請出隔壁善化堂的觀音收拾。不過,這有損神威的說法在老廟公去世後引起了糾紛,後來老師因此被告上法庭,最後在地方有力人士出面協調後和解。我對此事的印象很深,除了事件地點、宮廟都是熟悉的地方之外,老師也提醒我們,這些地點之間的地緣關係呈現了當時人們的生活圈。
🔥🔥🔥在2009年時,因為看到一篇討論神明吃案的文章後,我在ptt的古人八卦版(gallantry)寫下了「清末台灣最強女鬼陳守娘」這篇文章,當時的我,怎麼也不曾想到,這隨意寫下的「最強女鬼」稱號,在後來十多年間,隨著大家對於台灣鬼怪傳說的關注而慢慢發酵,如今「最強女鬼」已經成為陳守娘的專屬稱呼了。
🔥🔥🔥🔥雖然五大奇案究竟有哪五個,有不同的說法,目前比較常見的說法,就是府城三大奇案「陳守娘」、「林投姐」、「呂祖廟燒金」,加入發生在北部的「周成過台灣」和民國後才出現的「瘋女十八年」,但之所以為「奇案」,通常就是出了人命,前四者都與鬼神之說有關,「瘋女十八年」雖沒死人,但也有說法指出「瘋女」是助人驅鬼而遭到反撲。
🔥🔥🔥🔥🔥🔥在這些故事中,遭到迫害的、瘋癲的、冤屈難伸的女人都是主角,陳守娘身為寡婦卻被夫家逼迫受辱、林投姐帶著孩子等待負心的丈夫、呂祖廟燒金裡寂寞的女人藉由廟宇的掩護偷情、周成之妻渡台尋找丈夫卻被無情殺害、瘋女因為精神疾病被夫家禁錮,也不難看出在早期台灣社會中女性的困境。
🔥🔥🔥🔥🔥🔥她們或是大膽開放地追求情慾、或是服從傳統遭到虐待仍守貞守節,最終都似乎走向失控與瘋狂。但這些故事的根源與流傳實在令人好奇,專精於都市傳說的宜安對此也有研究,所以有了這次的紙上對談。
-------
🐳金魚:請問宜安,這些故事原本的源流是什麼?都是歷史事件嗎?
💖宜安:除了「瘋女十八年」明顯是真實事件以外,其他奇案都很難說是「真的」。「瘋女十八年」因1956年《中華日報》的報導〈十八年人間地獄〉而披露,當時事件本尊仍在世。至於其他奇案因為發生的時間點,跟現在知道的最早記錄,都有一段間隔。陳守娘是最接近真實的,被記下來的時間也很早。陳守娘遭逢小姑、婆婆暴力對待,堅持守節,最後下體被刺而死,官府一度企圖掩蓋,最後不敵民眾的怨氣。這故事初見於清代劉家謀的《海音詩》(1855),連橫的《臺灣通史》也提及。但是陳守娘死後、鬼魂大戰廣澤尊王等,就屬於民間傳說,難以確認真假。
其餘林投姐、呂祖廟燒金、周成過台灣,都是清朝故事,但是最早文獻記載都是日治時代。林投姐的故事見於片岡巖《台灣風俗誌》(1921),林投姐原是名寡婦,因錢財被情人騙回中國,因此氣憤自盡,冤魂繼續在林投樹下徘徊,使當地仕紳建祠祭祀。這座祠就在台南火車站附近。耆老曾經見過林投姐的祠,因此林投姐故事的來源也是可考的。呂祖廟燒金的初次紀錄,可能是1930年《三六九小報》上的〈呂廟燒金〉一文:一名貢生讓士人至外地工作,看上士人之妻的屠夫,便藉機請呂祖廟道姑安排他與士人之妻私通。士人之妻因此假藉燒金之名,到呂祖廟與屠夫相會。故事中的呂祖廟是真有此廟,但是故事有些疑點,當時臺灣貢生並不多,故事中貢生的真實性存疑。
至於周成故事,最早記錄就是戲劇。我們現在比較知道的故事情節,是周成來到台灣,締結新歡拋棄原配,原配來台灣尋周成卻慘遭殺害,鬼魂向周成復仇,另周成殺害新歡並自殺。這個故事在1911年,就有劇團演出。關於周成故事的真假,有個有趣的說法。研究者王釗芬訪問了大稻埕耆老,耆老說周成真有其人,但故事不一樣。周成故事是在周成生意失敗之後,怨恨他的人編出來的。
🐳🐳金魚:五大奇案究竟都是怎麼流傳的呢?
