COZY 周蜜【金戔愛人 Money Lover】Official Music Video
#最實際的浪漫
#最不想承認的戀愛
#2020大膽追愛
SAY “I LOVE YOU” TO YOUR MONEY
好好保護你的愛!
貼心小提醒:想看歌詞,打開CC字幕就口以惹~
-
COZY INSTAGRAM:https://www.instagram.com/cozzzy_00/
-
LYRICS|
一眨眼
你就消失不見
畫圈圈
逢年過節都希望你別離開我手邊
失去你的速度是得到你的三倍
沒想過會對你執著的痛徹心扉
他們說你不是快樂的泉源
你的存在一點都不正面
Why
Fine
壞
會不會只是得不到你
嫉妒心四溢
覺得你不是什麼好東西
別聽他們亂批評
反正我是很愛你
你是我的金戔 金戔 愛人
願望 實現 的 lover
再給我多一點
再靠近我一點
不要害羞來我身邊
金戔 金戔 愛人
My 實現 實現 的 lover
讓我佔有你
世界上所有你
快點 來到 我的 身邊
對於我
顏色沒有區別
紅或藍
每一種你都各有風味
大家對你有太多無謂的誤解
可能是他們自命清高假裝誤會
你的存在拯救了無數的傷悲 夜晚 失眠的常態
當我清空購物車的瞬間
或是一個人買醉
你是我的金戔 金戔 愛人
願望 實現 的 lover
再給我多一點
再靠近我一點
不要害羞來我身邊
金戔 金戔 愛人
My 實現 實現 的 lover
讓我佔有你
世界上所有你
快點 來到 我的 身邊
-
音樂製作 MUSIC CREDITS|
詞/曲 Lyrics & Composition|COZY 周蜜
編曲 Arrangement|COZY 周蜜
電吉他 Electric Guitar|cw_sun 孫智威
和聲編寫 Backing Vocals Arrangement|COZY 周蜜
和聲 Backing Vocals|COZY 周蜜
錄音工程師 Recording Engineer |Chris Chen 陳祺龍
混音工程師 Mixing Engineer |Andy Lin
母帶後期 Mastering |StudioDMI
錄音室 Recording Studio|112F Recording Studio
-
影像製作 VIDEO CREDITS|
導演 Director|曾子淮 Jackson Tseng
攝影/剪輯 Camera operator/Editor|曾子淮 Jackson Tseng
製片/美術 Producer/Art designer|黃晟 Aone
梳化 Make up & Hair|小喵 Lydia
友善的狗 Friendly dog|斑斑 Ban Ban
惹洨的狗 Annoying dog|滋滋 Zhi Zhi
場地提供 B&B owner|米其 Mickey
雜工 Handy-girl|鹽滷蒸蛋 Salty steamed egg
洨管家婆 House keeper|O魚 Fish
特別感謝 Special thanks|墾丁民宿小白砂 Sharkbnb
-
單曲封面設計 COVER DESIGN|4:44 (Korea)
斑斑 ban 在 范琪斐的美國時間 Facebook 的最讚貼文
大家好,我是Oscar,是新的三條線主編。
我跟一般的年輕台灣人一樣,對礦災沒有什麼記憶,畢竟那些是出生之前的事情。但舊台北縣,年紀稍長的人應該還有印象。根據維基百科,1984該年就發生了三次煤礦礦難(土城、三峽、瑞芳),每次都造成百人左右的死亡,大部分都是原住民。
我們可以說那時候台灣的煤礦是「帶血的煤礦」嗎?這些工安意外是真的意外還是人為疏失造成的?後來2000年禁止挖煤礦後,進口的煤礦還是不是外國的血煤礦,或是機械開採的煤礦呢?
今天的第一條線緬甸的玉礦就讓我想起這些關於台灣的事情。但將視角擴及全球:不只是緬甸的血玉礦、有名的非洲血鑽石、南亞和拉丁美洲的簡陋礦坑等都是斑斑血淚。中國和美國等大型市場是不是餵養了這些染血的礦坑產業?「全球化」與礦業合起來又製造了屬於誰的財富?
