#編數十驅之別院
最近追蹤了一個粉絲團,該粉絲團以校對已出版的書籍為主題,害編編每次看了都心抖抖,但又好想知道自己的編輯作品裡到底有多少錯字沒被抓出來(M傾向十足)。
某些錯字的確是顯而易見的錯誤,而某些不僅是一般普羅大眾經常混淆,就連教育部字典都說不清楚!基於此,我要來開闢新的專欄!!專講這些傻傻分不清楚的用字!!(謎之音:編輯名詞小教室還沒更新完呢!)
這些討論不是非得討個是非對錯,畢竟在「文字」本來就是一種約定俗成的產物,用了幾千年的漢字當然不可能全都以本義的姿態流傳至今(文字學門中稱漢字「造字」時所賦予的涵義為「本義」),所以現代人所使用的漢字,就常會出現一個字有好幾個含意,或同一個詞彙有數種不同的寫法等狀況產生了。
言歸正傳,這個系列(還沒取名字),是列出編編在編輯過程中常遇到的一些用字問題,包含通同字、同義字、異體字等。
今天先來談談「徹底/澈底」的問題。
編編經手的稿件,用字多作「徹底」,過去曾經將某稿件的「徹底」改為「澈底」,還被作者覺得是編編弄錯,又再改回「徹底」;但有些讀者又認為應該是「澈底」才對,認為編輯校對不周全。
時至今日(忍了很久),我才終於受不了這個困惑,查了字典,結果三民書局的《大辭典》跟《辭彙》都收錄了「徹底」跟「澈底」。(見圖一)
但,有使用過線上教育部字典的人都知道,無論簡編本還是修訂本,兩本皆無收錄「徹底」一詞,只有「澈底」。
身為編輯,我到底是要相信誰!!!!!!!
後編編經查,曾有人去信詢問教育部,卻得到「徹底/澈底」可通用的回覆(見留言圖二)!!!!!!!!!實在是很想揍爆電腦!!!!!!
總之,經過一連串考證之後,我決定相信紙本!!讓我們一起擁抱「徹底/澈底」皆可用的字典吧!
#但同一本書還是要統一用字喔
圖二來源:https://goo.gl/ukZSUp
「徹底澈底教育部」的推薦目錄:
- 關於徹底澈底教育部 在 編笑編哭。 Facebook 的最讚貼文
- 關於徹底澈底教育部 在 Re: [討論] 原來已經是澈底&透澈的世界了! - 看板book 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 [感想] 是徹底還是澈底- 看板SET - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 李宓國文- 澈徹之辨: 【澈底】完全 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 徹底.澈底哪個對? 國文老師解答:澈才對啦 - YouTube 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 Re: [討論] 原來已經是澈底&透澈的世界了!- 看板book 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 [問題] 是「徹底」還是「澈底」? - 看板teaching - PTT網頁版 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 Re: [問題] 是「徹底」還是「澈底」? - 看板teaching 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 [討論] 原來已經是澈底&透澈的世界了! PTT推薦- book 的評價
- 關於徹底澈底教育部 在 [感想] 是徹底還是澈底- 看板SET 的評價
徹底澈底教育部 在 [感想] 是徹底還是澈底- 看板SET - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
原po其實只是純粹抱怨,
每次台詞有徹底,字幕總會打成澈底,
,我記得以前念書老師教的是「徹底」,後來google了一下好像「澈底」也可以?
因爲我是個看到錯字一直出現會受不了的人=_=.....好難受啊啊啊~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.245.133.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SET/M.1411283076.A.2A5.html
... <看更多>
徹底澈底教育部 在 李宓國文- 澈徹之辨: 【澈底】完全 的推薦與評價
... 徹底」之辨析「徹底」與「澈底」意思相當,然教育部國語辭典簡編本、重編國語辭典修訂本收錄的詞條皆以「澈底」為主,查無以「徹底」為主的詞條。故編輯部 ... ... <看更多>
徹底澈底教育部 在 Re: [討論] 原來已經是澈底&透澈的世界了! - 看板book 的推薦與評價
※ 引述《a031405 (a031405)》之銘言:
: 如題,這幾年的澈越來越多,我小時候是學徹底跟透徹,水部首是錯的作文&選擇題都要
: 小心,所以最近一直看到澈底與透澈,就以為是編輯&出版業不景氣所以錯字率越來越高,
: 而那天看到第二本全本都是澈的書終於忍不住發文,才被朋友指正早就改成水字邊的澈了
: 的~
原網址
https://blog.xuite.net/yahoo_38831/wretch/182650253-%E5%BE%B9%E5%BA%95v.s%E6%
BE%88%E5%BA%95+++%E8%BE%A8%E6%AD%A3
縮網址
https://reurl.cc/NjgW5k
原文如下
2009-0728-1747 徹底v.s澈底 辨正
美麗的作家莊雲惠小姐曾任職報社,也出版過好幾本洛陽紙貴的詩集、散文集,國學造詣
相當高,退休下來,折節開補習班,專教作文,學生超過百人,規模不可謂小。
最近學生對她說:「老師!我原來寫的『澈底』,被您改成『徹底』,學校老師說您
改錯了!」(以上的「徹底、澈底」皆指「完全」解。)這件事使我猛然想起:很多年前
,我注意到國編本的國文教科書中都是用『澈底』,最近我替出版社校正國文教科書稿,
我明明把『澈底』改成『徹底』,但書印出來一看,還是『澈底』,當時我想:標準放寬
,兩者可通用,就沒有追問下去。
但是莊雲惠小姐又發生同樣的問題,(已有不少朋友問過我徹、澈,那一個才對?)