💖💖宜安:這些奇案故事,很早就以戲劇或唸歌的方式流傳。1911年報紙提到台南座有劇團演出「臺南大奇案」的陳秀娘故事(應該就是陳守娘),後來1935年也有歌仔戲唱片。林投姐、周成過台灣的歌仔戲都有被記錄在1927年《臺湾における支那演劇と臺湾演劇調》。看來這些故事都是歌仔戲的重要主題。除此之外,奇案也流傳在唸歌中。國寶楊秀卿老師會唱林投姐、周成過台灣、陳守娘這幾個奇案。
呂祖廟燒金以衍伸出的俗語「呂祖廟燒金。糕子未記提」流傳(意指婦女偷情後心神不寧,忘記將供奉的糕餅帶回家),也有改編電影《屠夫》。「瘋女十八年」是因為1957年的同名電影而轟動,最早報導叫做〈十八年人間地獄〉,如今稱為「瘋女十八年」,顯然是受到電影影響。後來還有很多翻拍版本。
🐳🐳🐳金魚:在周成、林投姐跟陳守娘的故事中,移民來台灣的男性都擔任了欺騙、邪惡的角色,當他們無法承擔時就拍拍屁股一走了之,這種對於移民的印象是怎麼形成的呢?
💖💖💖宜安:周成跟林投姐剛好是一組對照:周成是來臺灣經商後,辜負了在中國的原配;另一個是負心漢騙錢後回到中國,辜負了在臺灣的林投姐。在當時,男性會因為經商而在兩岸間移動,但女性要移動卻很困難。周成妻來臺灣要沿路乞討,林投姐要道士協助才能到中國復仇,這都顯示出女性移動的困難。男性的移動優勢,讓他們可以負心、作惡而不必承擔責任。這在安土重遷的中國傳統裡,也是令人不安的例外狀態。可能就是因此,必須要以故事教訓這些負心漢。楊秀卿老師講述的版本中,凌辱陳守娘的師爺企圖坐船逃走,卻在關鍵時刻被鬼魂呼喚,一回頭,人就落網了。這也是呈現「移動」跟「免責」兩者間的關係——但把人留下來了,他就必須負責了。
🐳🐳🐳🐳金魚:陳守娘的故事曾經被記載在台南的地方志中,在台南的節孝祠中也有陳守娘的牌位,但宜安好像有找到資料,在這之前還有類似的故事?
💖💖💖💖宜安:我之前看到過歸有光的〈書張貞女死事〉,事件與陳守娘幾乎相同:張貞女的婆婆賣身,往來家中的恩客看上張貞女,張貞女不從,被婆婆跟恩客用利器刺下體而死。張貞女事件發生在1544年,在當時就很有名,因為符合文人稱頌的節烈價值而被頌揚。陳守娘的經歷與她基本相同,只差賣身的是小姑。其實最早記載的《海音詩》只說婆婆小姑虐待守娘、刺守娘下體而死,是《臺灣通史》才增添小姑賣身、恩客脅迫等事,不知是不是受到張貞女的故事影響。陳守娘故事逐步演變成「寧死不屈」,也代表這類烈女故事更符合道德價值、更容易留存於文人記載中。
🐳🐳🐳🐳🐳金魚:說到類似的故事,呂祖廟呢?
