【《葬送的芙莉蓮》獲2021漫畫大賞 少年Sunday連載1年 勇者死後精靈的回憶之旅】#哲看新聞學日文
-
■マンガ大賞2021は『葬送のフリーレン』に決定 サンデー連載1年の話題ファンタジー
■《葬送的芙莉蓮》獲2021漫畫大賞 週刊少年Sunday連載1年的熱門奇幻作品
-
🇯🇵書店員を中心とした各界の漫画好き選考員が「今、この瞬間一番薦めたいマンガ」を選ぶ『マンガ大賞2021』の授賞式が16日、都内で開催され、『葬送のフリーレン』(原作:山田鐘人、作画:アベツカサ)が大賞に決定した。
🇹🇼以書店店員為主、集結各界漫畫愛好者所組成的評審委員會選出「現在、這一瞬間最想推薦的漫畫」的「漫畫大賞2021」頒獎典禮,16日在東京都內舉行,《葬送的芙莉蓮》(原作:山田鐘人、作畫:アベツカサ)獲選年度大獎。
-
🇯🇵『葬送のフリーレン』は、2020年4月より『週刊少年サンデー』(小学館)で連載がスタートし、魔王を倒した勇者一行の“その後”を描いたファンタジー作品。勇者のヒンメル、戦士のアイゼン、僧侶のハイター、魔法使いのフリーレンという魔王を倒した勇者一行が、王都へ帰還するところから物語が始まる。それから50年、長命種のエルフであるフリーレンは、年老いたヒンメルの死に涙する自分に戸惑い困惑する。そして彼女は人間を知るための旅に出ることとなる。
🇹🇼《葬送的芙莉蓮》是從2020年4月開始在「週刊少年Sunday」(小學館)連載、描寫打倒魔王的勇者一行人「那之後」的奇幻作品。故事從勇者辛美爾、戰士艾澤、僧侶海塔,以及魔法使芙莉蓮,一行人打倒魔王回到王都之後開始展開。50年後,長壽種族的精靈芙莉蓮,對為年邁辛美爾的死而流淚的自己感到困惑,於是她為了真正認識人類而展開了全新的旅程。
-
🇯🇵コミックス第1巻発売に合わせて作画を担当するアベツカサ氏が、ツイッターで第1・2話を投稿すると「何度読んでも胸が詰まる」「出会えて良かった漫画」などと話題に。この反響に当時、小学館の宣伝担当者は「大きな話題を呼んでおります!」と驚きの声をあげ、その人気の勢いのまま、『このマンガがすごい!2021』オトコ編で1位の『チェンソーマン』に続いて第2位にランクインした。
🇹🇼配合漫畫第1集發售而負責作畫的アベツカサ在Twitter上傳第1、2話後,出現了「不管看幾次都覺得心酸」、「能夠相遇真是太好了的漫畫」等等的推文,捲起一陣風潮。看到這些回響後,當時小學館的宣傳負責人驚呼「這是大熱門啊!」挾著那樣的大人氣,《葬送的芙莉蓮》獲得了「這本漫畫真厲害!2021」男生篇第2名,僅次於第1名的《鏈鋸人》。
-
🇯🇵授賞式に両作者からコメントが寄せられ、原作の山田氏は「高い評価をいただきありがとうございます。まさか大賞を受賞するとは思っていませんでした」と驚き。作画のアベ氏は「子供のころから知っている賞なので感慨深いです。たくさんの人に支えられているからこそここに居られると思います。これからも頑張っていきたいと思います」と感謝の気持ちを伝えた。
🇹🇼頒獎典禮上2名作者都發表了感言,原作山田鐘人驚訝表示,「感謝大家給予的高評價,從沒想過能夠獲得大獎」;作畫アベツカサ則表達了謝意,「因為是從孩童時期就知道的獎項所以感慨很深,也因為有很多人的支持,所以我才能夠站在這裡,今後我也想要繼續努力下去」。
-
🇯🇵大賞受賞を記念して17日、読売新聞朝刊に全面広告が掲載され、テレビCMも放送されることが発表された。全面広告は祈りを捧げるフリーレンの美麗なイラストとなっており、同日にはコミックス第4巻も発売され累計発行部数が200万部を突破する。
🇹🇼為了紀念獲得大獎,讀賣新聞17日的早報上刊登了全版廣告,此外也有相關的電視廣告。全版廣告上畫著雙手祈禱的芙莉蓮美麗插畫,同日漫畫第4集也開始販售,累計發行冊數突破200萬本。
-
