Tokio liar ◎神様、僕は気づいてしまった
笑えるや 死体の山目掛けて走れ
可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群
どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え
毫無根據與憐憫地奪取生活
ハレルヤ 売れ残りに権利など無い
哈雷路亞 架上的權利無不完售
はみ出したらフィニッシュ 戻れないさ 幸福券を掴め
擠下的敗者失去獲得幸福票券的機會
Ah 人生が終わるチャイムが鳴る フェロウシップ チェックメイト
啊 結束人生的鐘聲響起 Fellowship Checkmate
言いたいだけだろ正義って そんなもん根は腐っている
正義言論的根早已腐爛
Tokio liar
東京騙子
この街が隅から隅まで憎い この街が潰れる様を見たい
憎恨從城市角落蔓延至另一個角落 如此渴望見證它的崩落
Tokio liar
東京騙子
これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 難道不是嗎?
おかしいや 捨て猫ほど不幸を求め
真可笑 越來越多被遺棄的貓尋求不幸
そうやって募る 粗大ゴミが この街の餌となる
以此方式募集龐然垃圾 用以豢養這城市
Ah 赤信号でもしれっと渡れ フェロウシップ チェックメイト
啊 穿越紅燈 Fellowship Checkmate
さもゾンビの兵隊だった 今世紀の僕等は
這世紀的我們如同喪屍兵團
Tokio liar
東京騙子
この街の全部が全部を纏い この街に余さず乗っ取られる
這城市的一切相互糾纏 我們被它劫持著
Tokio liar
東京騙子
これ以上無いほど滑稽な街 これ以下も無いほど堕ちた僕等 お似合いだろう
在這之上沒有更滑稽的城市更適合在這之下也沒有更墮落的我們
Tokio liar
東京騙子
この街でちゃちな産声を上げ この街でミイラのように果てる
這城市扶養出的小小生命 終究成了它的木乃伊
Tokio liar
東京騙子
このまま腐った蜜柑になるなら これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
如果就這樣成了腐爛的蜜柑 就是至今為止的報復 難道不是嗎?
Tokio liar
東京騙子
これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 君はどうだい
不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 那你呢?
-
◎作者介紹
神様、僕は気づいてしまった(中譯,神啊、我已經察覺到了),略稱為神僕,覆面系樂團,沒有四位成員的詳細資料,在MV中也以蒙面登場。於2016年開始在YouTube上發布作品,搖滾曲風加上神祕氛圍,迅速在網路上掀起話題,並以〈CQCQ〉打響知名度。
-
◎姵潔賞析
〈Tokio liar〉收錄在神僕第一張專輯《20XX》中,為吉他手東野へいと作詞。《20XX》的主軸命題為「兩種孤獨」,Alone和Solitude。在日本媒體「Skream!」的訪談中,吉他手東野へいと解釋道:「孤獨在英文裡有『Alone』和『Solitude』之分,這兩個在日文裡都被翻譯成孤獨,但是兩者有著決定性的區別。『Alone』有阻礙感和寂寞感,比較負面消極一點;然而,『Solitude』比較像是通過獨處來提升自己的個性和人性,比較正面。」。而筆者認為〈Tokio liar〉屬於前者。
旋律以輕快且強烈的節奏感作為基底,歌詞以在大城市東京生活的人們為中心,加上字句結構不斷重複排列,營造出歡快又有點百無聊賴的氛圍,更加拉大諷刺張力。而其副歌「Tokio liar」瞬間拉高的音調將所有情緒拋至最高點,像在與這城市控訴心中的憤怒與不滿。
上半段歌詞主要分成兩個部分,分別為描述都市人們生活的樣態以及作者看待東京的態度與視角。第一、二段敘述社會的無情,而人們只能不斷被剝奪生活的權利。「はみ出したらフィニッシュ(擠出後就結束了)」由此句可看出都市中因狹隘的幸福觀而產生的激烈競爭與絕望感,「戻れないさ(無法回去)」暗示被淘汰的人沒有翻身的機會,也因此人生就此「チェックメイト(將軍)」。第三段進入副歌,並直接了當的表達作者對東京的厭惡,「これからの未来をどうとかより(不管以後的未來是怎樣)/これまでの復讐だとかしたい(都比不上至今為止的報復)」這些負面情緒甚至強烈到即使讓作者放棄未來,也要期待報復與城市的崩潰以宣洩情緒。