💖💖💖💖💖宜安:呂祖廟燒金的故事,看起來太像馮夢龍《三言》等明清小說,充滿了姦情、淫亂的寺廟跟殺害姦夫。小說中,能夠以宗教名義親近婦女的尼姑與和尚,形象總與淫亂聯繫,淨土會是小說中的淫窟。因此「婦女以燒金為名,在寺廟裡幽會」的主題很常出現在小說中,《清平山堂話本》的〈戒指兒記〉,也是一個男子透過尼姑牽線,在庵裡與心儀女子幽會的故事。婦人「假燒金真通姦」的偽裝,也像是《水滸傳》裡,潘金蓮以做針黹為名去王婆家、實際上和西門慶私通這類情節。在前面所提〈呂廟燒金〉一文中,道姑跟行奸的屠夫下場是兩人伏法。但是如今的主流版本中,後面添了一段士人殺姦夫、殺道姑的情節,這可能是受到潘金蓮故事中,武松殺西門慶與王婆一段的影響。
------
奇案之所以為奇、之所以百年來被各種戲劇與說唱藝術不斷傳唱,一方面有其「警世」之意,另一方面,是不是也代表著那些壓迫得用這麼激烈的方式才能夠被聽見?所有的故事最後都有天道輪轉必有報應的結局,但我想當時肯定有更多的故事、更多壓迫沒有得到公平的對待,或許在聽到這些故事時,會讓受屈的人感到一絲快意吧?
那麼,放到今日,雖不能說沒有壓迫了,但可以有更多方式去尋求正義、替自己發聲的時候,五大奇案對我們的意義又是什麼?現代的台灣人又會怎麼樣闡述這五個看似老掉牙的故事?我很期待。
------
⚡️本節目由 臺中國家歌劇院獨具慧眼、熱情贊助,有興趣的朋友,現在在歌劇院還有仙女抽籤機可以玩喔!
Photo credit:
仙女抽籤機、角色劇照:臺中國家歌劇院提供
陳守娘牌位:藝術家陳飛豪先生提供
「守活寡 ptt」的推薦目錄:
- 關於守活寡 ptt 在 謝金魚 Facebook 的最佳解答
- 關於守活寡 ptt 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
- 關於守活寡 ptt 在 那火星來的據說是空姐。ah-yo。 Facebook 的最佳解答
- 關於守活寡 ptt 在 [苦惱] 守活寡?! - 看板marriage - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [問題] 女主守活寡的案例多嗎PTT推薦- C_Chat 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [問題] 因為性,離不離婚- divorce - PTT職涯區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [閒聊] 春野櫻怎麼能忍受守活寡這麼久? | PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 作者fishman5566 在PTT 的暱稱紀錄, 共13 個 - PTT網頁版 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [新聞] 媳婦不願守活寡!公公霸氣喊「我扛」 婆婆「為兒」忍7 ... 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 請給我一個冰淇淋ptt - 露點動漫 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 批踢踢實業坊(Ptt.cc) - [男女] 女友不接受遠距離婚姻成家是兩個 ... 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 批踢踢實業坊(Ptt.cc) - [男女] 女友不接受遠距離婚姻成家是兩個 ... 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [閒聊] 其實王瞳已經算不離不棄了吧??? - PTT評價 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [閒聊] 通靈異世界舅舅和舅媽們的結局 - PTT網頁版 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [問題] 配偶綠卡疑問- Immigration板- PTT 旅遊美食區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 劉文正妻子-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭-2022-08 ... 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [問題] 女主守活寡的案例多嗎- C_Chat - PTT網頁版 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [書單] BG 近期連載書單- YuanChuang板- PTT 學習區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 (干货)讲师自我训练:PTT游戏,一招就做专业讲师 - 知乎专栏 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [閒聊] 千江有水千江月ikiantolo PTT批踢踢實業坊 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [閒聊] 中村優一、一般女性との結婚報告- C_Chat板- PTT 動漫區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [鋼彈00] 粉紅4不4 比電視姬聰明? - 看板C_Chat - PTT動漫區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [北美] 綠卡的配偶簽證- 看板Oversea_Job - PTT職涯區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [問題] 結婚與申請時機- Immigration - PTT生活政治八卦 