感謝臉友 @Skippy At Large 在「翻譯很有事」貢獻此文,以下全文轉錄。內容太精彩,一定要讓更多人看到。(對岸書評網站豆瓣及網路上可找到一些相關評論。)
心得:
1 溫洽溢大量誤譯Janathan D. Spence(史景遷)多本英文著作,已非新聞。
2 最驚爆的是,被誤譯的作者Janathan D. Spence本人原來也是。誤。譯。大。王!他英譯明末張岱《陶庵夢憶》,由於文言文理解不足,誤譯百出(文末指出誤譯的可能原因),詳見2009年汪榮祖教授〈夢憶裡的夢囈〉譯評一文 (PDF,留言有連結),揪出幾十個荒唐誤譯。
3 可見,許多權威往往經不住檢驗,這包括權威譯者在內。
4 任何譯作一定要有人對照原文審譯。審譯者的原文理解能力必須在譯者之上,否則找了也是白搭。
5 溫洽溢的中譯《前朝夢憶》,參考還原了張岱原著的本義,大大抵銷了史景遷的誤譯,然而如汪教授PDF文末指出,溫譯者並未透過譯註指出作者Spence的錯誤,而逕行在譯文中改正,令中文讀者不曾察覺意思有誤。這作法的對錯非常值得討論。
=======
Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man
史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》
譯 者: 溫洽溢
出版:時報文化出版,2009; 廣西師範大學出版社,2010
先前我在PTT書板檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。
(四個PTT連結見留言)
首先看3個翻譯錯誤:
1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone.
張岱的居處前有廣場,入夜月出之後,燈籠也亮起......
2. Zhang Dai wrote of one teacher called Zhu who never began his theater training for girls by introducing them to acting. Instead he taught them first to play a broad range of musical instruments—strings, wind and percussion—and then taught them to sing and finally to dance. The result was that some of Zhu's actresses attained a “level of perfection that could be felt through the pores.”
張岱提到朱雲崍教女伶唱戲時,從來都不從表演入手,反倒是教她們琵琶、簫管、鼓吹等各種樂器,次教歌,再教舞。結果,有些拜朱雲崍為師的徒弟「反覺多事矣」。
3. On ordinary days Zhang Dai studied. He never was done, and he never would be done, as he well knew, for he was locked into a system from which there was no outlet save absolute success.
張岱平日居家讀書,從不為謀生操煩。他心裡很清楚,自己也不必為五斗米折腰,因為除非他功成名就,否則插翅也無法逃出樊籠。
1、3 兩個錯誤分別是第一章、第二章的開頭一句,問題很明白,無須多說。第2 個錯誤出在錯解「陶庵夢憶」的原文:
「朱雲崍教女戲,非教戲也。未教戲,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、蕭管,鼓吹、歌舞,借戲為之,其實不專為戲也。...... 絲竹錯雜,檀板清謳,入妙腠理,唱完以曲白終之,反覺多事矣。」
大意不過:朱雲崍教戲先從伴奏教起,訓練精妙,結果戲曲的主要曲文部份反而成為配角了。“level of perfection that could be felt through the pores.” 當作「入妙腠理」;而且認為「反為多事矣」的不是學戲的徒弟,而是旁觀的眾人。
這幾句中文、英文都非了不得的困難,翻錯了本就不應該,更不應該的是如此明白的錯誤,居然還輕易逃過專業的編審的法眼,有些錯誤還是很粗淺的文學史常識問題。例如:
----
這使張岱並非以史書留名,反倒因簡短、警句式散文這種迥別的文體享有盛譽。散文是晚明主要文體之一。散文講究文體雅致,竭盡所能雕章琢句,以彰顯作者的多才多藝,筆觸要敏捷、不拖泥帶水,以捕捉飄忽情緒或瞬間剎那,同時利用語氣上的對比或急轉直下,勾引且震驚讀者。張岱的成長過程中,這樣的文體一直很受歡迎,他自己後來也成為散文大家。從許多例子來看,馳名的散文大家同時也是遊記作家(travel writer)。他們以浪跡天涯、遊山玩水聞名,寄居名士之家,不斷四處流浪,敏於音調、悖論,能看他人所不能看,感他人所不能感,行文走筆雖扼要洗鍊,但也處處旁徵博引。(p. 8)
----
以上一整段所敘述的特點,都不是籠而統之的「散文」,而是流行於晚明、清初的特殊文體,即所謂「小品」;本書的主人翁張岱,咸認是明清小品的集大成者。譯文用「簡短、警句式散文」來打發,專業的編審居然也不察,真是令人駭異。
另外關於「崑曲」的演變:
------
The melodious and enchanting form of regional drama from Suzhou known as kunqu was already separating itself from local specializations like Shaoxing theater, just as later “Beijing opera” was to grow out of and—to many connoisseurs—to vulgarize kunqu drama in search of a broader audience.