下半段逐漸牽起人們與東京的連結與循環。第四段描述人們不斷尋求不幸而產生「粗大ゴミが(龐然垃圾)」即慾望,使城市成為慾望的聚集地,吸引更多人前來,扣回第一段「死体の山目掛けて走れ(奔向死屍堆砌的山群)」。即使知道自己可能成為別人腳下的其中一具屍體,也想獲得通往幸福的門票,然而在這的每個人都過著行屍走肉的日子。第五段說明城市中因慾望而墮落的人們在深不可測的社會、來往頻繁的人群、錯綜複雜的交通與負面情緒相互糾葛,使得我們無法動彈,並成為了城市的一部分。最後一段提到在城市中出生的孩子,耳濡目染之下也成為徒有虛表的空殼,以「ミイラ(木乃伊)」的白繃掩蓋自己,內在成了「腐った蜜柑(腐爛的蜜柑)」,失去生命力、一片沉寂的城市,作者認為這就是對東京的報復。
副歌裡出現數個「この/これ」為開頭的句子,重複強調時間(現今)與地點(東京),不僅使副歌變得更加洗腦,也讓人感受到作者所指涉的並不是隨意的任何城市,而是「現在的東京」。隨著歌曲迎至下半段,MV中都市裡的人逐漸戴上面具並隨著眾人狂歡,抑或擠在狹窄的電話亭裡,貼在玻璃窗上掙扎,偌大的城市,然而人們只有渺小的空間生存。
翻譯的過程中,由於網路上找不到任何此首的翻譯,自己也不是日語專業出身,因此幾乎是邊看文法邊拆解邊翻譯歌詞內容。尤其讓筆者最為苦惱的是副歌「これからの未来をどうとかより」中「どうとか」的意涵,即使拆解正確,仍搜尋無果。最後是詢問日語老師才得知是帶有鄙視意味的「怎樣、什麼的」意思,光是單字與文法的不同,就能影響整個句子給人的感覺,甚至具體表現說話者的狀態,也體現出日本的精緻文化與謹慎。
參考資料
https://skream.jp/interview/2019/05/kamiboku.php
-
美編:林泱
「止まる止める區別」的推薦目錄:
- 關於止まる止める區別 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文
- 關於止まる止める區別 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
- 關於止まる止める區別 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最讚貼文
- 關於止まる止める區別 在 【自他動詞-005】(解答)止まる・止める~建議整句學起來 的評價
- 關於止まる止める區別 在 止める(とめる)、止まる(とまる)どこが違いますか? 的評價
- 關於止まる止める區別 在 止む、止まる的差異 的評價
- 關於止まる止める區別 在 止める變化的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、PINTEREST 的評價
- 關於止まる止める區別 在 止める變化的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、PINTEREST 的評價
- 關於止まる止める區別 在 止める變化的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、PINTEREST 的評價
- 關於止まる止める區別 在 jpword/words.txt at master 的評價
止まる止める區別 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
「日文字彙大解密!」文稍長
今天來討論容易混淆的日文字彙用法
中文的「後面」,日文有二種說法:後ろ(うしろ)、裏(うら)
意思非常相似,很多同學經常會不小心用錯
例:
在信用卡背後簽名
?カードの後ろにサインする
?カードの裏にサインする
到底哪一種說法才對,「後ろ・裏」又該如何區別呢?
↓
解説
↓
我們直接用例句解說~
① 後ろ(うしろ)
後面、後方的意思,單純用於表示物體的位置,相反詞是「前」
例:
後ろを向いてください。
(請面向後方)
猫なら本棚の後ろにいるよ。
(貓咪就在書架後面喔)
彼氏は私を後ろから抱きしめた。
(男朋友從後面抱住我)
(授業で)後ろの人は前に座って~
(課堂上:後面的同學請往前座~)
(飲食店の店員)後ろ通りま~す。
(餐飲店的店員:我要從後面過喔)防止別人不小心撞到
② 裏(うら)
背面、反面,表示從「正面」看不到的另外一面,要翻過來或特地尋找才看得到,相反詞是「表・正面」
例:
カードの裏にサインしてください。
(請在信用卡背面簽名)
チラシの裏に落書きする。
(在傳單背面塗鴉)
靴下の表と裏を間違えた。
(將襪子的裡外穿反了)
レストランの裏口から逃げる。
(從餐廳的後門逃跑)從正面看不到的門
本棚の裏に隠し部屋がある!