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 Re: [心得] 受夠了 - PTT Uncovered 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 Re: [討論] 我是不是該找性諮商師 - 熱門PTT 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [問題] 甄嬛傳-果郡王成親後的問題(有雷?) - 看板China-Drama 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [CK2 ] 宦官王朝建立法&跨區投誠哈里發之應用 - PTT遊戲區 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 Re: [心情] 因為這樣就有想離婚的想法,是我的問題嘛 - PTT Brain 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 Re: [求助] 女友不接受遠距離婚姻...轉自PTT-Boy-Girl板 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [討論] 另一半是消防員? - Boy-Girl - MYPTT 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 第一千金陳幸妤崩潰大哭曝近況,老公入獄守活寡為養3子賣... 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 [負雷] 當男人戀愛時洗白8+9之作- movie - PTT情感投資事業版 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 無碼網站ptt - r20 價格 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 新北證件借款ptt 信用不良-借款融資@ 渣打銀行房貸增貸的部落 ... 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 a片關鍵字ptt - 奇异博士 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 傾城之戀_31 線上看- Gimy劇迷 的評價
- 關於守活寡 ptt 在 對愛入座:網友推爆!情場魯蛇的愛情解惑指南 - Google 圖書結果 的評價
守活寡 ptt 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
感謝臉友 @Skippy At Large 在「翻譯很有事」貢獻此文,以下全文轉錄。內容太精彩,一定要讓更多人看到。(對岸書評網站豆瓣及網路上可找到一些相關評論。)
心得:
1 溫洽溢大量誤譯Janathan D. Spence(史景遷)多本英文著作,已非新聞。
2 最驚爆的是,被誤譯的作者Janathan D. Spence本人原來也是。誤。譯。大。王!他英譯明末張岱《陶庵夢憶》,由於文言文理解不足,誤譯百出(文末指出誤譯的可能原因),詳見2009年汪榮祖教授〈夢憶裡的夢囈〉譯評一文 (PDF,留言有連結),揪出幾十個荒唐誤譯。
3 可見,許多權威往往經不住檢驗,這包括權威譯者在內。
4 任何譯作一定要有人對照原文審譯。審譯者的原文理解能力必須在譯者之上,否則找了也是白搭。
5 溫洽溢的中譯《前朝夢憶》,參考還原了張岱原著的本義,大大抵銷了史景遷的誤譯,然而如汪教授PDF文末指出,溫譯者並未透過譯註指出作者Spence的錯誤,而逕行在譯文中改正,令中文讀者不曾察覺意思有誤。這作法的對錯非常值得討論。
=======
Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man
史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》
譯 者: 溫洽溢
出版:時報文化出版,2009; 廣西師範大學出版社,2010
先前我在PTT書板檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。
(四個PTT連結見留言)
首先看3個翻譯錯誤:
1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone.
張岱的居處前有廣場,入夜月出之後,燈籠也亮起......
2. Zhang Dai wrote of one teacher called Zhu who never began his theater training for girls by introducing them to acting. Instead he taught them first to play a broad range of musical instruments—strings, wind and percussion—and then taught them to sing and finally to dance. The result was that some of Zhu's actresses attained a “level of perfection that could be felt through the pores.”
張岱提到朱雲崍教女伶唱戲時,從來都不從表演入手,反倒是教她們琵琶、簫管、鼓吹等各種樂器,次教歌,再教舞。結果,有些拜朱雲崍為師的徒弟「反覺多事矣」。
3. On ordinary days Zhang Dai studied. He never was done, and he never would be done, as he well knew, for he was locked into a system from which there was no outlet save absolute success.