蘇州的崑曲,旋律優美,形式精妙,已走出如紹興戲這類地方戲曲的格局,一如日後京劇的發展,走向通俗化以求拓展觀眾層面。(p. 30)
-----
崑曲和京戲的關係如何,由於資料的限制,學界仍然爭執不休。史景遷採取京戲是從崑曲俗化而來的看法。譯文卻完全忽略了兩者的關係,好像各自發展,八竿子打不著似地。
除了英文有問題外,不少地方也讓人懷疑譯者閱讀文言文的能力。例如,張岱在敘述岳母一生艱辛時說:
----
As if all that were not sufficient, mother-in-law Liu also had to care for a “harsh and fussy uncle” and her own widowed mother-in-law ....
外母劉太君此外還得照料“嚴厲瑣屑”的舅舅,侍奉守寡的婆婆........ (p. 77)
---
此處是一吊詭:純就翻譯而言,uncle譯為舅舅是對的,卻因為翻對而錯了,因為在文言中,「舅」還有別的意思。就尊卑親疏關係而言,「舅」這裡只能是 “夫之父” 的意思---- 對明代婦女而言,舅舅這層關係,怎麼也擺不到婆婆前面。所以p. 76 中,譯文將 "as aunt" 譯為「為姑」,僅僅因為抄錄張岱原文而閃過了尷尬,到了這裡其閱讀文言文的程度就暴露無疑。顯然在「雍正王朝之大義覺迷」錯繆叢出的文言斷句並不是意外,只是譯者和編審的正常表現。嗚呼哀哉!
為什麼說這本書牽涉廣大? 因為背後的陣容龐大。溫洽溢翻譯「前朝夢憶」時,已經獲得國內出版業龍頭時報文化奉上「白金翻譯家」的冠冕,且剛贏得新聞局2008金鼎獎「最佳翻譯人」的榮銜。本書隨後出了簡體版,由當時非常活躍、堪稱胡溫時代的「啟蒙出版社」的廣西師範大學出版,收入「史景遷作品集」,負責這套書的編審是鄭培凱、鄢秀教授。鄭教授從台大外文系畢業後,進入耶魯大學,成為史景遷的第一個博士班學生,目前任職於香港城市大學,專業研究領域就是明代文學。鄢秀教授是鄭教授的夫人,畢業於中國外語專業高校雙璧之一的上海外語大學,之後在德州大學奧斯丁分校獲得翻譯學博士,現在主持香港城市大學翻譯及語言系的碩士學科。
光看帳面,無論譯者、編審或出版社,都是台、港、中的一時之選,卻得到如此結果,真是情何以堪了!可惜慘劇到此卻猶未落幕。前面說到錯解「姑」、「舅」,就透露出作者端也有問題。其實熟悉陶庵夢憶原作的讀者,閱讀史景遷英文原作時,不難發現作者誤解張岱的原作,幾乎到無頁無之的地步了。所以,2009年汪榮祖教授即發表「夢憶裡的夢囈」一文,以溫洽溢譯本抄錄的張岱原文對校史景遷的英文翻譯,列舉了數十個嚴重的中文理解錯誤。如此一來,這齣翻譯慘劇處處充滿了荒誕的諧趣:錯誤百出的翻譯,因為大量抄錄典籍,反而糾正了許多原著的謬誤。
(PDF連結見留言)
然而,若明白史景遷何許人也,這箇中的諧趣可就完全不好笑了。一般讀者知道他是耶魯大學教授,但恐怕未必了解他的頭銜史德鄰傑出講座(Sterling Professor) 的意義:這是耶魯授予教授的最高榮譽,全校千餘教職人員裡,只有20-40名教授能獲得這崇隆的位置。以耶魯大學在美國學界的地位,史景遷的威望如何,就無需多言了。竟在晚年寫出如此一書,真值得我們好好思考 prestige 一字的拉丁字源的本義了。
問題的根源出在哪裡?原著的謝辭提供了些許線索。首先,史景遷採用的翻譯,許多來自他在耶魯的研究生助理。從羅馬拼音的名字來判斷,除了台大畢業的劉晞儀(現任美國大都會博物館助理主任)外,他們大多來自中國。史景遷的夫人金安平教授也深入參與這本書的寫作。 金教授1950生於台南市,12歲移居美國,後來在哥倫比亞大學獲得博士,目前在耶魯教授中國哲學。金教授系出名門,祖父是20世紀初的著名學者金毓黻。
