5/1星期四晚上,我們在台中東海大學!
hi 各位好捧優們~~~
今天將為大家介紹表月卡司的就是...
5/1(四) 19:00 中正堂 即將見面的
『頂港有名聲,下港有出名的』
《滅火器樂團 FIRE EX 》 (歡呼聲~~~)
哪西宮丟雞哩 滅火器齁 金價系讚啦(台)
為了給看不懂台語的粉絲們在這裡小編翻譯一下齁
就是說到這個滅火器樂團,就是一個字 "讚"啦
滅火器樂團自2000年出道後創作了不少歌曲
有三張專輯以及三張EP
快速的節奏、動人的旋律、熱血青春的風格,以及反省堅持兼具的信念,再加上台語、國語摻半的歌詞,快速打動無數充滿理想與熱情的年輕人
在出到這幾年間也參與了不少大大小小場的活動
可說是從南台灣紅到全台灣啦~ (Y)
阿不過最近學運的事件,創作了<<島嶼天光>>
相信熱愛台灣的各位好朋友們一定也耳熟能詳啦
(在此小編不表達任何立場 純欣賞音樂 :) )
想現場看滅火器樂團的 POWER 震撼你的耳膜 請記得多多關注我們的粉絲專業喔 ^^
以下是滅火器 Fire EX. 的粉絲專業
https://www.facebook.com/FireEX
<<島嶼天光>>
http://www.youtube.com/watch?v=BOgNLY8nDxQ
「島嶼天光 歌詞 翻譯」的推薦目錄:
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 滅火器 Fire EX. Facebook 的最讚貼文
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 孟買春秋 Facebook 的精選貼文
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 滅火器 Fire EX. Facebook 的最佳解答
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 Re: [爆料] 學運主題曲出爐 島嶼天光(滅火器+學生) 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 滅火器Fire EX. - 「島嶼天光」正確版歌詞總算出來囉 - Facebook 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 名人八卦社群討論站- 島嶼天光意思的八卦,YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 名人八卦社群討論站- 島嶼天光意思的八卦,YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 與學生共同探索《島嶼天光》的- 音樂詩意想像 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 如何评价滅火器乐队?主打政治歌曲在台湾乐坛是怎样的生存 ... 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 一九四五歌词在PTT/Dcard完整相關資訊 - 伴侶 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 一九四五歌词在PTT/Dcard完整相關資訊 - 伴侶 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 [新聞] 柯文哲翻唱島嶼天光曝光走音到讓人狂笑kindredd PTT批 ... 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 回去的路歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的評價
- 關於島嶼天光 歌詞 翻譯 在 回去的路歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的評價
島嶼天光 歌詞 翻譯 在 孟買春秋 Facebook 的精選貼文
如果你和我的想法一致,如果你有空,星期天請幫我上凱道。
站在民主精神的立場,是的,我並不覺得佔據立法院或是進攻行政院是正確的行為,尤其是後者。但是我完完全全支持不眠不休的學生,因為我們的政府在讓我們失望之餘,幾乎要將我們推向絕望。
我們有什麼選擇?年輕人還有什麼選擇?我們的下一代還有什麼選擇?
兩個星期前我們在埃及首都開羅,在幾乎沒有人的埃及金字塔前蒼蠅似的小販纏著我們:已經三年沒生意了,妳可憐可憐我吧,拜託拜託買這個,只要一美金,買這個吧,拜託。。。茉莉花革命之後的埃及民不聊生,原來人滿為患寸步難行的人面獅身像前門可羅雀,快速道路上的分隔島堆滿垃圾,蓋到一半的大樓晚間只有零星幾戶人家有暗淡的燈火。
在台灣的公民抗爭不是茉莉花革命,更不是天安門坦克鎮壓的翻版。我們是台灣,我們不會讓中國或是埃及的情況在我們深愛的國家出現。
八十年末台灣沒有流血政變從專政進入民主,今天學生即使霸佔了立法院,用或許民主規範上值得爭議的的方式表達他們的意見,但他們展現了台灣人最大的特質,謙恭有禮溫暖熱情,告訴比他們年長的我們和一意孤行的政府,我們必須維護前人為台灣創造的民主。
我們好好過著我們的日子,為什麼會有今天這樣的場景?我在這方面是十分偏執的:如果沒有一個時時刻刻要把我們納為己有的中國,怎會有這樣懦弱的馬政府?為什麼我們不去抗議和新加坡或是任何其他國家的貿易協定?為什麼?
我不願意怨恨中國,因為我無法否認我們有共同的文化歷史,但是我是多麼怨恨這樣的霸權啊!
看著學生們在立法院唱島嶼天光,我試著向菲爾翻譯歌詞卻已經淚流滿面無法繼續。妳買機票回台灣參加遊行吧,菲爾說。已經太遲了,趕不上來不及了。
但是親愛的朋友們,如果你和我的想法一致,如果你有空,請讓我拜託一回,現在我有的只是鍵盤,星期天請幫我上凱道!