🇯🇵同賞は2008年に創設され今年14回目。これまでの同賞受賞作やノミネート作は、数多くドラマや映画化されている。2008年の第1回大賞『岳』(石塚真一、小学館)は小栗旬主演で映画化し、第3回の『テルマエ・ロマエ』(ヤマザキマリ)も阿部寛主演で同じく映画化。また、2012年大賞の『銀の匙』(荒川弘)はフジテレビ系の深夜アニメ枠「ノイタミナ」でアニメ化&Sexy Zone・中島健人主演で実写映画化し、2017年大賞の『響~小説家になる方法~』(柳本光晴)は、平手友梨奈主演で映画化された。
🇹🇼「漫畫大賞」於2008年創立,今年是第14屆。至今為止獲選「漫畫大賞」大獎或被提名的作品,多被翻拍成日劇或是電影。2008年第1屆大獎的《岳》(石塚真一、小學館)由小栗旬主演翻拍成電影;第3屆的《羅馬浴場》(山崎麻里)也由阿部寬主演同樣翻拍成電影。另外,2012年大獎的《銀之匙 Silver Spoon》(荒川弘)在富士電視台的「noitaminA」深夜時段翻拍成電視動畫,以及由Sexy Zone的中島健人主演改編成真人電影;2017年大獎的《響~成為小說家的方法~》(柳本光晴)由平手友梨奈主演翻拍成電影。
-
■『マンガ大賞2021』ノミネート作品
・『【推しの子】』赤坂アカ・横槍メンゴ
・『女の園の星』和山やま
・『怪獣8号』松本直也
・『カラオケ行こ!』和山やま
・『九龍ジェネリックロマンス』眉月じゅん
・『SPY×FAMILY』遠藤達哉
・『葬送のフリーレン』山田鐘人、アベツカサ
・『チ。―地球の運動について―』魚豊
・『水は海に向かって流れる』田島列島
・『メタモルフォーゼの縁側』鶴谷香央理
-
■歴代大賞作品
第1回(2008年):『岳』石塚真一
第2回(2009年):『ちはやふる』末次由紀
第3回(2010年):『テルマエ・ロマエ』ヤマザキマリ
第4回(2011年):『3月のライオン』羽海野チカ
第5回(2012年):『銀の匙 Silver Spoon』荒川弘
第6回(2013年):『海街diary』吉田秋生
第7回(2014年):『乙嫁語り』森薫
第8回(2015年):『かくかくしかじか』東村アキコ
第9回(2016年):『ゴールデンカムイ』野田サトル
第10回(2017年):『響~小説家になる方法~』柳本光晴
第11回(2018年):『BEASTARS』板垣巴留
第12回(2019年):『彼方のアストラ』篠原健太
第13回(2020年):『ブルーピリオド』山口つばさ
-
【新聞單字片語】
★葬送(そうそう)⓪〔名〕:送葬
★連載(れんさい)⓪〔名〕:連載
★受賞(じゅしょう)⓪〔名〕:獲獎
★勇者(ゆうしゃ)①〔名〕:勇者
★戦士(せんし)①〔名〕:戰士
★僧侶(そうりょ)①〔名〕:僧侶
★魔法使い(まほうつかい)④〔名〕:法師
★魔王(まおう)②〔名〕:魔王
★エルフ(えるふ)①〔名〕:Elf,精靈
★詰まる(つまる)②〔動五〕:塞滿
★刊行(かんこう)⓪〔名〕:出版發行
★選考(せんこう)⓪〔名〕:選拔
-
【新聞關鍵字】
#葬送のフリーレン|#マンガ大賞|#週刊少年サンデー|#小学館|#漫画|#マンガ
-
【新聞連結|#ORICON #コミックナタリー】
https://www.oricon.co.jp/news/2187319/full/
https://www.oricon.co.jp/news/2187467/full/
https://natalie.mu/comic/news/420300
-
■FB:哲看新聞學日文
■IG:@ay_japanesenews
-
#台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #日本語翻訳 #日文 #日語 #日文課 #新聞 #報導 #學日文 #日語學習 #日文翻譯
旅立ちの日に羅馬 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
<經典電影日文片名>
如果喜歡看電影,那麼以下這些片名應該要記一下,遇到跟日本人談論電影時也許用得到。不過,好看的電影實在是太多了,這裡整理的只是滄海一粟。
PS:大部分都是英文片名改成片假名而已(笑)
亂世佳人→風と共に去りぬ
十二怒漢→十二人の怒れる男
北非諜影→カサブランカ
魂斷藍橋→哀愁
