【公告】今天是國慶日,祝福各位戰友,雙十國慶愉快
各位戰友安安,我是 Boring。今天是國慶日,從昨天開始,連續假期就已經展開,雖然今日要外出不方便 PO 文,但粉絲團比社團好的地方就是可以提早做排程 PO 文,所以還是能祝福各位戰友雙十佳節愉快。
時間過得真快,轉眼已經入秋,過去這一年多來,每天 PO 文似乎變成了一種習慣,這樣的習慣迫使自己要不斷的進步,在此同時卻也忽略了周遭許多美麗的事物,或許這就是有得必有失、有捨才有得的概念吧!
各位來到股市中,有得到了甚麼?或者失去了甚麼呢?有人可以跟 Boring 分享嗎?得到錢或者失去錢這種就不用說了 XDDD
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON...
有得必有失有捨才有得 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
在繁忙的段考周更出Part 2了
謝天謝地Orz
註解區:
1:34 Katie Killjoy說Charlie的計畫Dead on arrival了
這個字我超熟XD 因為我們另一個遊戲翻譯中我的愛角Valentine是一位護士
而Dead on arrival在醫療上是指「到院前已死亡」
在救護車上必須先緊急搶救有生命危險的病患,但是完整醫療資源還是得到醫院才可以用
如果病患不幸在路程上就已經逝世,就是DOA(Dead on arrival)
此處就是她在酸這旅館都還沒開幕,才在電視台宣傳而已就先被笑爛+代言人沒信用了
都還沒開始就葛屁了
2:22 寫在螢幕上了OuO/
Be clean就是不沾毒品不搞事
因為被噴了蛋汁所以這兩周以來「還算乾淨吧~」(沒碰毒是真的,但搞事跟實際弄髒也是真的了XD)
2:27 "Bolivian marching powder"的典故來字 1984 年由 Jay Mclnerney 出版的一本叫做"Bright Lights, Big City"的書
裡面有個角色說吸了古柯鹼後的恍惚狀態就如同大腦裡的士兵(抽象敘述)行軍
所以從那時起就有了 玻利維亞行軍粉=古柯鹼 的典故
2:38 後面的牌子Meth其實是知名毒品「冰毒」XD
2:58 就是BL中的攻受,再說白一點就是進入方與被進入方瞜XD
但因為Top本身就具有「在上」 Bottom本身就具有「下方」的意思
帽子在人頭頂也剛好符合這兩個字的意思所以被拿來開黃腔了XD
3:04 炸成碎片本來是"Blow you to bits"
但聽起來也很像是"Blow you to beat" 所以~
4:23 這句日常中原本應該是"You win some, you lose some."
就是正常情況下世事本來就「有得有失」人們要自己懂得取捨
但Angel說的是"You win some, you lose a few hundreds."
「贏一丁點卻反輸掉好幾百」,Angel是在酸Vaggie不懂得及時行樂反而失去的比贏的多
(但那是對他而言) 事實上他確實讓Charlie在電視台超級難看了
8:26 哭啊~~~~~~~~~~~~(致敬知名實況主史丹利)
我之前想到要改忘了改了啦~~~~
picture show應該翻譯成圖片秀啦~~~
因為Alastor死的時候還沒有電視機所以他不知道那個螢幕是電視~~~
9:24 這句超容易聽錯XD
我要不是跑去爬文我也一定聽不出來他在說這個
所以附在螢幕上讓大家看了
9:45 "It's the purest kind, my dear."
Alastor的意思是,不靠武器只靠拳頭的打架是最原始純粹的娛樂XD
剩下等我想到之後我再來補XD
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
有得必有失有捨才有得 在 經典語錄- 捨得有''捨''才會有''得'' 有時候你選了麵包就可能要放棄 ... 的推薦與評價
捨得有''捨''才會有''得'' 有時候你選了麵包就可能要放棄愛情有時候你選了財富就有可能沒了健康選擇了什麽就要付出代價不同的選擇造就了不同的人生. ... <看更多>
有得必有失有捨才有得 在 有捨才有得!一船人都沉入大海,只有他活了下來 ... - YouTube 的推薦與評價
佛說: 有得必有失 , 有捨才有得 !一船人都沉入大海,只有他活了下來...,故事很精彩!| 佛教說好----------------------- #佛說#佛教tag:佛教音乐, ... ... <看更多>
有得必有失有捨才有得 在 [字彙] 有得必有失的英文- 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
大家好
請問一下,"有得必有失"的英文該怎麼翻呢?
爬文只找到"有捨才有得"或"兩者不可兼得"的說法
但我想表達的是"有得必有失"(例如名人獲得名利金錢,卻失去隱私)
麻煩版友解答了 感謝!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.30.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: hhand (感應最高~) 看板: Eng-Class
標題: Re: [翻譯] 有得必有失的英文
時間: Sun Feb 26 10:52:44 2006
※ 引述《chachagod (恰恰喬)》之銘言:
: 大家好
: 請問一下,"有得必有失"的英文該怎麼翻呢?
: 爬文只找到"有捨才有得"或"兩者不可兼得"的說法
: 但我想表達的是"有得必有失"(例如名人獲得名利金錢,卻失去隱私)
: 麻煩版友解答了 感謝!!!
說真的,這種諺語的平常沒背、沒用真的
是不好找,今年一月的空英剛好有一句,
也剛好被我聽到了~~英文真是啊~~~=.=...
You win some, you lose some.
翻了字典,也有類似的...
You can't win them all.
每次看到這種問題,就覺得自己英文很爛
怎麼學都學不完...還有文化的東西啊~~><~~
今天好灰色...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.10.63
... <看更多>