本專頁的另一位管管雙翎/柳慕縈終於建立新頻道囉!
第一首歌就一鳴驚人,唱功精湛和聲線之優美明亮,連認識她超過十年的阿羯都被震懾到了,老天,這真的是我朋友嗎!太好聽了吧~♡o。.(✿ฺ。✿ฺ)
她將《我曾想一了百了》翻譯成中文版,將絕望、激情、溫柔詮釋得淋漓盡致,喜歡這首歌的朋友一定要聽聽看,保證聽到第一句就會想聽完全部😍
曾經我也想過一了百了中文版歌詞 在 dato:POP LIFE Facebook 的最讚貼文
「曾經我 也想過 死死較快活
是因為遇到少年時深白色的我
感到羞愧的無聲
無可辯解的輸家
現在的我
一定讓你非常地失望吧?」——流氓阿德
中島美嘉經典神曲〈 #曾經我也想一了百了〉,來自風雨詩人amazarashi的創作,不管是原唱版或創作者回收重唱版都引起非常廣大迴響,中國女星湯唯亦為了電影翻唱過中文版,如今在台灣則由流氓阿德再度翻唱成台語版〈曾經我也想一了百了〉。
流氓阿德順著原作的脈絡撰寫台語歌詞,並用符合自身的漂浪的口吻重詮釋,由於原曲聽太多回,已經內化為記憶的一部分,初聽台語版即便有點不太習慣,但還是能捕捉到這首歌最獨特的氣味,原版珠玉在前,不得不說要選擇這首歌來翻唱,實在得有相當大的勇氣。
https://kkbox.fm/KsN7QG
//
▲中島美嘉原版:僕が死のうと思ったのは
https://youtu.be/QL3T2Nzcqcs
▲amazarashi原創版:僕が死のうと思ったのは
https://youtu.be/4M1amUJWJvA
▲湯唯中文版:我也曾經想一了百了
https://youtu.be/MPxvi3dijEI
//
Legacy 傳 音樂展演空間 【2018鐵漢柔情】:
流氓。阿德《溫一壺青春下酒》發片演唱會
7/13 台北場 https://lihi.cc/8vII4
7/21 台中場 https://lihi.cc/NeoEJ
曾經我也想過一了百了中文版歌詞 在 dato:POP LIFE Facebook 的最佳解答
中島美嘉神曲,湯唯神奇翻唱?!
由風雨詩人Amazarashi寫給中島美嘉的神曲〈僕が死のうと思ったのは〉,不管是原唱版或中島美嘉版都有一種憂愁的氛圍,在看似絕望的歌名裡其實暗藏無比的勵志與希望。如今此曲的中文版由中國女演員湯唯重新詮釋成〈我曾經也想過要一了百了〉,中文版歌詞填入後聽起來稍嫌生硬,雖保留了原版歌詞中心思想,但華麗的編曲讓原本吉他的愁緒消失殆盡,聽完有點不知該如何是好的感覺。
湯唯中文版
https://youtu.be/KD3GtA4k0tg
Amazarashi 原創版
https://youtu.be/4M1amUJWJvA
中島美嘉原版
https://youtu.be/5Lq1IOCCzkI