※【7/25修正】根據網友「赤木老爸」指正:
▃▃▃▃▃
如果是用「TPE」去轉片假名,不會在現在這個出場位置,會在「た」行「え」段,位置會比中國後面,落在吐瓦魯之後,丹麥之前。
如果是用Chinese Taipei,出場順序會在捷克後面,查德前面,接著中非、中國。
所以是根據Tai(タイ),不是根據「T」。
當然要說是Taipei (タイペイ)或是Taiwan(タイワン)可以各自解讀。
但是依據本次都以「國名頭字」作為排序依據,使用「Chinese Taipei」的第二單字,是比較沒道理,但也依舊不符合洛桑協議中的「TPE」,所以Taiwan相較Taipei 較為符合邏輯。
總之,無論是根據Taipei (タイペイ)或Taiwan(タイワン),也都不會是根據洛桑協議的TPE。
你只是錯把洛桑協議中的「T組」和日本的「た行」擅自畫上等號。
▃▃▃▃▃▃
以上謝謝網友指教!
.
.
昨晚你奧運了嗎?看到許多留言,感動日本將「中華台北」奧運代表隊移到「T」而不是「C」位出場,似乎等同認同我們應該是「台灣隊」而非那個怪名字,但事實上,這跟日本並沒有關係:這是洛桑協議的結果。
.
請參照「洛桑協議」的維基:https://bit.ly/3rww6Gb
「為了避免緊臨中國大陸以作區隔,當時國際奧會委員徐亨寄函國際奧會主席薩瑪蘭奇,確認中華台北奧會在國際奧會會員名錄的排序列於「T」組,有別於中國奧會的「C」組,中華台北代表隊按照會員名錄順序參加奧運開幕典禮繞場。」
.
事實上,過去幾屆奧運都是如此,例如2016年的里約夏季奧運:
https://youtu.be/N_qXm9HY9Ro?t=10012
(你會先看到泰國隊,再來就是我們)
.
2012年的倫敦奧運,我們排在敘利亞後面,這次是T組第一位入場:
https://youtu.be/4As0e4de-rI?t=10250
.
但在2008年的北京奧運,我們從後兩屆的第180位、T組入場,被移到了24位……為什麼呢?這是因為,進場順序是以「國家名中文順序」決定的。
https://youtu.be/bufV3EgyPGU?t=5440
.
為什麼中國如此機車?事實上不是他們機車(他們是機八),每次的入場順序都會依照地主國的官方語言調整,像是里約奧運,排序依據的語言先是法文、再來才是英文。
.
這次 2020 年東京奧運,使用的是日文片假名的排序,而以T代表的タイワン(台灣),就排在了ダイカンミンコク(大韓民國)之後。
.
所以如果有一天,台灣能舉辦奧運,是不是我們可以搞個台語排序呢……我知道,不用糾正我。
.
我們來看看 2004 年雅典奧運的台灣勇士們入場,那一年看到掌旗的他入場,我們有多少熱切的期望……後來……唉。
https://youtu.be/YYvnvr8Cpzo?t=8457
.
但既然提到了棒球,誰能忘記光輝的1992年巴塞隆納?王光熙單手掌旗走在最前面,那是我們獲得奧運棒球銀牌的光榮時刻。
https://youtu.be/IzGCXdX6gig?t=7039
.
「台湾です!」,在主播熱情地介紹戴資穎偉業的同時,台灣隊入場了,這一次奧運我們會有什麼樣的表現呢?
我最光榮的時刻就是現在日文 在 陳妍安 Facebook 的最讚貼文
剛提到今天發現的《國影本事》這小冊子~其實讓我印象深刻的是《本事》這兩字,覺得熟悉~後來突然想起以前曾聽過老師或看過電影書籍提到。
相信現在很多人都不知道什麼叫《電影本事》吧⋯⋯
《電影本事》:指早期的電影院,在散場後會發給觀影者的電影劇情說明單~
哈,ㄧ時興起上網找到這篇文章,內容詳細介紹什麼是《電影本事》外,也多點對過去電影院行銷手法的認識,真是滿棒的收穫⋯😊🌹🌹
認識昔日台灣戲院裡的「電影本事」(Movie Synopsis)
作者/林亮妏
「電影本事」,是一種極輕巧、又饒富趣味的電影歷史文物。
表面上,本事雖是一張張「廣告單」而已,極難書寫成一全面完整的大歷史論述、涵蓋一切的意義說法。但細窺之下,這裡頭充滿許多另類有趣的微小歷史。也許細碎零亂、期期艾艾地容易遭人遺忘,卻更貼近庶民生活,片片段段記錄了人們觀影的情感與記憶,活靈活現訴說出那年代獨特的電影文化。
《本事是什麼?》
今日年輕人也許多不識「電影本事」為何?究其字意,「本事」一詞意為「事情的經過原委」、「詩詞或戲劇中的故事」。應用於電影,本事之意昭然若揭,它是「電影的故事情節」,也是早年戲院發送給觀眾的「劇情說明書」、「電影本事單」之簡稱。
電影本事通常薄薄一張,報紙似的材質,雙面印刷,橫直大小不定。一面多是當日放映影片的劇情簡介,另一面則是下期電影預告。如此一來,只消一張電影本事,戲院既可介紹播映影片,使觀眾更了解劇情內容,亦可宣傳即將上映的電影。剩餘空白處,業者有時會另闢蹊徑,發揮巧思,夾雜入五花八門的文案劇照、影評解說、演職員表、主題曲樂譜,甚至與電影毫不相關的房屋出租或藥品廣告、選舉文宣、反共標語等等,讀來十分趣味。
因此,電影本事不再只是一張單薄的「廣告傳單」,實際上它可謂最早的「電影資訊看板」,可以自由創意、深入淺出、甚至突梯滑稽地,承載記錄了早年台灣電影文化史。
《本事的起源與衰落》
電影本事其實起源很早,日治時期台灣戲院就已發送本事。國民政府剛遷台時,還可見一陣子中日文並列的本事!在默片時期,對白主要依靠現場的電影辯士,厲害點的還可以「拿了本事,就上台解說」,任憑辯士透過本事就可決定如何替劇情加油添醋!
