ほしい、たい、ほしがっている都是想要的日文的說法。但你知道有什麼不同嗎?
線上團體課程招生中,詳情請洽粉絲團或參考官網
https://languagetrails.com/Lesson/Package/4
文章全文及講義下載請到Language Trails官網
https://languagetrails.com/video/detail/49
自分が欲しいもの
自分の欲求を相手に伝える時の言い方
ほしい たい はみんな知ってるよね
ほしい たい
Nがほしいです Nがほしい
あ~もうすぐ誕生日だな~新しい携帯ほしいなあ~
お金が欲しい
時間が欲しい
Vますたいです Vますたい
コロナおわらないかな~旅行に行きたいです
日本語が上手になりたい
第三者が欲しいもの
第三者想要
ほしがっています ほしがってる
主人はマッサージチェアーを欲しがっています
動詞ますたがっています たがっている たがってる
主人はマッチョになりたがっている
補足
Vてほしい
相手への要望に使います
主人に優しくしてほしい
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過178萬的網紅Ryuuu TV / 學日文看日本,也在其Youtube影片中提到,「欲しい」其實是い形容詞~ 「欲しい」的變化也是跟い形容詞一樣的! い形容詞的否定形,過去形大家還記得嗎?XDD 有點忘記的人可以看回去以下的影片喔🕺🕺 ▶️《形容詞の否定形》#16 https://www.youtube.com/watch?v=FykDKkA7PLk&list=PLuNucub...
「想要的日文」的推薦目錄:
- 關於想要的日文 在 Language Trails 日文學習・日本文化・求職・生活 Facebook 的精選貼文
- 關於想要的日文 在 Atsushiの日本語教室 Facebook 的精選貼文
- 關於想要的日文 在 Adiamond Lee導演 Facebook 的最讚貼文
- 關於想要的日文 在 Ryuuu TV / 學日文看日本 Youtube 的精選貼文
- 關於想要的日文 在 Atsushiの日本語教室 Youtube 的最佳貼文
- 關於想要的日文 在 Re: [問題] 想要加強日文寫作- 看板JapanStudy 的評價
- 關於想要的日文 在 王可樂日語- 【第三人稱的「想要」?】 - Facebook 的評價
- 關於想要的日文 在 A tool to replace FFXIV in-game text. - GitHub 的評價
- 關於想要的日文 在 工作板 - Dcard 的評價
- 關於想要的日文 在 Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例PTT推薦C_Chat 的評價
想要的日文 在 Atsushiの日本語教室 Facebook 的精選貼文
這回我想介紹的是很常看到大家用錯的「想要」的用法。
「欸?!想要的日文不是『ほしい』嗎?!」
如果是這樣認為的人那請一定要好好地看完這部影片喔!
ーーーーー
今回はよく誤用を見かける「想要」の使い分けを見ていきたいと思います。
「え?!想要の日本語は『ほしい』じゃないんですか?!」
という人は絶対チェックしてくださいね!
https://youtu.be/J-DK0b7cx-w
想要的日文 在 Adiamond Lee導演 Facebook 的最讚貼文
想要的日文版著魔介紹, Cinemart Entertainment
官網給下載連結,好貼心。
http://www.cinemart.co.jp/dc/images/HIStory_chirashi.pdf
想要的日文 在 Ryuuu TV / 學日文看日本 Youtube 的精選貼文
「欲しい」其實是い形容詞~
「欲しい」的變化也是跟い形容詞一樣的!
い形容詞的否定形,過去形大家還記得嗎?XDD
有點忘記的人可以看回去以下的影片喔🕺🕺
▶️《形容詞の否定形》#16
https://www.youtube.com/watch?v=FykDKkA7PLk&list=PLuNucubP18snvU3Zz8FXF-kACs5EPK4XU&index=21
▶️《形容詞の過去形》#23
https://www.youtube.com/watch?v=Fp7jWsK9v48&list=PLuNucubP18snvU3Zz8FXF-kACs5EPK4XU&index=29
▶️《い形容詞とな形容詞》#15
https://www.youtube.com/watch?v=YtXT88zLqns&list=PLuNucubP18snvU3Zz8FXF-kACs5EPK4XU&index=18
我們的LINE貼圖出爐la!!
https://store.line.me/stickershop/product/3128440/ja
■□■□■□■RyuuuTV□■□■□■□■□■□■□
是「學日文和看日本」的夫婦檔頻道
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■■□■□
∧ ∧
( - з -) < 訂閱我們一起愛日本!!