🔎以下是今天的國際三條線
▪️國際:緬甸玉礦的翡翠血淚: BBC記者走訪塌方特大事故現場
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-53655703
👉劃重點:21歲的小伙斯圖波(Si Thu Phyo)像往日一樣在礦石裏翻來翻去,希望能僥倖撿到一塊好玉。突然,他覺得周圍的礦石開始鬆動了。
與數以千計的拾玉者一樣,斯圖波每天都在緬甸北部克欽邦世界最大的一個玉礦努力尋找碎玉謀生。出事那天,礦上好幾百個人正在找玉,他就是其中一個。
塌方時,他想跑,但很快就被泥石流捲走了。他回憶說:自己在水下跌跌撞撞,「嘴裏都是泥,石頭不停地撞到我身上,我在水下一次一次被推著。我覺得自己要死了」。
萬幸的是,他掙扎著遊了出來。後來在醫院知道,自己最要好的7個伙伴無一逃生。在這場緬甸採礦業歷史上最嚴重塌方事故中,據估計有200人死亡,他的朋友們就在死者名單上。
▪️國際: 川普將在45天後禁止抖音和微信
https://uk.reuters.com/article/us-usa-wechat-trump/trump-imposes-u-s-ban-on-wechat-tiktok-in-45-days-idUKKCN25304R?il=0
👉劃重點:美國總統川普在星期四宣布,四十五天後禁止美國與中國公司「字節跳動」和微信的母公司騰訊進行交易。這將會是中美衝突的重大升級。
▪️國際:當貝魯特硝煙散盡,人們的恐懼化為了憤怒
https://cn.nytimes.com/world/20200806/beirut-explosion-lebanon/zh-hant/
👉劃重點:自從一批極具爆炸性的無主化學品在2013年抵達貝魯特港後,黎巴嫩官員做出的處理,與他們應對該國電力匱乏、有毒自來水和垃圾泛濫的方式如出一轍:互相推諉,希望問題能自行化解。
但官員稱,週二發生爆炸的2750噸高濃度硝酸銨所釋放的衝擊波,摧毀了黎巴嫩首都的地標建築,造成135人死亡,至少5000人受傷,數十萬民眾無家可歸。
政府誓言要對這起爆炸事件展開調查,追究肇事者的責任。但週三,當民眾從劫後的廢墟中竭力搶救他們的房屋和生意時,許多人認為,這次爆炸是這個國家的政客多年來管理不善和不作為的結果。
▪️國際:中美關係:美國淨網行動開闢五大戰線 科技鐵幕全面脫鉤中國的影響
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-53682476
👉劃重點:美國國務卿蓬佩奧周三(8月5日)宣佈進一步加大「淨網」行動(Clean Network),目的是「維護美國資產的安全」。
在宣佈這一計劃的公告中,蓬佩奧表示,「淨網」行動旨在保護美國公民的隱私和美國公司最敏感的信息免受諸如中國共產黨(CCP)等惡意行為者攻擊性的入侵。
他表示,為了保護美國重要的電信和科技基礎設施,從「五個新的戰線」著手。這也是繼美國在今年4月29日宣佈開始"5G網絡掃清道路行動"基礎之上,對中國科技公司採取的進一步限制。
📢 晚上八點別忘了看范琪斐的 #TODAY看世界。
另外有在用 LINE 的朋友可以訂閱 @LINE TODAY 👇
https://lin.ee/19eXmdD
週一至週日 #LINETODAY 就會推播TODAY看世界,如果錯過了,通常會放在國際欄目。
📢別忘了《#范琪斐ㄉ寰宇漫遊》每週四晚間九點在 #寰宇新聞台 播出,沒跟上的也沒關係,歡迎訂閱我們的 YouTube 頻道 🔔#范琪斐ㄉ寰宇漫遊 🔔https://reurl.cc/ZvKM3 十點準時上傳完整版!