張岱平日居家讀書,從不為謀生操煩。他心裡很清楚,自己也不必為五斗米折腰,因為除非他功成名就,否則插翅也無法逃出樊籠。
1、3 兩個錯誤分別是第一章、第二章的開頭一句,問題很明白,無須多說。第2 個錯誤出在錯解「陶庵夢憶」的原文:
「朱雲崍教女戲,非教戲也。未教戲,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、蕭管,鼓吹、歌舞,借戲為之,其實不專為戲也。...... 絲竹錯雜,檀板清謳,入妙腠理,唱完以曲白終之,反覺多事矣。」
大意不過:朱雲崍教戲先從伴奏教起,訓練精妙,結果戲曲的主要曲文部份反而成為配角了。“level of perfection that could be felt through the pores.” 當作「入妙腠理」;而且認為「反為多事矣」的不是學戲的徒弟,而是旁觀的眾人。
這幾句中文、英文都非了不得的困難,翻錯了本就不應該,更不應該的是如此明白的錯誤,居然還輕易逃過專業的編審的法眼,有些錯誤還是很粗淺的文學史常識問題。例如:
----
這使張岱並非以史書留名,反倒因簡短、警句式散文這種迥別的文體享有盛譽。散文是晚明主要文體之一。散文講究文體雅致,竭盡所能雕章琢句,以彰顯作者的多才多藝,筆觸要敏捷、不拖泥帶水,以捕捉飄忽情緒或瞬間剎那,同時利用語氣上的對比或急轉直下,勾引且震驚讀者。張岱的成長過程中,這樣的文體一直很受歡迎,他自己後來也成為散文大家。從許多例子來看,馳名的散文大家同時也是遊記作家(travel writer)。他們以浪跡天涯、遊山玩水聞名,寄居名士之家,不斷四處流浪,敏於音調、悖論,能看他人所不能看,感他人所不能感,行文走筆雖扼要洗鍊,但也處處旁徵博引。(p. 8)
----
以上一整段所敘述的特點,都不是籠而統之的「散文」,而是流行於晚明、清初的特殊文體,即所謂「小品」;本書的主人翁張岱,咸認是明清小品的集大成者。譯文用「簡短、警句式散文」來打發,專業的編審居然也不察,真是令人駭異。
另外關於「崑曲」的演變:
------
The melodious and enchanting form of regional drama from Suzhou known as kunqu was already separating itself from local specializations like Shaoxing theater, just as later “Beijing opera” was to grow out of and—to many connoisseurs—to vulgarize kunqu drama in search of a broader audience.
蘇州的崑曲,旋律優美,形式精妙,已走出如紹興戲這類地方戲曲的格局,一如日後京劇的發展,走向通俗化以求拓展觀眾層面。(p. 30)
-----
崑曲和京戲的關係如何,由於資料的限制,學界仍然爭執不休。史景遷採取京戲是從崑曲俗化而來的看法。譯文卻完全忽略了兩者的關係,好像各自發展,八竿子打不著似地。
除了英文有問題外,不少地方也讓人懷疑譯者閱讀文言文的能力。例如,張岱在敘述岳母一生艱辛時說:
----
As if all that were not sufficient, mother-in-law Liu also had to care for a “harsh and fussy uncle” and her own widowed mother-in-law ....
外母劉太君此外還得照料“嚴厲瑣屑”的舅舅,侍奉守寡的婆婆........ (p. 77)
---
此處是一吊詭:純就翻譯而言,uncle譯為舅舅是對的,卻因為翻對而錯了,因為在文言中,「舅」還有別的意思。就尊卑親疏關係而言,「舅」這裡只能是 “夫之父” 的意思---- 對明代婦女而言,舅舅這層關係,怎麼也擺不到婆婆前面。所以p. 76 中,譯文將 "as aunt" 譯為「為姑」,僅僅因為抄錄張岱原文而閃過了尷尬,到了這裡其閱讀文言文的程度就暴露無疑。顯然在「雍正王朝之大義覺迷」錯繆叢出的文言斷句並不是意外,只是譯者和編審的正常表現。嗚呼哀哉!