桂河大橋→戦場にかける橋
荒野大鏢客→荒野の用心棒
真善美→サウンド・オブ・ミュージック
慾望街車→欲望という名の電車
羅馬假期→ローマの休日
驚魂記→サイコ
後窗→裏窓
最長的一日→史上最大の作戦
七年之癢→七年目の浮気
埃及豔后→クレオパトラ
越戰獵鹿人→ディア・ハンター
前進高棉→プラトーン
畢業生→卒業
大白鯊→ジョーズ
異形→エイリアン
修女也瘋狂→天使にラブ・ソングを…
飛越杜鵑窩→カッコーの巣の上
雨人→レインマン
睡人→レナードの朝
鐵達尼號→タイタニック
第六感生死戀→ゴースト/ニューヨークの幻
新天堂樂園→ニュー・シネマ・パラダイス
春風化雨→いまを生きる
星際大戰→スターウォーズ
魔鬼終結者→ターミネーター
回到未來→バック・トゥ・ザ・フューチャー
E.T.→E.T.(イーティー)
終極追殺令→レオン
終極警探→ダイ・ハード
航站情緣→ターミナル
阿甘正傳→フォレスト・ガンプ/一期一会
沉默的羔羊→羊たちの沈黙
伴我同行→スタンド・バイ・ミー
小鬼當家→ホーム・アローン
魔鬼剋星→ゴーストバスターズ
美麗人生→ライフ・イズ・ビューティフル
美麗心靈→ビューティフル・マインド
綠色奇蹟→グリーンマイル
愛德華剪刀手→シザーハンズ
神鬼奇航→パイレーツ・オブ・カリビアン
復仇者聯盟→アベンジャーズ
鋼鐵人→アイアンマン
蝙蝠俠→バッドマン
蜘蛛人→スパイダーマン
超人→スーパーマン
變形金剛→トランスフォーマー
駭客任務→マトリックス
教父→ゴッドファーザー
魔戒→ロード・オブ・ザ・リング
阿凡達→アバター
哈利波特→ハリー・ポッター
刺激1995→ショーシャンクの空に
心靈捕手→グッド・ウィル・ハンティング/旅立ち
捍衛戰警→スピード
玩命關頭→ワイルド・スピード
野蠻遊戲→ジュマンジ
冰雪奇緣→アナと雪の女王
小小兵→ミニオンズ
旅立ちの日に羅馬 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳貼文
帶著甜味的語言
文:薯伯伯
除了粵語、英文及普通話,我最先學習的外語,就是日語,當初對這門外語感興趣,無非是看得太多日本動畫,日語就是透著一股可愛的香甜氣息。不過所謂學習,其實只是一邊聽著日本動畫片的片頭或片尾曲,一邊跟著去唱,再用粵語中文字標記下來,手法相當土炮,裡裡外外透露著一點「麗晶大賓館請登二樓」的山寨氣息。
我在 1996 年首次上網,因為看新聞太多,覺得用真實姓名會有危險,於是便用化名。臨時在銅鑼灣皇室堡的 ABC 佳訊當場選擇一個,既然自己喜歡《天空之城》,就用 Pazu,但有一事很糾結,因為還沒有正式學過日文,那麼 Pazu 的羅馬字應該如何拼寫呢?到底是 Pazu 還是 Pasu。立即上網一查,發覺主角名字的片假名寫法是 パズー,找了對應表,ズ 應該是 zu 而不是 su,就決定用 Pazu。(過了 22 年後,我在西藏的風轉咖啡館裡,遇到一名來自香港的客人 Pazu Choi,他說當初也想用《天空之城》男主角的名字,見我拼寫為 Pazu,心想:「你拼得做 Pazu,應該沒錯。」也就用上同一拼寫方法。另外還有一名網友叫 Pazu Chung,在臉書留言,也有類似說法。謝謝兩位 Pazu 對我的信任。)
我看著日文平假名及片假名時,大概有點條件反射,總會聯想到看動畫時的甜美回憶。在我的腦海電路裡,日文就是帶著甜味的語言。於是我就想較為認真地去學習這門外語,當時沒有學過其他語言(不計算在學校裡學習的英語及普通話),也不知道應該如何開始學習,便去了銅鑼灣的日本語文化館報了一個短期課程,由五十音開始,到一些簡單用語。老師是香港人,很年輕, 好像也沒有去過日本。教的方法非常公式,照紙念字,相對刻板。後來有次可能是課程調動,換了一名代課老師,也是香港人,但在日本生活了幾年,教法相對活潑,不是跟書照讀,而是順手拈來不同話題,直接用日語說出,當時就希望這位老師會繼續教下去,可惜過了兩堂就轉回最初的老師。