斑斑 ban 在 雲爸的3c學園 Facebook 的最讚貼文
轉錄 -
川普記者會全文中英對照(翻譯:福和會)
Thank you very much. Good afternoon. Thank you.
十分感謝,午安,謝謝。
I’m here today to talk about our relationship with China and several new measures to protect American security and prosperity.
我今天來此要談的,是關於我們(美國)與中國的關係,以及幾個保衛美國安全與繁榮的新措施。
China’s pattern of misconduct is well known.
中國胡作非為劣跡斑斑已經舉世皆知。
For decades, they’ve ripped off the United States, like no one has ever done before.
幾十年來,他們剝削美國的程度前所未見。
Hundreds of billions of dollars a year were lost dealing with China, especially over the years during the prior administration.
美國與中國交易每年損失數千億美元,特別是在前一任(歐巴馬)政府執政期間。
China raided our factories, off shored our jobs, gutted our industries, stole our intellectual property and violated their commitments under the World Trade Organization.
中國搶劫我們的工廠,搶奪我們的工作,把我們的產業開腸剖肚,偷竊我們的智慧財產權,並違反他們在世界貿易組織體制下的承諾。
To make matters worse, they are considered a developing nation, getting all sorts of benefits that others, including the United States are not entitled to.
更糟糕的是,他們還被視為是開發中國家,使得中國能得到各種優勢,這些好處,未被列為開發中國家的各國,包括美國,無法享有。
But I have never solely blamed China for this.
但我從來都說這不只是中國的錯。
They were able to get away with a theft, like no one was able to get away with before because of past politicians and frankly, past presidents.
中國的宵小行為能夠以前所未有的程度逃過制裁,是因為過去的政客,還有,坦白說,過去的總統。
But unlike those who came before, my administration negotiated and fought for what was right. It’s called fair and reciprocal treatment.
但與前任不同,我的政府(和中國)交涉並為正義奮戰。這叫公平互惠原則。
China has also unlawfully claimed territory in the Pacific Ocean, threatening freedom of navigation and international trade.
中國也非法在太平洋強佔領土,威脅航行自由與國際貿易。
And they broke their word to the world on ensuring the autonomy of Hong Kong.
他們也違背對世界所許下的,要確保香港自治的承諾。
The United States wants an open and constructive relationship with China, but achieving that relationship requires us to vigorously defend our national interests.
美國希望與中國有開放與建設性的關係,但是要達成這樣的關係,我們得大力保衛我們的國家利益。
The Chinese government has continually violated its promises to us and so many other nations. These plain facts can not be overlooked or swept aside.
中國政府持續撕毀對我們與其他許多國家的承諾,這明顯的事實不可小看或無視。
The world is now suffering as a result of the malfeasance of the Chinese government.
世界正因為中國政府瀆職而受苦受難。
China’s coverup of the Wu Han virus allowed the disease to spread all over the world, instigating a global pandemic that has cost more than 100,000 American lives and over a million lives worldwide.
中國隱瞞武漢病毒,導致此病能廣傳全世界,造成全球疫情,害死超過10萬美國人,以及全球超過百萬人命。
Chinese officials ignored their reporting obligations to the World Health Organization and pressured the world health organization to mislead the world When the virus was first discovered by Chinese authorities.
當中國政府一開始發現病毒時,中國官員無視他們對世界衛生組織報告的義務,還對世界衛生組織施壓,誤導全球。
Countless lives have been taken and profound economic hardship has been inflicted all around the globe.
無數生命犧牲,整個世界更遭受嚴重經濟危機。
They strongly recommended against me doing the early ban from China, but I did it anyway, and was proven to be 100% correct.
他們強力建議反對我在疫情初期對中國宣布旅遊禁令,但我還是照做不誤,事後證明我百分之百正確。
China has total control over the World Health Organization, despite only paying $40 million per year, compared to what the United States has been paying, which is approximately $450 million a year.
儘管中國每年僅僅不過付給世界衛生組織四千萬美元,相對於美國一直以來每年付出大約四點五億美元(中國出的錢只是零頭),但中國卻完全控制了世界衛生組織。
We have detailed the reforms that it must make and engage with them directly, but they have refused to act.