今年九月起,我和菲爾即將回到台灣在大學授課一學期,任何此類活動,我們絕對不會缺席。
親愛的媽媽/請你毋通擔心我
Dear Mum please don’t worry about me
原諒我/行袂開腳我要去對抗不能原諒的人
Forgive me I can’t leave because I am going to fight against those who I can’t forgive
歹勢啦/愛人啊
I’m sorry my love
不能陪你去看電影
I can’t go to the movies with you
原諒我/行袂開腳
Forgive me I can’t leave
我要去對抗欺負我的人
I am fighting against those who bully me
天色漸漸亮
The dawn is coming
這裡有一群人
There is a group of people
為了守護咱的夢
Guarding our dreams
變成了更加勇敢的人
To make us braver than ever
天色漸漸亮
The dawn is coming
已經不再害怕
We are not afraid anymore
現在就是那一天
Today is the day
換阮做守護你們的人
We will be your guardian
已經忘記了/是第幾天/請不要擔心我
I can’t recall how many days we’ve been here but please don’t worry
因為我們知道/沒有走過寒冬/不會有花開的一天
Because we know it. We know flowers will only blossom after the bleak winter
天色漸漸亮
The dawn is coming
天色漸漸亮
The dawn is coming
已經是更加勇敢的人
We are braver than ever
天色漸漸亮
The dawn is coming
咱就大聲來唱這首歌
Let’s sing our song
一直到希望的光線
Until we see the first light at the end of the tunnel
照亮島嶼每一個人
Then it will shine on everyone on this island
天色漸漸亮
The dawn is coming
咱就大聲來唱著歌
Let’s sing our song
日頭一爬上山
When the sun comes up
就可以回去了
We’ll be going home
現在就是那一天
Today is the day
做一個勇敢的台灣人
Be a brave Taiwanese
島嶼天光 歌詞 翻譯 在 滅火器 Fire EX. Facebook 的最佳解答
3/30希望大家也都能再站出來,這不只是學運,這關係到每一個人。事情還沒解決,我們不會認輸的!!!By 皮皮
島嶼天光終於完成了,完整版的感動更加倍...! 大家加油,繼續堅持下去!By Orio
歌詞被翻譯成各國版本真是太強了!
島嶼天光 詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雞老師
final歌詞:
前奏:
G C E C
主歌:
G Gb Em D
親愛的媽媽 請妳毋通擔心我
C Cb
原諒我 行袂開腳
Am D
我要去對抗不能原諒的人
G Gb
歹勢啦 愛人啊
Em D
不能陪你去看電影
C Cb
原諒我 行袂開腳
C D G
我要去對抗欺負咱的人
副歌:
G Gb
天色漸漸亮
Em D
這裡有一群人
C Cb
為了守護咱的夢
C D
變成了更加勇敢的人
G Gb
天色漸漸亮
Em D
已經不再害怕
C Cb
現在就是那一天
C D G
換阮做守護你們的人
間奏:
G Gb Em D C Cb C D
橋段:
Em D C G
已經忘記了 是第幾天 請不要擔心我
C Cb C D
因為我們知道 沒有走過寒冬 不會有花開的那一天
G Gb
天色漸漸亮
Em D
C Cb
天色漸漸亮
C D
已經是更加勇敢的人
升key副歌:
A E
天色漸漸亮
F# Cm#
咱就大聲來唱著歌
D C#
一直到希望的光線
D E
照亮島嶼每一個人
A E
天色漸漸亮
F# Cm#
咱就大聲來唱著歌
D C#
日頭一爬上山
D E A
就可以回去了
D Cm#
現在就是那一天
D A E
做一個勇敢的台灣人
尾奏:
A D F# D
A D F# D Dm
A
3/27晚上大正進入立法院議會教唱「島嶼天光」。
一些北藝大的同學希望透過視覺、MV聲援學運,北藝大的畢業生陳敬元就邀請我來替他們寫歌,然而大正龜毛的個性,有時甚至需要一年才能完成,但這次行政院的鎮壓事件讓大正邊寫邊哭,寫完已經天亮了;緊接著召集團員錄製樂器和聲再前往現場教場收錄了大家合唱,希望為學運盡一份心力。各位請再稍後,快要好了!!!
退回服貿,守護民主! 滅火器 Fire EX.
島嶼天光 歌詞 翻譯 在 滅火器Fire EX. - 「島嶼天光」正確版歌詞總算出來囉 - Facebook 的推薦與評價
「島嶼天光」正確版歌詞總算出來囉, 大家請用力轉發,一起為在立院前的朋友們加油打氣! ---- 島嶼天光詞/曲楊大正編曲:滅火器/阿雞老師親愛的媽媽/ ... ... <看更多>
島嶼天光 歌詞 翻譯 在 與學生共同探索《島嶼天光》的- 音樂詩意想像 的推薦與評價
陽花學運」代表歌曲《島嶼天光》,運用現象學的方法爬梳音樂論述發展. 中,在行動參與者心裡所召喚的 ... 相反的,對於聽不太懂臺語的同學而言,即使經過翻譯,約略知道歌. ... <看更多>
島嶼天光 歌詞 翻譯 在 Re: [爆料] 學運主題曲出爐 島嶼天光(滅火器+學生) 的推薦與評價
嗨大家!
