(✪‿✪)ノ排程中晝發文 #國際法法理建國 Q&A
Q149: 其實我想建議的是1948年蔣介石自己辭職下野,副總統李宗仁依法繼位成為總統。李後來棄職逃亡,蔣竟然自行宣布復職⋯我只是想建議以公司為例,有董事長可以這樣子的嗎?
至於中華民國自行宣稱有台灣主權,也可以用產物管理公司的例子來說明:一家產物公司不論幫你管理多少年你的房子,房子都不會變成這間公司的!然後也可以用土地共有來解釋他們中華民國和中華人民共和國的問題
A149:
首先,蔣介石是 1949 下野,不是 1948。
其次,他是援引中華民國憲法第 49 條以「因故不能視事」為由,讓副總統李宗仁代其行使職權,在法律上,蔣介石並沒有辭去總統職務。而且,由於在法律上他只是「因故」不能視事,所以只要這個「故」消失了,他就能夠繼續執行職務,此時,李宗仁的代總統身分就會解除,回復到副總統的身分。
https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%BC%95%E9%80%80%E8%AC%80%E5%92%8C%E6%9B%B8%E5%91%8A
在概念上,中華民國憲法第 49 條的「因故不能視事」中的「故」會包括諸如死亡、因病或因意外昏迷、心神喪失、因病無法處理政務、下落不明等等情形。其中有的「故」是無法恢復的,例如死亡。有的「故」則是有可能恢復的,如從昏迷中甦醒、恢復神智、疾病痊癒、尋獲身影等。
這裡可能會出現的問題是,因為政治上遭遇抵制、眾叛親離算不算是「因故不能視事」中的「故」。如果算,則一旦原本反對他擔任總統的政治勢力消失或轉而支持他,「故」就會消失,他就可以「復行視事」。此時,原本代行總統職務的副總統就會回復到副總統的身分。
-
「共有」無法用來解釋中華民國政權跟中華人民共和國政權之間的關係。
因為無論是領土也好還是國有財產也好,真正的擁有者是中國這個國家。中華民國政權跟中華人民共和國政權本身並不是擁有權利的主體。
如果以公司為例,假設某A公司擁有大樓甲的所有權,而該公司內部出現兩派人馬爭奪經營權。
大樓甲的所有權至始至終都是屬於A公司,而不會是由那兩派爭奪經營權的人馬共有。
爭奪國家代表政府資格就像在爭奪公司經營權。擁有國家代表政府資格就可以管理該國的一切,取得公司經營權就可以管理該公司的一切。
(關鍵字搜尋🔍國際法法理建國,敬請期待明天的問與答)
希望大家可以看的資訊❣️
🙌🏻🙌🏻🙌🏻[英語繁中字]台灣在國際上不被承認的原因與解決方法:https://youtu.be/lss2OdMhi90
👉🏻方格子文章 https://vocus.cc/user/@redlover770305
👉🏻部落格 https://journeyshin.wordpress.com
👉🏻聖峰演講影片Youtube :
https://youtu.be/-a_qHXh_URM
👉🏻聖峰演講實錄Podcast:
https://anchor.fm/rotpnetwork-shin-hong-ng/episodes/2019-03-29-ep8kln
👉🏻Apple podcast:https://reurl.cc/a5qZjQ
👉🏻 《台澎法理建國指南》電子書:
https://drive.google.com/file/d/1yFXTxYOtkqrwEyV11w0kQyKujxEZsU8N/view?usp=sharing
👉🏻《台澎主權的未來請交給台澎人民決定》漫畫:
http://www.rotpnetwork.tw/TPSovDBYTP.php?LAN=TW
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「明 台 產物 wiki」的推薦目錄:
明 台 產物 wiki 在 名為變態的神父 Facebook 的精選貼文
維基百科還真是夠病態的了,直接把台灣最大的族群稱作閩南裔台灣人,不知道是哪個中華裔台灣人自行篡改的.
該條目最早是以「河洛人」展開的,也是老一輩人自稱,編篡到最後不知怎麼變成「閩南裔台灣人」,除了根本沒有人使用這種詞彙自稱,台灣閩南人或者河洛人,屬於台灣的,才是正常詞彙,顯然這種編篡不是理性決定的產物.
「台灣人」的概念也是藉由台灣閩南人建構早期主體認同,連橫稱「余臺灣人也,能操臺灣之語,而不能書臺灣之字,且不能明臺語之義,余深自愧!」,可知台灣人的概念在清朝或可能在清朝以前就開始建立.
除了閩南裔台灣人,台灣客家人也被改成客家裔台灣人,所操之謬論,居然是稱自己是中立,稱別人帶有意識型態,並且拿德裔美國人來開脫,實在可笑.
事實上,一個條目或族群的稱呼並不能用方便分類,來隨意框架,分類意含並不能等同「定義」或是「命名」,好比獼猴桃屬不會等同澳洲奇異果.
以加拿大人來說,加拿大最大的種族為「加拿大人」,該種族不自稱祖籍,雖然大多具有不列顛英/蘇/愛三島血統,他們人口普查還有其他英裔加拿大人(21%),法裔加拿大人(15.8%)等說法,都是與加拿大人(32%)分開區隔的,也就是說,這至少牽涉到了公眾認知和自我認同,「英裔加拿大人」才會存在,如果台灣本身沒有「客家裔台灣人」的使用習慣,那麼「客家裔台灣人」就不會成為命名方式.