進入有聲片年代後,辯士漸從戲院消失了,但本事仍是片商及戲院的必備宣傳手法之一。尤其台灣早已等同好萊塢電影殖民地,設備好的首輪戲院幾乎放映洋片為主,本事更是不可或缺的輔助素材。
電影史學家黃仁解釋:因為當年「懂英文的還是不多,看字幕時間都來不及,因此要發本事」,加上「看完電影後很多人看完都忘記了,拿個本事回去的話他會再看,看了會和別人講,所以本事很重要的。」因此本事是那個年代除了「報紙」、「海報」、「戲院看版」等之外,戲院提供的一項重要宣傳品,也兼具某種程度的教育意義。
本事的設計製作,通常是由片商提供文字劇照等素材,各家戲院自行設計印製後,再於電影院發贈觀眾。細節的發送方式,則隨時代與戲院各有不同。大多是免費贈送,只有1946年據稱戲院業者曾為了節節高漲的娛樂稅,竟把原本免費的本事略加裝飾,「每份出售5元或10元不等」!但大多時候,本事是隨票附贈一張,或進散場時才發送,又或更輕鬆簡單地安置於電影院一角落,供觀眾隨意拿取。直到約1980年代開始,在電視與錄影帶市場衝擊下,國片產量滑落谷底,台灣電影工業走向低迷,映演業面臨衰退命運,加上民眾教育水準提升等諸多原因,戲院逐漸不提供本事。
電影本事於是慢慢銷聲匿跡,它的角色也逐步轉變。
從廣告宣傳品、電影資訊看板,搖身一變成為收藏家的藏品物件!雖然對那個即使連電影膠捲也毫不在意細緻保存的年代而言,本事是更不受人重視的邊緣附屬品。但對影迷來說,本事卻是當年可直接輕鬆搜集的觀影紀念物,曾有本事收藏家表示:「小時候假日常去西門町地上撿本事,拜當時的人有隨手扔掉的習慣,本事還蠻好撿的。」當年遭觀眾棄之如蔽屣的電影本事,現在已是收藏家之間的交易物件。原本免費的本事,現可叫價約一張新台幣70-300不等,端視其珍稀及保存完整度而訂。
《趣味文案,令人捧腹》
高雄市電影館現今所典藏的電影本事,總計約1497件,其中八成以上是由民眾捐贈,僅少數是向收藏家購置,以及前市府新聞處移撥而來。內容涵括國片(國台港)、西片、日片及韓片,主要落於1950、1960年代。
那是一個極端保守的年代,本事上隨處可見幾句國族大義、剿滅共匪,或講究道德的時代性標語。例如:「共匪『人民公社』就是黑地獄」、「為解救大陸同胞而戰,為實現三民主義而戰」、「人人保密,處處防諜」、「請勿隨地吐啖,隨地吐啖害人害己」等教條字樣。
但即使在如此壓抑單調的時刻裡,電影本事依然突顯出一種極不搭調的活潑奔放、別出心裁的廣告趣味。尤其那些或令人發噱、或挑逗激情、或聳動有力的文字拼貼,即使現今讀來,也著實覺得光怪搞笑。例如:「十全十美,壓倒一切,輕鬆無敵,豔情風趣」、「反奴役的先驅,正義的呼喚,熱情智慧哀艷美感的大融合」、「大家都不談的事,看本片如進醫科大學,價值連城性教育,傳宗接代大名片」等。無論是四字成語,或簡短文字,都透露一種市井通俗的樂趣,貌似粗糙卻滑稽玩味的吸引力。
另有一張高雄在地味道極濃的本事──日本片《香蕉姑娘》,那擺明是高雄青果運銷合作社為了推廣香蕉,才出資拍攝的電影。該文案上寫道:「本片聽到高雄香蕉味美,風行日本,搬上銀幕,是高雄地區你我光榮,香蕉歌好請大家合唱」。現今讀來雖令人莞爾一笑,但仔細思索,這也算台灣早年道地資本主義式的異業結盟,置入行銷呢。
眼下一張張隱含著台灣電影歷史記憶的「廣告單」,實在值得我們深入研究。藉由也許完整珍貴、也許粗製破爛的電影本事,試圖拼湊那些遭人遺忘掩埋的邊緣文案、排版設計、印刷材質等資訊,重塑某一時代小群體的生活經驗及感覺記憶,建構出另一種台灣社會文化微觀史。
(本文轉載自高雄市電影館官網 http://kfa.kcg.gov.tw/n/review/talk_detail.php?catid=106,圖中之電影本事皆為高雄市電影館典藏品)