我們已經直接聯繫,並詳細的告知(世界衛生組織)需要進行何種改革,但他們拒絕行動。
Because they have failed to make the requested and greatly needed reforms, we will be today terminating our relationship with the World Health Organization and redirecting those funds to other worldwide and deserving urgent global public health needs.
由於他們不進行我們所要求的非常必要的改革,我們今天將終止我們與世界衛生組織的關係,將這些資金轉用於其他全球事務以及更值得注資的全球公共衛生迫切需求。
The world needs answers from China on the virus. We must have transparency.
世界要中國為病毒問題給出交代,資訊必須透明。
Why is it that China shut off infected people from Wuhan, to all other parts of China? It went nowhere else.It didn’t go to Beijing. It went nowhere else, but they allowed them to freely travel throughout the world, including Europe and the United States.
為何中國封鎖武漢不讓感染病人到中國其他地區?病毒沒有傳到中國其他地方,沒有傳到北京,沒有傳到中國其他地方,但中國卻允許病人在全球自由旅行,包括歐洲與美國。
The death and destruction caused by this is incalculable. We must have answers not only for us, but for the rest of the world.
此般劣行造成的死亡與破壞損失無法估計。我們要討個交代,不只是為我們自己,也是為了全球其他國家。
This pandemic has underscored the crucial importance of building up America's economic independence, reassuring our critical supply chains and protecting America's scientific and technological advances.
疫情凸顯了建立美國經濟自主、確保美國關鍵供應鏈,以及保護美國科技優勢的關鍵重要性。
For years, the government of China has conducted elicit espionage to steal our industrial secrets of which there are many.
多年來,中國政府一直進行滲透拐騙間諜工作,偷取我們無數的產業機密。
Today I will issue a proclamation to better secure our nation's vital university research and to suspend the entry of certain foreign nationals from China, who we have identified as potential security risks.
今天我要發表宣告,更加強保護我國重要的大學研究,禁止某些中國來的外籍人士進入美國,他們已被查出(對美國)有潛在安全威脅。
I am also taking action to protect the integrity of America's financial system, by far the best in the world.
我也付諸行動保護美國金融體系的完整性,美國金融體系目前是全球最好的體系。
I am instructing my presidential working group, One Financial Markets, to study the differing practices of Chinese companies listed on the US financial markets, with the goal of protecting American investors.
我正指示我的總統政策工作團隊,歐福市場(註:英國金融交易公司),以保護美國投資人為目標,研究在美國金融市場上市的中國企業的種種行為。
Investment firms should not be subjecting their clients to the hidden and undue risks associated with financing Chinese companies that do not play by the same rules.
投資公司不應該讓客戶因投資中國企業,暴露於中國公司不照規矩來而產生的隱性不當風險。
Americans are entitled to fairness and transparency.
美國人值得公平與透明。
Several of the most significant actions we're taking pertain to deeply troubling situations unfolding in Hong Kong.
幾個我們要進行的最重要行動,與香港所展開的深深令人不安的情勢有關。
This week, China unilaterally impose control over Hong Kong security.
這週,中國單方面的施行香港《國安法》控管香港。
This was a plain violation of Beijing's treaty obligations with the United Kingdom in the Declaration of 1984 and explicit provisions of Hong Kong's basic law. It has 27 years to go.
這是明確的違反了北京對英國在1984年《中英聯合聲明》中的條約義務,與香港《基本法》的明確規定,而《基本法》還有27年才到期。(註:《中英聯合聲明》規定以《基本法》確立香港為特別行政區,按照一國兩制方針,保證維持50年不變)
The Chinese government's move against Hong Kong is the latest in a series of measures that are diminishing the city's longstanding and very proud status.
中國政府對付香港的行動,只是一連串消滅該城市長久且自傲獨立地位的措施的最新一記。
This is a tragedy for the people of Hong Kong, the people of China, and indeed the people of the world.