┏━〇〇━━━━━━━━┓
┃ 如果覺得有那麼一點好看┃
┃ ♥麻煩訂閱我們唷♥ ┃
┃ http://goo.gl/ExwAuJ ┃
┗┳┳━━━━━━┳┳━ ┛
┗┛ ┗┛
◆Facebook
RyuuuTV / 看日本學日語
➡︎https://goo.gl/sBYTkf
◆Ryu の Instagram
➡︎https://goo.gl/Rm8577
◆Yuma の Instagram
➡︎https://goo.gl/42svu0
◆合作邀約 [email protected]
_人人人人人人人人人人人人人人人_
> 記得按頻道右邊的鈴鐺每天看影片哦<
 ̄Y^Y^Y^ Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^YY^Y^ ̄
想要的日文 在 Atsushiの日本語教室 Youtube 的最佳貼文
「嗯?!想要的日文不是『ほしい』嗎?!」
如果你這麼想的話,
這一次我們一起學「ほしい」跟「〜たい」的差別吧!
文章:Atsushi/翻訳:ユウ
ーーーーーーーー
涉獵最新腦科學・心理學・教育學的日本人教師發現的 「瑞士式語言學習系統」的秘密
https://kabuki-anime.com/post-1227/
Blog
https://kabuki-anime.com/post-1001/
官方網站
https://kabuki-anime.com
Facebook
https://www.facebook.com/kabukianime
#日文文法 #日文會話 #容易搞混的日文詞
想要的日文 在 王可樂日語- 【第三人稱的「想要」?】 - Facebook 的推薦與評價
2020年8月21日 — 表達「想要~」的「欲しいです」與「(ます形)たいです」都不能用在第3 ... 日文中用來表示「許可」時,常見以下三種句型,雖然翻成中文後的意思都 ... ... <看更多>
想要的日文 在 A tool to replace FFXIV in-game text. - GitHub 的推薦與評價
大多數覆蓋檔均為覆蓋日文; 「原始語言」:想要覆蓋遊戲中的哪種語言(我自己是覆蓋日文,不保證覆蓋其他語言會不會有問題); 「目標語言」:想要漢化成簡體中文或繁體 ... ... <看更多>
想要的日文 在 Re: [問題] 想要加強日文寫作- 看板JapanStudy 的推薦與評價
日文寫作可算是我的專長之一,便忍不住回文了,
順便做個宣傳,請莫見怪XD
我和板上大部分板友一樣,日文是我的第二語言,
且家中沒有任何日本人親戚,也沒有任何親戚住在日本,
在國高中以前幾乎沒有接觸日文的機會。
但兩年前卻以日文寫作小說,獲得日本的文學獎,還在日本出了一本書。
※請注意:不是用中文寫作後被翻成日文得獎,而是直接用日文寫作得獎。
若問我有什麼特別的方法,其實也不外乎多寫多讀多聽多講。
我並沒有特別找什麼日文寫作練習方法的相關書籍,也沒有看天聲人語,
但因為我喜歡文學,所以從大學時代就嘗試自己讀日文近現代小說。
小說等文學作品,基本上都是作家經過推敲再推敲所生產出的語言結晶,
且在出版的過程中會經歷編輯、校對等層層關卡,
因此除了刻意為之的情況以外,基本上不會有什麼壞文章,很適合用來學習。
若您日文程度在N2左右,應該就可以挑戰看看村上春樹,
他的原文作品其實不難讀。
若您有N1左右,應該可以讀得懂更多作品。
不可諱言的,一般來講純文學作品(得芥川獎的那些)比較難讀(當然有例外),
但像大眾文學,或是更簡單的輕小說就相對好讀。
(個人在大眾文學方面喜歡湊佳苗、中山可穗、東山彰良三位作家)
讀的時候倒也不需要抄寫什麼的,遇到不會的單字也沒必要全部查,
只要把那些你真的很想知道意思的詞查起來做筆記就好了。
(我直到現在讀小說仍會遇到不懂的詞,也不會全部查)
但是要讀進去,量多了就會漸漸熟悉日文的句型用法以及思考回祿,
不知不覺中那些句型書裡整理出來的句型就漸漸都學會了。
除了讀之外也要練習寫,不用一開始就想寫很完整很正經的文章,
片片段段的也行,寫些天馬行空的幻想、日記,甚至小說對話。
寫好了讀幾遍之後放著,過些時候(可能是幾天、幾個月甚至幾年後)回去看,
若您發現自己寫的文章有文法上的錯誤或不通順的地方,就代表您進步了。
然後不論是閱讀他人寫的東西或自己寫的東西,
建議您可以挑自己喜歡的段落念出聲來,
一來可以訓練口說並練習發音,讓自己習慣日語的韻律和句型,
二來藉由朗誦,再次強化自己腦中文法句型的記憶,
三來也可能在朗誦的過程中發現自己寫的文章的錯誤,或是不通順的地方。
最後,若您有興趣的話,也可以找有中文版也有日文版的小說來對照著看,
看看作家如何表達,而譯者又是如何翻譯,
從中便可體會日文與中文表達方式的差異(這種練習我以前也做過)。
最後最後是工商時間,作為一個日中雙語作家,
其實我有一些文章是既有日文版,也有自己翻譯的中文版的 XD
基本上作家能兼譯者翻譯自己的文章,在當今台灣與日本,應該也沒幾個,
若您有興趣可以參考我的網站,網站也是日中雙語,您可以對照著看,獻醜了:
https://www.likotomi.com/
有什麼問題可以發問,我盡量回答XD
※ 引述《HSINSHINW (金毛HSIN)》之銘言:
: (代朋友PO文)
: 想請問有日文寫作練習的方法或是相關的推薦書籍嗎?