為什麼說這本書牽涉廣大? 因為背後的陣容龐大。溫洽溢翻譯「前朝夢憶」時,已經獲得國內出版業龍頭時報文化奉上「白金翻譯家」的冠冕,且剛贏得新聞局2008金鼎獎「最佳翻譯人」的榮銜。本書隨後出了簡體版,由當時非常活躍、堪稱胡溫時代的「啟蒙出版社」的廣西師範大學出版,收入「史景遷作品集」,負責這套書的編審是鄭培凱、鄢秀教授。鄭教授從台大外文系畢業後,進入耶魯大學,成為史景遷的第一個博士班學生,目前任職於香港城市大學,專業研究領域就是明代文學。鄢秀教授是鄭教授的夫人,畢業於中國外語專業高校雙璧之一的上海外語大學,之後在德州大學奧斯丁分校獲得翻譯學博士,現在主持香港城市大學翻譯及語言系的碩士學科。
光看帳面,無論譯者、編審或出版社,都是台、港、中的一時之選,卻得到如此結果,真是情何以堪了!可惜慘劇到此卻猶未落幕。前面說到錯解「姑」、「舅」,就透露出作者端也有問題。其實熟悉陶庵夢憶原作的讀者,閱讀史景遷英文原作時,不難發現作者誤解張岱的原作,幾乎到無頁無之的地步了。所以,2009年汪榮祖教授即發表「夢憶裡的夢囈」一文,以溫洽溢譯本抄錄的張岱原文對校史景遷的英文翻譯,列舉了數十個嚴重的中文理解錯誤。如此一來,這齣翻譯慘劇處處充滿了荒誕的諧趣:錯誤百出的翻譯,因為大量抄錄典籍,反而糾正了許多原著的謬誤。
(PDF連結見留言)
然而,若明白史景遷何許人也,這箇中的諧趣可就完全不好笑了。一般讀者知道他是耶魯大學教授,但恐怕未必了解他的頭銜史德鄰傑出講座(Sterling Professor) 的意義:這是耶魯授予教授的最高榮譽,全校千餘教職人員裡,只有20-40名教授能獲得這崇隆的位置。以耶魯大學在美國學界的地位,史景遷的威望如何,就無需多言了。竟在晚年寫出如此一書,真值得我們好好思考 prestige 一字的拉丁字源的本義了。
問題的根源出在哪裡?原著的謝辭提供了些許線索。首先,史景遷採用的翻譯,許多來自他在耶魯的研究生助理。從羅馬拼音的名字來判斷,除了台大畢業的劉晞儀(現任美國大都會博物館助理主任)外,他們大多來自中國。史景遷的夫人金安平教授也深入參與這本書的寫作。 金教授1950生於台南市,12歲移居美國,後來在哥倫比亞大學獲得博士,目前在耶魯教授中國哲學。金教授系出名門,祖父是20世紀初的著名學者金毓黻。
史景遷寫作時也倚重兩本書: In Limpid Dream: Nostalgia and Zhang Dai's Reminiscences of the Ming, 作者 Philip A Kafalas 從哈佛大學部畢業後,在史丹佛獲得博士學位,目前在喬治城大學任教。本書是根據學位論文改寫,據史景遷的說法,內容包含大量的陶庵夢憶的翻譯。另一本是法譯的陶庵夢憶,譯者Brigitte Teboul-Wang, 背景不明,或是 一位嫁給華裔的法國女士。
史景遷的岔子是不是出在這些助理和書籍上,沒看到確切的證據,目前只能夠存疑了。 但作者、譯者、編審、出版社都該負責,則是了無疑義的。「合六州四十三縣鐵,不能為此錯也。」此書堪為鑑戒!
守活寡 ptt 在 那火星來的據說是空姐。ah-yo。 Facebook 的最佳解答
姐我終於更寫書評了。
到了六十歲如果還想談戀愛,就衝吧!!