(書架的背後有一個隱藏房間)
有些情況下,「後ろ・裏」都可以使用,但是意思不太一樣
★ 建物の後ろ:建築物的後方
例:
この建物の後ろに花屋があります。
(這棟建築物的後面有花店)
建物の後ろに太陽があって、逆光で写真を撮りにくい。
(建築物後面有太陽、逆光很難拍照)
★ 建物の裏:建築物背面、從正面看不到的地方,具有「隱藏起來、無法輕易發現」的語氣
例:
喫煙スペースは建物の裏にあります。
(吸菸區在建築物的背面)
正面のドアではなく、建物の裏から二階に上がりました。
(不從正門、從建築物的後門上去二樓)
★ 足の裏:腳底板的意思(從上面看不到的、腳的另外一面)
★ 足の後ろ:腳部後方的~
例:足の後ろ側の筋肉(腳部後方的肌肉,例如小腿肌肉)
另外,「裏」還可以表示「私底下、不為人知的一面」之意,常用來形容人的個性
例:
彼は裏表が激しい人です。
(他人前人後的差距很大)
裏と表では、まったく態度が違う!
(私底下和在大家面前,態度完全不同)
うまい話に裏がある。
(好康的事情一定有隱情)不為人知的一面
【結論】
「後ろ」:單純表示位置,在某物體的後方
「裏」:具有「從正面看不到的另一面」語氣,相當於中文「背面、反面」,也可以表示「私底下、不為人知的一面」之意
這樣你是不是理解了呢~^^
音速日語,我們下回見~
止まる止める區別 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最讚貼文
(感染科專家語重心長的告白)
這篇已經在網路上掀起廣泛討論,所以忍不住在中午就先發了,希望大家可以知道日本醫療漏洞。
網址:
https://note.com/chocolat_psyder/n/n37115c09d500?fbclid=IwAR19SSHSOCxb3P2IxycL370gcFuVBWqKbELbRvXz9REsct6oyS-UDNbkx-Q
裡頭有完整日文逐字稿,也適合大家拿來練習聽力。因為講很快又有很難的單字,所以可以跟逐字稿比對自己是否都有聽懂喔。
在此擷取這段談話重點:
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
もうこの仕事20年以上やってですね、アフリカのエボラとか中国のSARSとか色んな感染症と立ち向かってきました。
もちろん身の危険を感じることは多々あったんですけど、自分が感染症にかかる恐怖っていうのはそんなに感じたことはないです。
我已經做這工作超過20年了,不管是非洲的伊波拉還是中國的SARS,我面對過種種的傳染病。當然也是經常感覺到自身危險,但不太有自己會染病的恐懼。
多々(たた):很多
立ち向かう(たちむかう):面對
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
ダイアモンドプリンセスの中はものすごい悲惨な状態で、心の底から怖いと思いました。これはもうCOVID-19に感染してもしょうがないんじゃないかと本気で思いました。
現在鑽石公主號裏頭真的很慘,我打從心底覺得恐怖。這情況讓我認真覺得,感染新型冠狀病毒也是沒辦法的事了。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
ダイヤモンド・プリンセスの中はグリーンもレッドもグチャグチャになっていて、どこが危なくてどこが危なくないのか全く区別がつかない。
鑽石公主號中red zone與green zone完全混在一起,完全無法區別哪邊危險哪邊不危險。
区別がつかない:無法區別
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
クルーの方もN95(医療用マスク)をつけてみたりつけなかったり、あるいは熱のある方がですね、自分の部屋から出て歩いて行って医務室に行ったりするっていうのが通常で行われているということです。
郵輪的工作人員也有時戴N95有時沒戴,然後發燒的乘客也常常走出自己的房間,自行走到醫務室來。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
私が聞いた限りではDMATの職員それから厚労省の方、検疫官の方がPCR陽性になったという話は聞いてたんですけどそれはもう「むべなるかな」と思いました。
就我聽到的部分來說,DMAT的職員以及厚生勞動省的人員、檢疫官好像都有PCR陽性反應,但我當時就想這也是理所當然的吧。
むべなるかな:理所當然,能夠理解
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
我々がこういう感染症のミッションに出る時は必ず自分たち、医療従事者の身を守るっていうのが大前提で、自分たちの感染のリスクをほったらかしにして患者さんとかですね、一般の方々に立ち向かうってのは御法度、これもうルール違反なわけです。
我們出這種傳染病任務的時候,大前提就是要保護好自己及醫護人員的安全。完全不管自身感染的風險,就去面對患者及一般民眾,這是禁忌也違反規則。
~をほったらかしにする:不管,放在一旁
御法度(ごはっと):禁止事項、禁忌
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
今、私がCOVID-19、ウイルスの感染を起こしても全く不思議ではない。どんなにPPEとかですね、手袋とかあってもですね、「安全と安全じゃないところ」っていうのをちゃんと区別できてないと、そんなものは何の役に立たないんですね。