: 先前讀完《刻意練習》一書,
: 其中強調針對弱點設計練習方法再尋找老師(或自己)進行意見回饋。
: 這樣反覆刻意練習達到技能成長。
: 目前有在寫作業,一週約閱讀3篇新聞並寫概要+心得,
: 希望知道更多不太需要他人協助,
: 大部分可以靠自己做的練習方式,
: 若有意見或經驗還希望能不吝賜教,
: 感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.83.38.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanStudy/M.1546700283.A.C67.html
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/05/2019 22:58:49
論文不同於小說,其實會用到的句型和詞彙相對有限,
基本上你在寫論文前肯定必須讀很多論文,所以那些句型你大概很熟了。
想要有個比較系統性的理解,可以參考一些給外國人留學生用的論文寫作教科書,
例如下面這本:
https://www.amazon.co.jp/dp/4757426348
但這些頂多能加強你語言方面的能力,但論文更重要的是你的組織和論述能力,
這個就得靠平常學術的訓練了...
這問題很難回答,簡單說是中日夾雜,日文為底但偶爾會摻進一些中文,
然後我便要設法將中文轉換為日文表達出來。
有時比起「思考」,更先出現的是「心象」,也就是想描寫的情景,
然後我便要設法以日文來描繪出腦中的心象。
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/07/2019 14:43:23
這很難回答耶,因為母語人士的語感也是千千百百種,
同樣是日語母語人士有文法用詞錯誤百出的,也有文章寫得很好的。
而我的作品既被說過看不出是非母語人士所寫,當然也有過不同的意見。
我是覺得非母語在行文的語氣或風格上一定會有一些特徵的,
不過作家的文風文體本來就每個人都各有特徵。
加油,多翻就會嫻熟了。
其實我中翻日的速度現在還是不及日翻中的,是不是母語這點還是有差。
但寫作和翻譯是不一樣的,寫作不會受到原文的侷限,可以使用自己的表達方式。
寫作速度很難回答,畢竟文學寫作不只是語言的問題,
有沒有靈感,或者手感,或者寫什麼,也很重要,重要程度大於用中文或是日文。
我自己是覺得自己中日文寫作的速度已經差不多了,有時中文快有時日文快。
需不需要母語人士校對這問題,還是要看我寫什麼,
如果我是寫自己的網誌文章,不是要刊登的,那通常我自己看幾遍就貼上去了。
如果是要刊登在雜誌上或出書,那麼出版社會有編輯和校對,
就算有不自然的地方或文法錯誤也會在這個階段發現
(母語人士寫作也常會有不自然不通順或文法錯誤,所以出版社才需要校對)。
對了,如果還是好奇到底我寫的東西和日語母語人士寫的到底有沒有差,
不妨閱讀我的書自行比較感受看看(趁機打書XD)。
其實日本文學裡除了我之外還有幾個非母語作家,
像寫過『時が滲む朝』的楊逸,她的作品我就滿喜歡的,日文也非常自然。
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/08/2019 22:17:26
喔喔竟然是雜誌讀者,感謝感謝~
單行本又大改過稿,是非お手に取ってみてください!
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/20/2019 23:36:03
... <看更多>