我想問題一定出在國立編譯館,便請教該館,回答說是遵照教育部的規定用「澈底」,我
立刻上網查《教育部重編國語辭典修訂本》,鍵入「徹底」,結果顯示說未收此詞條,繼
鍵入「澈底」,有了,注釋是:完全、貫通到底。老殘遊記第十七回:「我已『澈底』想
過,只有不管的一法。」或作「徹底」。可惜教育部忘了民國七十年該部編印過相當大型
的《重編國語辭典》(六巨冊)只收詞條「徹底」,而無「澈底」。
辭典如此編法,有三個缺點:
(一)沒有收大家常用,又是正確用法的「徹底」,
如果不再繼續查「澈底」,會讓人誤以為「徹底」是錯誤的寫法;
(二)出典應舉最早出現的書,引用快到民初的《老殘遊記》,
未免太近了一點。
(三)寫作,必講求推敲,教育部說:「徹底、澈底」兩者可通用,
而且只有一義「完全、貫通到底」。卻沒有「水清見底」之義。
查這樣的辭典,就根本讀不懂古詩文,學生當然學不好國文。
細查古詩文,不難看出「徹底、澈底」兩者詞義迥然不同。
形容通透到底、完全而無所遺漏者是「徹底」,
如:南朝‧宋‧江淹《西洲曲》詩:「置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。」
北朝‧北魏‧賈思勰《齊民要術‧作醬法》:
「十日內,每日數度以耙徹底攪之。」
唐‧馬戴《邊將》詩:「塞迥連天雪,河深徹底冰。」
「徹底」也可表「水清見底」(同「澈底」)解,
如唐‧李白《秋登巴陵 望洞庭》詩:「明湖映天光,徹底見秋色。」
「澈底」特別在明代以前,是表示「水清見底」的意思,
如:唐‧元稹《韋兵曹臧文》詩:
「摩天氣直山曾拔,澈底心清共太虛。」
明‧李開先《端正好‧贈康對山》套曲:
「岐山彩鳳鳴,黃河澈底清。」
若用「澈底」(水清見底)表示「徹底」(通透到底、完全而無所遺漏),
則出處只有民國早期的作家,
如:魯迅《故事新編‧起死》:
「專管自己的衣服,真是一個澈底的利己者。」
冰心《寄小讀者》十一:
「這個澈底光明柔潔的夜,原只為他而有的。」
及比較早一點的《老殘遊記》。
對辭典學家及絕大部分讀者來說,出處若採民國前後的作品,其權威性比較不易被認
同。
筆者查遍了海峽兩岸及日本人編的國語(漢語)辭典,得到的結論是:目前社會大眾
及作家,如果想形容「水清見底」,幾乎沒有人會用「澈底」來表達,因此比較嚴謹的工
具書,如我國臺灣最有權威的商務《辭源》、中華《辭海》、文化大學中華學術院編的《
中文大辭典》(是臺灣最大規模的國文辭典),都只收「徹底」(沒有「水清見底」的意
思),而不收「澈底」。
「徹底、澈底」兩者皆收,詞義又涇渭分明,前者指「通透到底、完全而無所遺漏」
,後者指「水清見底」,如:三民書局的《大辭典》(三巨冊,六千餘頁本省知名的國文
教授幾乎全部禮聘為編輯)、國語日報的《新編國語日報辭典》(就筆者查用、比較的結
果,覺得編輯得頗為嚴謹)。
縱觀上述(按:是否宜為"綜"觀上述?),在古書中,「徹底」涵蓋了「澈底」;
因此教育部應該只收「徹底」而略過「澈底」,卻強調用「澈底」,則國歌及國旗歌的末
句「貫徹始終」,豈不都要改成「貫澈始終」?
遍查臺灣印行的國語文辭典,大概只有一本五南出版的《國語活用辭典》足以與教育
部編的輝映唱和,兩者皆認為「徹底、澈底」通用,也都沒有「水清見底」的意思。因此
影響尚不及於全臺灣,所以社會人士、報刊雜誌、電視字幕等幾乎全用「徹底」,沒有受
到教育部的影響,不過對在校的中小學生、國文老師、學生家長及國語文教科書的編審者
造成了極大的困擾。
附記:大陸政府明定「徹底」是規範詞,同時他們的所有漢語辭典也只收「徹底」,
還會註明「徹底」是正確寫法,不可用「澈底」。又,日人編撰的漢語辭典也只收詞條「
徹底」,唯獨我教育部與國人不同、與國外也不同。
============================
上課的時候,第一次看到這個"澈底"的詞,我的直覺是:打錯字了!
不過我不是一個喜歡標準答案的人,我想要的是"真實的答案",
翻查了一下翰林版的國文課本、參考資料都是作"澈底"
......真是傻眼了!莫非是可以通用嗎?
讀國文,真是一件很麻煩的事耶
才符合我這樣難搞的性格吧
哈哈
==========================================================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.46.103 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1592280299.A.67C.html
... <看更多>