(温馨提示,如網絡戀愛牽涉什麼滙款,STOP 🙅🏻♀️🙅🏻♀️)
46) #火星失蹤書虫
博客來電子書(不好用)買兩本平一點點,眼見封面的藍色很美胡亂湊合入手。怎料很好看啊從頭到尾有笑有淚。
此書的原形本是PTT論壇的「異地戀」貼文。作者把媽媽的故事擺了上去後成為網民熱話,後來整合被邀出書,現在更有電視台準備買版權開拍電視劇(還是電影?)。
+ + + +
作者的爸爸在五十多歲過世,媽媽守寡了十幾年後不知哪來的靈感突然抽起條筋想談戀愛,六十歲人竟全力開火地上網交友,更靠著一本陳年英文書自習英文。最後竟開啟了第二春,把自己遠嫁到澳洲去................ (神人媽媽)
最初的共鳴感,是作者的媽媽和我媽根本是同 ! 一 ! 類 ! 人 ! .....作者形容和母親相處時我有一時三刻以為自己精神分裂寫了本書但忘掉耶~~~ (謎之音:你要是精神分裂會寫書,這裡就不會失蹤兩星期開空窗了)
中國傳統家庭大多是嚴父慈母,大家手牽手一起歌頌母愛之偉大和母女之間的溫馨體貼。咳咳,我家是相反,我媽根本是恐怖份子 (喂),大家互相嗆來嗆去的相處才是我從小和母親的寫實。
我媽性急、火爆、脾氣大。要數我媽的恐怖史 (怎麼變媽媽聲討文),例如小時候(幼稚園)我說以後不想做功課就二話不說一把火把功課全燒成灰燼,不是省油燈的我第二天直接從書包倒出一堆灰交給老師 (老師又不是靈魂你們幹嘛?!)。
記得數年前遭受網絡攻擊,友說你全沒不快呀對方很恐怖喎,我淡然說「我媽從前更恐怖.....」
看似把她奚落一番,但不瞞說某些地方我超佩服她。適應力強,行動力勁爆強 (所以看到慢活的本人她更火滾,她對我弟妹不是這樣的哈哈)。舉例說早陣子買了件傢俱,兩米 X 一米的外盒全釘了木條,搬上來時也需兩名大漢 (因太長)。拿走傢俱後木盒也最少30磅,擺在門口打算等男人回家一起搬到垃圾站。我媽晚上剛好上來問起那是什麼,我說垃圾呀明天打算二人搬去掉。
五分鐘後,那盒已在垃圾站了Oh YEAH (不是垃圾房,是垃圾站!!!)。重點來了,當晚黃色暴雨警告。有時我懷疑她有縮小燈或隨意門。
如我媽立心做生意,公司第二年應已上市。如她要外嫁到澳洲,今次出書的會是我 (噗)。
(唯一不同的是我媽在罵人時很少像作者媽媽般把孩子貶低、對我的人生選擇也極少過問.....)
但,某程度上我媽沒作者媽媽般幸運,有個雖早逝但能一直包容理解的丈夫。我爸是個好爸爸、女兒奴的類型;但長大後回想,他或者未必是個體貼的丈夫。
書中印象最深刻的情節,是作者爸爸勸女兒和媽媽吵架時,不要一來一回的緊接著罵回去,要給媽媽緩衝的空間。有時媽媽並非感到自己全有道理,但就是不服輸的要辯下去 (握拳)。輸贏後來已不重要,但傷人的話大家會永記在心。
我聽過幾乎一樣的對話,但並非由爸爸告訴我,而是我的男人。
他說時我的反應是「我就是要讓她知道自己不對!!要改變!!!」;男人說,你媽做了幾廿年人,不會在你激辯時突然自我反省。她有時只是呻呻,你有我傾訴,但她沒說話的對象,她是申訴一下找個情緒出口。你不用認真聽內容的,我每次也是給四大反應「1)哦~~~ 2)原來咁~ 3)明白 4)都係嘅~~」,她說完就開開心心,你一直回嗆只是沒完沒了。
從那時起跟著做,又發現真的work (重新愛上男人)。雖則,慢慢發現我好像也常聽四大反應 (咳)。
+ + + +
我父母在分開後還是單身過活,因此著實不知道有個後父或後母的感覺。
書中的媽媽,主動去結識網友談戀愛,一開始還直接問人要不要娶她 (強~~~),差點介入別人家庭成為小三 (強強~~~),更遇過詐騙集團 (強強強~~~~)。
作者一開始完全不能接受媽媽戀愛,以下節錄自書中:
「在此之前,我一直以為,她會永遠生活在我身邊。即使不住同一個屋簷下,也離我不遠。以旅伴來說,我已經做好了要跟著她一路對戰到人生盡頭的心理準備。但我認命,她卻不認命,半路落跑。這種感覺很複雜,我看著她跳到另外一艘船上去,前途茫茫.....」
身為女兒的她認為,婚姻應是什麼鍋配什麼蓋。爸爸過世了,蓋子就應該獨守著消失的鍋子到老。但,某夜看著媽媽獨居的身影,突然慢慢意識到,媽媽雖是媽媽,也已六十歲了,但六十歲的媽媽也是一個女人,也有「想被愛」的慾望,也會寂寞的。
「.....但談戀愛這種事,無論在什麼年齡,都要費心力。開啟一段感情需要勇氣,結束一段感情也需要決心。要把戀愛落實到婚姻,難度更高。
有時候我會想,換我是她,到了六十歲,還能這樣一而再、再而三地展開與結束感情?我有勇氣為了虛無飄渺的感情,拋下習慣而安定的生活,去遙遠的異國展開新生活?