史景遷寫作時也倚重兩本書: In Limpid Dream: Nostalgia and Zhang Dai's Reminiscences of the Ming, 作者 Philip A Kafalas 從哈佛大學部畢業後,在史丹佛獲得博士學位,目前在喬治城大學任教。本書是根據學位論文改寫,據史景遷的說法,內容包含大量的陶庵夢憶的翻譯。另一本是法譯的陶庵夢憶,譯者Brigitte Teboul-Wang, 背景不明,或是 一位嫁給華裔的法國女士。
史景遷的岔子是不是出在這些助理和書籍上,沒看到確切的證據,目前只能夠存疑了。 但作者、譯者、編審、出版社都該負責,則是了無疑義的。「合六州四十三縣鐵,不能為此錯也。」此書堪為鑑戒!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過169的網紅凌子璿,也在其Youtube影片中提到,20201218 在社畜之前 凌子璿X黃安碩 畢業音樂會@台大雅頌坊 凌子璿-Ocean 詞/曲:凌子璿 生活有不如意 這世界歡迎你 不需要小聰明 全然地擁抱你 大家都做自己 沒有人藏秘密 赤裸的對話裡 是真實的心情 不管你背景 不管你多聰明 都是一樣的 一樣的小金魚 只要放寬心 就加入這趴體...
「汪君傑背景」的推薦目錄:
- 關於汪君傑背景 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於汪君傑背景 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 的最佳貼文
- 關於汪君傑背景 在 環球膠報 Facebook 的精選貼文
- 關於汪君傑背景 在 凌子璿 Youtube 的最佳解答
- 關於汪君傑背景 在 果籽 Youtube 的最佳解答
- 關於汪君傑背景 在 專訪俊和巴士服務有限公司董事汪君傑先生 的評價
- 關於汪君傑背景 在 汪君傑背景的推薦與評價,YOUTUBE和網紅們這樣回答 的評價
- 關於汪君傑背景 在 Mahershala Ali 中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於汪君傑背景 在 Mahershala Ali 中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於汪君傑背景 在 Mahershala Ali 中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
汪君傑背景 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 的最佳貼文
[#GlocalPop:舊文復刻] 《排名不分先後左右忠奸》﹕2004-1990=﹖
著名音樂人劉以達化身周星馳電影的「夢遺大師」以前﹐曾於1990年演繹經典奇作《排名不分先後左右忠奸》﹐以58位當時港人耳熟能詳的名人人名譜成樂曲。這首歌的作曲人被列為「佚名」﹐旋律則與1968年鄭君綿的《明星之歌》一樣﹐明顯是後者的改編作品。到了達明一派在2004年開復合演唱會﹐這首歌被原版填詞人周耀輝譜上新詞﹐出場名字增至76個。通過比較兩個版本﹐可充份反映香港的整全視野如何在14年之間萎縮。
在1990年版本﹐六四情結十分明顯﹐與中國大陸(那時不叫「內地」)相關的人物極多﹐計有第一個出場的鄧小平﹐與及吾爾開希、許家屯、楊尚昆、魯平、李鵬、方勵之、江澤民等共8人﹐佔了總人數近14%﹐包括國家領導人4人(當時所謂「鄧李楊集團」與及剛上台的江澤民)、管理香港官員2人和民運/異見人士2人﹔此外﹐尚有來自台灣的藝人王傑。到了2004年﹐76人當中的內地人只有「亮晶晶」(跳水運動員田亮、和當時還未進入豪門的疑似田亮女友郭晶晶)和胡錦濤3人﹐若加上對岸台灣的陳水扁和周杰倫﹐也不過佔6.5%。
