「日文小測驗!」N4程度
今天來考考大家「日常慣用語」的意思
.
★ この喫茶店、週末が書き入れ時です。
請問這句話的意思是什麼呢?
① 週末是最清閒的時候
② 週末是客人最多的時候
③ 週末是會計結算的日子
④ 週末是重要進貨的日子
請作答!
.
✅ 答案和詳細單字解說,請見這裡(音速官網)
▶ https://sonic.tw/2TgZmQ5
「日文會計用語」的推薦目錄:
- 關於日文會計用語 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最讚貼文
- 關於日文會計用語 在 二寶媽複利實踐-投資、生活、旅行 Facebook 的最佳貼文
- 關於日文會計用語 在 子迂的蠹酸齋 Facebook 的最讚貼文
- 關於日文會計用語 在 [語彙] 財報上的會計科目用詞- 看板NIHONGO 的評價
- 關於日文會計用語 在 「老師沒教的商用日文!」 主題:経理?会計? Ken成為公司 ... 的評價
- 關於日文會計用語 在 【日文教學】知知帶你遊日本住宿用語篇ft.Ellie老師 - YouTube 的評價
- 關於日文會計用語 在 日文會計用語、會計英文、会計日文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於日文會計用語 在 日文會計用語、會計英文、会計日文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於日文會計用語 在 結帳日文、會計系日文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於日文會計用語 在 結帳日文、會計系日文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於日文會計用語 在 會計用語中日對照在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於日文會計用語 在 會計用語中日對照在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
日文會計用語 在 二寶媽複利實踐-投資、生活、旅行 Facebook 的最佳貼文
中秋到海邊露營
因為不想讀太硬的書
帶了在圖書館借的這本漫畫
「壽司幹嘛轉來轉去」-你一定用的到的財務知識
.
日文書名是《餃子屋と高級フレンチでは、どちらが儲かるか?》《餃子店與高級法國餐廳,哪個比較賺錢?》跟中文書名差距有點大。
.
我想可能是因為書中提到黑鮪魚大肚肉靠著迴轉壽司的銷售模式將成本快速變現的概念才翻成《壽司幹嘛轉來轉去!?》吧!
.
雖說是一本漫畫,但還是有一些財務概念在其中,需要花點時間去思考,如果之前沒接觸過財報基本用語的人閱讀起來還是會有一些吃力,畢竟內容仍然偏理論性而非像一般漫畫這樣以故事發展為重。
.
所幸作者在部分專有名詞上會特別做圖解並以女主角及會計師每次見面的餐廳及點餐的過程為軸串起一連串財務思考及對話,讓讀者經由生活中可視的商家經營模式思考一家公司如何獲利。
.
這本漫畫我也花了三天連假看完...所以還是帶了本蠻硬的書籍啊!🙄
題外話,作者在這本書後陸續出了好幾本延伸探討的財務漫畫...對於不喜歡生硬教科書式財報的人來說可以從漫畫入手再回去看教科書可能會比較喜歡財報書籍,也比較看的下去!
日文會計用語 在 子迂的蠹酸齋 Facebook 的最讚貼文
為什麼大學很多課都要英文授課?
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1583676907.A.032.html
齋主我的英文不好,也和學術圈不熟,但我卻想對此議題,簡單發表我的想法和意見。台灣人很喜歡用語言能力來決定該課程或科目的專業深淺,好似使用外語就代表著高深的學問,我對這種陋習,實在相當不以為然。每每談到亞洲各國英文能力好壞時,總有台灣人要拉日本人去墊背,好像日本人英文差,肯定在各方面的專業能力就差,肯定就沒有國際觀。但事情真如這些人所想的嗎?
絕不。日本人不只是在文學、法律、醫學、數學、物理甚至是藝術,都有極高的成就,且日本與國際接軌的程度,也不是台灣能相比,但為何英文能力卻比台灣差?