我覺得我沒有,但老媽有。就衝這一點,其實我佩服她....」
我也很佩服。愛情很磨人。猶記得第N次拍拖時,光是重新解釋一次家庭背景已很累人。有一時三刻想弄本「我的介紹」派發就算。
+ + + + +
非常推薦的一本書。
「人生中,即使親如母女,也僅僅只是同行一程的旅伴,終將揮手走向各自的人生.....」,這是我在經營和孩子的母女關係時一直記著的。當了母親後,也對當年的媽媽多了一份理解。換著是我,有時也想殺死自己呀哇哈哈。
作者的媽媽在遇上第二春後,甜膩膩的經營著她的下半人生。
我媽呢,她的第二春大概是我女兒吧 (笑)。
某次丫鬧脾氣時把書櫃的幾十本書推倒在地,我媽無限耐性的在哄,轉頭望望兩婆孫在沙發開心說故事時不禁想:換著當年的我,這堆書已燒了十次八次吧......
(這篇像是透露了很多家人隱私。但,如你也曾和家人針鋒相對,願你也能從中學習到什麼吧)
#我媽的異國婚姻
守活寡 ptt 在 [問題] 女主守活寡的案例多嗎PTT推薦- C_Chat 的推薦與評價
嘿我啦. 我想問的是通常動漫結局要歡喜. 不外乎就是男女主在一起快樂到老. 但也有不歡喜的結局比如說巨人. 像米卡莎這樣守活寡的多嗎. 有西洽嗎 ... <看更多>
守活寡 ptt 在 [問題] 因為性,離不離婚- divorce - PTT職涯區 的推薦與評價
守活寡 "這三字最先是婆婆說的…婆婆人還蠻中立的。 (但是缺點是他也不會去跟他兒子協調,都是施壓在我身上叫我要積極主動誘惑) 懇請大家分享一下相關建議或經驗。謝謝! ... <看更多>
守活寡 ptt 在 [苦惱] 守活寡?! - 看板marriage - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
有件事困擾我很久了~
大概從去年春天開始(大概三四月吧?) 因為懷孕中後期的關係
老公就開始 齋戒
遽聞是麻煩他的十兄弟 頻率多久一次不詳 反正他只有假日回來
雖然8月老二出生了
後半年礙於平日我要上班 下班後又要搞一大一小兩個小朋友
所以放假依舊拒絕行房 都以"明年啦"~採拖字訣
轉眼間今年都過了一個月了
我還是每天都累的一點性致都沒有
老公已經開始抱怨"守活寡"了QQ
平常大女兒雖然9點就睡了 但是小女兒在凌晨1點以前隨時會醒
1點以後大人(主要是我啦XD)也都超想睡了
就算真的有體力性行為 其實風險也很大
當然最主要的是我每天都很累 每天都不想
我很好奇家裡有小朋友的 要怎麼維持良好的性生活阿?
我覺得我老公很可憐
但我又愛莫能助orz
我甚至想過放老公去找炮友好了 不可以花錢(不衛生) 也不可以談感情
又老公們能忍受多久DIY的日子呀?明明就有老婆了 卻只能靠自己...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.124.30
因為每次都拒絕他 看起來好像很可憐 但是我又是真的不想orz
※ 編輯: zp3m06 來自: 210.69.124.30 (02/04 15:45)
... <看更多>