還記得有次上課之前,剛好在電梯遇到同班同學,談起兩位老師的分別,我就說:「我覺得新來的老師比舊老師好得多。」同學齊聲和應,大家發表偉論之制,卻在不知不覺間,印證了墨菲定律,凡是可能出錯的事就一定會出錯。我們出電梯時,驚見舊老師就站在電梯最深深處。我們立即裝出一副「不知剛才發生了甚麼事」的表情,場面還是相當尷尬。
學習了一些簡單口語,其實也不代表懂得日語,反而是在旅行期間,例如在印度,遇到不少日本旅行人,互動之下才慢慢懂說一點對話交流。學習外語最有趣的地方,就是每當我說出一些對自己來說毫無意義的字詞,但在別人耳中,卻可以引起極大反應。
例如有一位男性朋友就教我對著另一位男性朋友說: 「ポジションをなおしていますか。」(在糾正位置嗎?)我向不同的日本男性朋友驗證過,每次對著他們說出這番話,全部人都驚訝不已,立即驚呼「A」一聲,問我怎麼連這些話也會說。對我來說,日文就好像說一句咒語,即能點到對方一些誇張的笑穴反應,像操作玩具一樣那麼好玩。
後來我真的用日文來念咒,不是《天空之城》毀滅的「帕魯斯」魔咒,嚴格來說不是咒,而是經,是《妙法蓮華經》。在 2002 年曾經住在印度北方邦瓦拉納西以北約 10 公里處的鹿野苑,也就是佛祖首次教授佛法的地方,住在日月山法輪寺,該寺是由日本日蓮宗的僧人及信徒建立,有宿位給旅客免費短住,唯一條件就是要每天做早晚課,即是一起到佛殿念誦《妙法蓮華經:提婆達多品》。這首經文有中文及日文版本,用日文念起來,因為當中加入了一些詞綴等變化,把原先較為精煉的中文拉長,反而增強了其節奏感覺。以下分別列出雙語版本。
中文版的《妙法蓮華經:提婆達多品》(節錄):
佛告諸比丘:「未來世中,若有善男子、善女人,聞妙法華經提婆達多品,淨心信敬不生疑惑者,不墮地獄、餓鬼、畜生,生十方佛前所生之處,常聞此經。若生人天中,受勝妙樂。若在佛前,蓮華化生」。
日文版的《妙法蓮華經:提婆達多品》(節錄):
仏、もろもろの比丘に告げたまわく、「未来世の中にもし善男子‧善女人あって、妙法華経の提婆達多品を聞いて、浄心に信敬して疑惑を生ぜざらん者は、地獄‧餓鬼‧畜生に堕ちずして、十方の仏前に生ぜん、所生の処には常にこの経を聞かん。もし人‧天の中に生るれば、勝妙の楽を受け、もし仏前にあらば蓮華より化生せん。」
日文版本唱頌起來,詞尾變化更有節奏感,念起來有如歌聲,悅耳動聽。在學了這篇佛經十年之後,即 2011 年,我才首次到訪日本。在東京時重遇了當年在寺廟裡做管理的顯定僧人,他請我和寺裡的同房室友高橋智春去一家叫藍屋的餐館吃魚生飯。聊起十年往事,顯定上人問我是否記得這首經文。我說記得,然後就一同念起這首曾經每天做晨晚課時都要背誦的經文。
念畢,以「南無妙法蓮花經」的咒來終結。顯定上人讚我的記性好,在旁的智春倒是有點茫然。十年前就像昨天,昨日似乎才是今早,早晨卻猶如數光年那麼遠了。我能清楚記得每一個字符,實情是過去十年裡,有時若遇心情不爽,或心生疑惑,我總愛用日文念著這篇經文,有著安神的慰撫作用。
雖然我看過有些訪問聲稱我懂得日語,但我其實只是懂得一些日常的生活會話,但是在學習過的眾多語言裡,似乎就只有日本語,才能讓我每次看到其文字或聽到其語音,心裡總會泛起一陣甜意。
———
照片:在東京的時候,重遇了當年於印度日本寺廟相識的僧人顯定上人,以及同房室友高橋智春,當天顯定上人請我們去一家叫藍屋的餐廳吃魚生飯。照片攝於 2011 年 2 月 23 日。
———
感謝閱讀此文!如果這篇文章對你有所啟發,請隨緣分享文章,因為分享不單是美德,更是對寫作人最大的鼓舞。
如果一篇文章還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經加印第二版,並且在旺角序言書室、誠品書店及香港各大書屋發售!有關詳情,請看:https://www.facebook.com/…/a.200788675944…/2203844616515005/
旅立ちの日に羅馬 在 旅立ちの日に(中文譯名:啟程的日子) - YouTube 的推薦與評價
這首是日本中學生最流行的畢業歌,前陣子的畢業季剛過,讓銀河薩克斯風樂團用這首歌來祝福大家 大家也看到我們銀河薩克斯風樂團的團員年紀範圍很廣 ... ... <看更多>