同樣的,歐裔美國人條目也不會取代美國白人(White American)的條目,他們是分開的,英裔美國人也有兩個不同意涵的條目,English American和 British American,把河洛人跟閩南裔台灣人重疊可以說是一種混淆,如果真要區分「閩南裔台灣人」這個屬性的話應該另開一個條目,不過我相信那會是一個空集合,沒人會勾選自我認同是一個「閩南裔台灣人」或者「客家裔台灣人」.這可能會比較符合一個現代從中國福建以及廣州,取得台灣公民資格的稱呼.
或者頂多只能說這是一種分類方便,而不是己群自稱或他稱,甚至去取代原本的稱呼,簡單來說,「客家裔台灣人」並沒有代表性,作為量化詞,他也沒有建立使用的習慣,只是拿外國已取得公信力的稱呼方法,來假借自己的原創和無知,這毫無疑問是一種歧視和冒犯.
在這個超裔之亂裡面,唯一逃過荼毒的是「台灣外省人」以及台灣大陳人等等,照這命名邏輯,應該叫做「外省裔台灣人」或者「大陳裔台灣人」,不過,超裔魔人卻不這麼做,可以見到其政治企圖多針對本土族群而來.
PTT過去也曾經有人提過把台灣外省人叫做「中裔台灣人」而被神父反對,現在居然有人直接把河洛人改稱閩南裔台灣人,似乎把河洛族群和客家族群自外於台灣之外,實在是頗有乞丐趕廟公之感,彷彿是在把人從台灣驅逐出去,並且不斷強調你們應該都來自中國,而忽略其早已產生的文化區隔和自主性.
這應該可以視之為強烈的條目破壞,BROTHER.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A9%E5%8D%97%E8%A3%94%E8%87%BA%E7%81%A3%E4%BA%BA
明 台 產物 wiki 在 火星童書地圖 Facebook 的最讚貼文
來講講不接地氣的拉封丹寓言XD 右邊那本是我最近買的,一直搞不太清楚拉封丹寓言的內容,想說買本中文版來看看,結果好像都是知道的故事阿哈哈。
看了一下WIKI,才知道原來拉封丹寓言都是取材自伊索寓言、古羅馬的寓言家費德魯斯,以及古印度的故事集。雖然都不是新故事,但是他把這些故事改寫成「寓言詩」,不過因為不懂法文,所以也就不清楚這些寓言詩到底厲害在哪了。不過右邊這本的繪者是M. BOUTET DE MONVEL,是法國19世紀相當知名的兒童繪本畫家。對的,就是在那本《法國兒童繪本史》和《法國絵本の世界》展覽圖錄裡面會出現的。我在法國繪本的世界展中也有看到一整本《聖女貞德》的原畫。大家可以估狗看看這位畫家,畫風非常古典優雅。左邊那本是朋友送的禮物。內容看似故事集,其實比較像是收集了許多不同畫家的各種版本拉封丹寓言插畫的畫冊。
拉封丹寓言、克雷洛夫寓言和伊索寓言並稱為世界三大寓言。但我完全沒看過克雷洛夫寓言,囧。
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\ 重點在這裡-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
是說,發這篇文是想說會員日又到了,但昨天晚上臨時起意的一篇文耗費我太多時間,導致我來不及寫會員日推薦書單。所以想參考書單的人請等到七號晚上或八號....
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-重點已結束-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
順帶一提,剛剛瀏覽新書時,發現一個中資童書出版社最近推出了一堆西遊記繪本和中國神話之類的繪本。這出版社我已經觀察好一陣子,連續兩年也都有在臺北國際書展擺攤。
昨天發的文,有些人很介意系列的名字,但沒辦法,他就是那個時代的產物。可是有人說,所以我不該在這個時代介紹以前的書,免得小孩子被誤導或洗腦。呃,我是教育部長還是?什麼時候這麼有影響力我都不知道XD (有人要出錢買我的粉絲頁嗎?)其實從有人會介意、對這感到敏感就知道洗腦沒這麼簡單的啦!
我比較意外的是,南門書局重新出版這套書,這代表什麼?1. 現在還是有這個需求(不是我叫他重新出版的喔!!) 2. 現今沒有太好的取代品。那身為末端的消費者,我們有什麼辦法呢? 1. 拒絕購買,繼續等待更好的取代品出現。2. 買,但不用照單全收,大人可以做適當的引導。不過也是有單純覺得就是不爽寫中國啦,那也沒關係,就別買。不知道這些故事不會有啥損失,你買了我也不會有什麼好處阿@@突然想到,真的很在意的人趕快跟南門書局反應阿!!!為什麼在2019年的現在還用這個系列名字!
回到剛剛那個中資出版社,我可能會買個幾本來研究研究。其實標明了才會有人反應才這麼大,不標的話大概也沒人在意。而且現在很多書都是中國的,改成繁體字出版,像之前賣很夯的《歡樂過新年》,裡面畫的也都是中國場景,還下雪穿棉襖勒,大家還不是買的很開心XD 在2019年的現在,為什麼這本書還會賣這麼好?大家可以想想看。
最後,年獸的版本的確是中國的版本,台灣的過年是燈猴的故事。我也看了民俗學者的研究,指出台灣原本關於端午節的民間故事是沒有屈原的。對於這些,我看了一些論文及文獻,還沒研究的很完整。如果跟我argue這些的話,我想會比指責一個民國70年代的出版的書來的有意義。
明 台 產物 wiki 在 維基愛古蹟@臺灣Wiki Loves Monuments Taiwan - Facebook 的推薦與評價
Wiki Loves Monuments is the largest photography competition in the world. ... 氏宗祠」 作者:陳李銜屏東佳冬楊氏宗祠為屏東古蹟之一,擁有全台唯一太極造型水池. ... <看更多>