因為日本教育文化的眼光比台灣遠得太多。
當年明治維新,日本政府送了一大堆的留學生,到英法德義奧等國學習各類知識。包含語言、藝術、建築、法律、會計、物理、數學等,幾乎你想得到的領域,他們都送,且極有耐心。留學生一去便是十數年,回國再落地深根,前後怕是三十年以上的時間。
要思考的是,這些留學生肯定是有相當好的外語能力,倘若他們今天要回日本教育下一代學生,又怎麼可能先教學生外語能力? 再靠著肯定不怎樣的外語能力去理解外文知識? 因此這些歸國的菁英,首要的目標便是將在國外的所知所學,寫成母語日文書,讓學生得以學習。而後當人力充足之後,也不是加強語文教育,而是靠著大量知識分子翻譯外國經典,降低日本人學習歐洲知識的門檻。這樣的決定相當有勇氣,因為這種作法肯定在短期內,沒辦法看到顯著的效果,但以長遠來看,這是個極有效的教育戰略。
舉個有趣的例子,當今萬元日鈔上的人物福澤諭吉,就是當年將會計學基礎知識,翻譯成日文的偉人,包含「借方」、「貸方」,都是由他所翻譯。有了這些知識份子翻譯的文本,大幅度降低了日本學生學習的門檻,在其後的五、六十年間,創造了日本飛速發展的奇蹟。
那為啥台灣很多教授堅持英語呢? 其實一來是所謂國際觀的扭曲價值觀所影響。另外則是教授從未試著將自己所學翻譯成中文,因為前人未曾試過,所以自己也不曾試過,寧可讓學生靠著不怎樣的英文讀原文書。這些原文書即便翻譯成中文,也不見得人人都能理解,更何況是原文呢? 但因為人人都不想作辛苦的紮根工作,所以就一拖再拖,拖到今天。
另一方面來說。台灣鼓勵教授投稿國外期刊,語言自然是得用英語。翻譯外文著作,甚至是經典著作,都無助於這些教授的學術KPI。加上國內閱讀風氣不盛,翻譯著作的成本過高,加上市場也小,自然也越來越少出版社願意長期投入在翻譯經典上。
直到中國開始在學術圈搞起了大量的經典翻譯
台灣人到現在還不覺得這件事情很重要
日文會計用語 在 「老師沒教的商用日文!」 主題:経理?会計? Ken成為公司 ... 的推薦與評價
今天的主題是日文和中文中的用語差別, 在中文當中, 「經理」:負責管理的幹部,像 ... 「経理(けいり)」:表示公司內部負責收支記帳的人員,和中文「會計」一樣。 ... <看更多>
日文會計用語 在 【日文教學】知知帶你遊日本住宿用語篇ft.Ellie老師 - YouTube 的推薦與評價
知知帶你遊日本第二集即將開始囉這次特別請到TKB 日文 最可愛的Ellie老師帶大家一起學習住宿的日常 用語 每段故事還會穿插重要單字片語彙整讓您的 日文 能學 ... ... <看更多>
日文會計用語 在 [語彙] 財報上的會計科目用詞- 看板NIHONGO 的推薦與評價
Dear 日文版版友們,
因為遇到一些財報上的會計科目用字,在翻譯上有參考了相關的會計辭典,
不過有些東西只懂字面意義,不太理解是否合宜。
希望有熟悉這方面字彙的朋友能幫忙解惑,先謝謝大家了:)
以下為
中文=日文-->另一翻譯人員希望我變更為該用詞
資產負債表
1.無形資產 =無形資産→無形固定資産
2.股本 =株式資本金→資本金
3.資本公積&累積盈虧 =資本剰余金&累積損益→資本剰余金&利益剰余金
4.負債及淨值總額 =負債純資産合計→負債及び純資産合計
損益計算書
1.營業收入 =営業収益→売上高
2.營業成本 =営業原価→売上原価
3.營業毛利 =営業利益→売上総利益
4.營業費用 =営業費用→販売費および一般管理費
5.營業淨利 =純売上高→営業利益
以上,會計科目好難懂阿(抱頭)
((明明就是自己太不用功))
--
人生中的美好和醜陋同時進行著,
就像年紀會帶來智慧或愚蠢一樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.221.223.60
... <看更多>