這對香港人民,對中國人民,以及的確對世界全人類來說,都是一場悲劇。
China claims it is protecting national security, but the truth is that Hong Kong was secure and prosperous as a free society.Beijing's decision reverses all of that.
中國宣稱它是在保護國家安全,但事實是香港是個安全繁榮又自由的社會,是北京的決定讓香港的一切豬羊變色。
It extends the reach of China's invasive state security apparatus into what was formerly a bastion of Liberty.
它擴展中國侵略性的國安機構運作範圍,入侵原本是自由堡壘的香港。
China's latest incursion, along with other recent developments that degraded the territory's freedoms, makes clear that Hong Kong is no longer sufficiently autonomous to warrant the special treatment that we have afforded the territory since the handover.
中國最新的侵略行動,與其他近來減損該地區自由的事態發展,讓我們明白:香港不再具有足夠的自治能力保障我們自香港回歸以來給予的特殊待遇。
China has replaced its promise formula of one country, two systems, with one country, one system.
中國已把原本承諾的一國兩制體系,換成了一國一制。
Therefore, I am directing my administration to begin the process of eliminating policy exemptions that give Hong Kong different and special treatment.
因此,我指示我的政府開始進行刪除程序,取消給予香港不同特殊待遇的政策豁免。
My announcement today will affect the full range of agreements we have with Hong Kong, from our extradition treaty to our export controls on dual use technologies and more, with few exceptions.
我今天的聲明將影響過去我們與香港所簽訂的所有範圍的協定,從引渡條約到軍民雙用科技出口管制,以及許多其他事項,只有少數例外。
We will be revising the state department's travel advisory for Hong Kong to reflect the increased danger of surveillance and punishment by the Chinese state security apparatus.
我們將修訂國務院對香港的旅遊安全建議,以反應中國國安單位監視與懲處造成的旅遊風險提升。
We will take action to revoke Hong Kong's preferential treatment as a separate customs and travel territory from the rest of China.
我們將付諸行動,撤銷香港獨立於中國其他地區之外,作為獨立關稅與旅遊區域的特別優惠待遇。
The United States will also take necessary steps to sanction PRC and Hong Kong officials directly or indirectly involved in eroding Hong Kong's autonomy and just, if you take a look, smothering, absolutely smothering Hong Kong's freedom.
美國也將採取必要手段,制裁直接間接涉及侵害香港主權的中共與香港官僚,要是你有關心的話,這些人才剛剛扼殺,絕對的扼殺了香港的民主。
Our actions will be strong, our actions will be meaningful.
我們的行動將強而有力,我們的行動將直搗黃龍。
More than two decades ago on a rainy night in 1997, British soldiers lowered the Union flag and Chinese soldiers raised the Chinese flag in Hong Kong.
二十多年前,一九九七年一個下著雨的夜晚,英國士兵降下英國旗幟,而中國士兵在香港升起了中國國旗。
The people of Hong Kong felt simultaneously proud of their Chinese heritage and their unique Hong Kong identity.
當時香港人對中國傳統與獨特的香港身分同樣感到自傲。
The people of Hong Kong hoped that in the years and decades to come, China would increasingly come to resemble it’s most radiant and dynamic city.
香港人當時希望幾年或幾十年後的未來,中國會越來越接近香港這個光彩照人又充滿活力的城市。
The rest of the world was electrified by a sense of optimism that Hong Kong was a glimpse into China’s future, not that Hong Kong would grow into a reflection of China’s past.
當時世界的其他地方也為一股樂觀情緒所振奮,認為從香港可以一窺中國的未來,而不是香港會逐漸成為中國過去的反映(但事與願違,中國沒有變得更像香港,卻是香港成了中國的模樣)。
In every decision, I will continue to proudly defend and protect the workers, families, and citizens of the United States of America.
我的每個決策,都將繼續驕傲的捍衛與保護美國勞工、美國家庭,與美國公民。
Thank you very much. Thank you.
十分感謝,謝謝。
https://www.facebook.com/FansOfFormosaRepublicanAssociation/posts/541451769879059?__tn__=K-R