魯蛇小弟也嘗試把這首感人的主題曲翻成國語
但要PO上來時,看到Krohong大大(13839號文)的翻譯
覺得他有數個地方翻得更棒
所以根據他的翻譯對自己的翻譯做了修正
(有加註的地方就是有修正的地方)
大體上,K大的翻譯押韻比較完整,只要意境相同,有時會配合押韻改詞
魯蛇小弟翻譯時試圖貼近原文,但有不少地方捨棄押韻,是個大敗筆
以下獻醜:
親愛的爸媽(註1)
請別再為我牽掛(註2)
原諒我 無法回家
要去和不可原諒的人對抗
sorry,my sweetheart
不能陪在你的身旁(註3)
原諒我 真的沒空
要去和欺負我們的人對抗
天色漸漸變亮
這裡有群人
為了守護你我的理想(註4)
成為更加勇敢的人
天色漸漸變亮
已經不再害怕
就在此時就在此刻
換我們做守護你的人
已經不曉得,這是第幾天
請別再為我牽掛(註2)
因為我知道
未經寒徹骨
焉得梅花撲鼻香(註5)
天色漸漸變亮
天色漸漸變亮
已經是更加勇敢的人
天色漸漸變亮
這首歌我們大聲唱(註6)
直到希望的曙光
照亮每個人的臉龐
天色漸漸變亮
這首歌我們大聲唱(註6)
等太陽爬上山頭
就可以回家
就在此時在此刻
勇敢的台灣人
註1.爸媽
對不起,這邊是個人私心ORZ
原文是「媽媽」無誤
只是我覺得不是只有媽媽會操心
爸爸也會操心啊
所以我偷偷改了歌詞
註2.牽掛
我原先翻成「請別再為我操心」,沒有押韻
K大在另外幾句歌詞用到「牽掛」,給了我靈感
覺得牽掛剛好可以用在這句,替代操心,就有押韻了
註3.不能陪在你的身旁
我原先按照原文翻成「不能陪你去看電影」,沒有押韻
K大的翻譯雖不合原文,但是意境貼切,又有押韻,比較理想
註4.理想
我原先按照原文翻成「為了守護你我的夢」,沒有押韻
K大翻成理想,應該更接近原文翻成國語後的意思,又有押韻,比較理想
註5.要走過冬寒,迎向正義的太陽花
K大將這兩句他翻成"要走過冬寒,迎向正義的太陽花"
我覺得這個地方他翻得特別好
雖然原文的意思是未經一番寒徹骨,焉得梅花撲鼻香
但是K大的翻譯把太陽花放進歌詞了,呼應學運象徵
所以特別註明一下,也許這樣翻更好
註6.這首歌我們大聲唱
沒有想到可以這樣翻ORZ
我原先為了押韻翻成"讓我們一起大聲唱"
但原文其實是說"我們就來大聲唱這條歌"
所以我原先的翻譯也背離原文的意思
K大翻譯的才是原文的意思,又兼顧押韻,比較理想
※ 引述《scrawldream (冏仕)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=b6JyeTpI5Qw
: 明天音樂就會全面開放下載
: 大家練好歌3/30凱道一起唱
: TWIMI | 獨立媒體 https://www.twimi.net (轉貼請保留此連結)
: 反黑箱服貿學運今天(3/27)進入第10天,為緩和學生緊張氣氛及多日來的疲倦,許- 多
: 獨立樂團紛紛在晚間來到議場輪流開唱,今晚滅火器樂團更是帶來一首剛出爐的學運新創
: - 作歌曲跟學生一起合唱,並即時拍攝MV,也為場太陽花學運留下歷史見證。
: 島嶼天光
: 詞曲:楊大正 編曲:滅火器/阿雄老師
: 親愛的媽媽/請你毋通擔心我
: 原諒我/行袂開腳我要去對抗不能原諒的人
: 歹勢啦/愛人啊
: 不能陪你去看電影
: 原諒我/行袂開腳
: 我要去對抗欺負我的人
: 天色漸漸亮
: 這裡有一群人
: 為了守護咱的夢
: 變成了更加勇敢的人
: 天色漸漸亮
: 已經不再害怕
: 現在就是那一天
: 換阮做守護你們的人
: 已經忘記了/是第幾天/請不要擔心我
: 因為我們知道/沒有走過寒冬/不會有花開的一天
: 天色漸漸亮
: 天色漸漸亮
: 已經是更加勇敢的人
: 天色漸漸亮
: 咱就大聲來唱這首歌
: 一直到希望的光線
: 照亮島嶼每一個人
: 天色漸漸亮
: 咱就大聲來唱著歌
: 日頭一爬上山
: 就可以回去了
: 現在就是那一天
: 做一個勇敢的台灣人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.44.118
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FuMouDiscuss/M.1396035602.A.E9E.html
※ 編輯: DerickMark 來自: 220.136.44.118 (03/29 03:45)
※ 編輯: DerickMark 來自: 220.136.44.118 (03/29 03:49)
... <看更多>