現在我就算染上COVID-19病毒也一點都不值得訝異。就算有護具手套那些,如果不能區分安全跟不安全的地方,那些護具根本沒有一絲用處。
~ても全く不思議ではない:就算...也一點都不奇怪
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
「あ!今、患者さんとすれ違っちゃう!」と、笑顔で検疫所の職員が言っているわけですよね。我々的には超非常識なこと平気で皆さんやってて、みんなそれについて何も思っていないと。聞いたら、そもそも常駐してるプロの感染対策の専門家が一人もいない。
這些檢疫所的職員還會笑著說:阿,我們要跟患者擦肩而過了。我們覺得超沒常識的事情大家一直在做,而且一點都不在意。一問之下才發現,根本沒有任何感染對策的專家常駐。
すれ違う(すれちがう):擦肩而過
何も思っていない:絲毫不在意
常駐する(じょうちゅうする):常駐
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
私も厚労省のトップの人に相談しました、話しましたけど、ものすごく嫌な顔されて聞く耳持つ気ないと。で、「なんでお前がこんなとこにいるんだ」「何でお前がそんなこと言うんだ」みたいな感じで知らん顔するということです。非常に冷たい態度を取られました。
我也跟厚生勞動省的高層談過,但他們就是擺臭臉完全不願意聽。只會說"你來這裡幹嘛""你講這個幹嘛",然後一副事不關己的樣子,態度相當冷淡。
聞く耳持たない:不聽
知らん顔する:擺出事不關己的樣子
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
日本にCDC(疾病予防管理センター)がないとは言え、まさかここまでひどいとは思ってなくて、もうちょっとちゃんと専門家が入って専門家が責任を取って、リーダーシップを取って、ちゃんと感染対策についてのルールを決めて、やってるんだろうと思ったんですけど、まったくそんなことはないわけです。もうとんでもないことなわけです。
雖說日本沒有CDC(疾病預防管理中心),但我沒想到事情如此誇張,想說他們應該有專家進駐,負起責任展現領導能力,好好訂定感染對策的規則並執行,但實際上完全沒有。真的是很令人傻眼。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
まあSARS死亡率10%で怖かったですけれども、しかしながら今回のCOVID-19、少なくともダイヤモンド・プリンセスの中のそのカオスの状態よりはるかに楽でした。
SARS的死亡率有10%很恐怖,但與這次的COVID-19,至少與鑽石公主號船上的混亂狀況相比,根本小菜一碟。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
日本は、ダイヤモンド・プリンセスの中で起きていることは全然情報を出していない。それから、院内感染が起きているかどうかは発熱のオンセット(発症日時)をちゃんと記録してそれからカーブを作っていくという統計手法「epi-curve(エピカーブ)」ってのがあるんですけどそのデータは全然取ってないということを今日教えてもらいました。
日本對於鑽石公主號船上發生的事完全都沒發表任何資訊。然後一般判斷是否有院內感染會記錄發燒的日期時間,並使用epi-curve這種畫曲線圖的統計手法,但今天他們告訴我完全沒有記錄這些資訊。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
院内の感染がどんどん起きててもそれに全く気付かなければ…気付いてもいないわけで、対応すらできない、で専門家もいないと。グチャグチャな状態になったままでいるわけです。
就算不斷發生院內感染,如果不能發現根本無法對應,然後還沒有任何專家在現場。現在就是一直維持這種亂七八糟的狀態。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
ぜひこの悲惨な現実を知っていただきたいということと、ダイヤモンド・プリンセスの中の方々、それからDMATやDPATや厚労省の方々がですね、あるいは検疫所の方がもっとちゃんとプロフェッショナルなプロテクションを受けて、安全に仕事ができるように。
我希望大家知道這個悲慘的現實,也希望鑽石公主號裏頭的大家,然後DMAT、DPAT、厚生勞動省、檢疫所的大家能夠接受更專業的保護,工作能更安全。
止まる止める區別 在 止める(とめる)、止まる(とまる)どこが違いますか? 的推薦與評價
Study Japanese 比較 止める (やめる)、 止める (とめる)、 止まる (とまる)どこが違いますか? 35K views · 6 years ago ...more ... ... <看更多>
止まる止める區別 在 止む、止まる的差異 的推薦與評價
止む(やむ) & 止まる(とまる). 止む:停止。在自然情況下事物漸漸停止下來。 例:雨が止むまで外に出ないでね。 止まる:停止。正在動的事物停止下來。 ... <看更多>
止まる止める區別 在 【自他動詞-005】(解答)止まる・止める~建議整句學起來 的推薦與評價
【自他動詞-005】(解答) · ・止める ; ~建議整句學起來,幫助聯想記憶~ ; (學以致用比較快熟練~)解答在下方 【單字】 止まる:停止(自動詞) ... <看更多>