在1990年版本﹐不少港人都以英文全名出現﹐例如TS Lo(罗德丞)、Lydia Dunn(鄧蓮如)、Peter Tsao(曹廣榮)、Cherry Chung(鍾楚紅)等﹐此外還有一些正宗英國人﹐包括當時的英國首相戴卓爾夫人、港督衛弈信和布政司霍德。到了2004年版﹐唯一有外地色彩的名字就只有迪士尼﹔最與英國有關聯的名字恐怕已是陶傑﹔現任英國首相金馬倫在香港的知名度﹐接近零。
而且1990年的香港名人不少有濃厚非本土色彩﹐例如廣東話毫不標準的倪匡、亞姐利智、前B嫂、東南亞胡文虎家族後人胡仙(Madam Sally Aw)等﹐這組合尚有昔日香港的包容風格。到了2004年版﹐類似背景的只有來自馬來西亞的前高官楊永強﹐或勉強加上陳日君。
以上的改變﹐自然有客觀的時代背景。假如六四事件是1990年港人最深刻的集體回憶﹐它在2004年的位置﹐無疑被剛發生的七一遊行取代﹐因此在2004年﹐不少名字是忽然冒起的本土政治明星﹐例如梁家傑、湯家驊、余若薇、梁國雄等。問題是沒有了過渡期﹐香港缺乏了單一焦點﹐就是兩個版本都有出現的名字(例如李鵬飛、李柱銘等)﹐也予人完全不同的感覺—自然是在2004年版失色得多。
畢竟在1990年﹐娛樂圈的名字都不是與政治脫鉤﹐他們與政治人物的並列是很自然的。例如「梅艷芳」緊接「鄧小平」之後出現並非完全無厘頭﹐須知頗有江湖地位的梅姐是六四後黃雀行動的重要參與者﹐這雖然只是近年才公開的資訊﹐但在娛樂圈早已廣為流傳。又如1990年版的黃霑剛出版了諷刺中共領導的「慈祥鵬過聖誕」唱片﹐為他填詞的是林振強﹐也就是黃霑前戀人林燕妮的弟弟﹐林燕妮在1990年版本也榜上有名﹔黃霑後來加入羅德丞主導的親北京政團「新香港聯盟」則是後話﹐而羅德丞同樣在這首歌出場。至於全曲壓軸的汪明荃(「阿姐姓汪」)﹐當時最為人認知的身份反而是十分嚴肅的人大代表﹐而不是後來獻唱《少女的祈禱》的福祿壽主持﹐加上委任她的知音,正是六四後流亡美國的前新華社香港分社社長許家屯﹐而許家屯也是達明名單中人。到了2004年那批藝人﹐就幾乎和政治社會完全割裂﹐最政治化的「藝人」就是麥兜。
1994年的人名雖然只有58個﹐但他們幾乎全是長青人物﹐能經受時間考驗﹐相信會在歷史留名。但2004年的那批有些恐怕註定是過客﹐例如「如妃」不可能像許文強﹔今天多少人還記得在SARS「成名」的楊永強大是疑問﹔至於2004年版Ba叔、Mani的持久性和江湖地位﹐似乎也比不上1990年版的陳自強和張耀榮。再回看蕭芳芳、張敏儀、亦舒這些名字﹐和從中散發的典雅﹐就知道什麼是經典﹐相信她們的地位也不是2004年版的Twins可達到。1990年的香港雖然風雨欲來﹐乃至人心惶惶﹐但原來是何等令人懷念。假如達明今天又要唱新版本﹐會發現近年冒起的名人只有陳振聰、李家仁、馬草泥、巴士阿叔之流﹐當劉以達要親口提他們的名字﹐就是他再有喜劇天份﹐也會唱出悲劇的味道。
#劉以達 #娛樂圈與政治
沈旭暉 META 2012年
延伸閱讀:《天問》/達明一派
https://goo.gl/FQDByq
汪君傑背景 在 環球膠報 Facebook 的精選貼文
【Like=聽唔明,求字幕】
(珍貴片段)1942元旦,汪精衛演講完整版本
(4:36開始睇)曹仁超成日被人笑,其實佢只係遲出世左幾十年....(VIA:喜劇演員) http://www.youtube.com/watch?v=6w0RPC35Pog
4:36開始是汪精衛的講話。他說要打倒英美惡勢力、中國和日本要共存共榮、現在共憂患,將來共安樂。新國民運動萬歲、東亞建設萬歲、中國自由平等萬歲、東亞解放萬歲。
根據片段,1942年汪精衛已經計劃廢除所有跟英美的不平等條約,而非得知重慶和英美會談才搶先廢除。
【睇膠片學歷史】漢奸汪精衛資料
汪兆銘(1883年5月4日-1944年11月10日),字季新,號精衛,歷史多沿用筆名「汪精衛」,是中國政治人物,出生於廣東三水(現屬佛山市),祖籍浙江山陰(今紹興縣)。
青年時代加入革命組織,成為孫文助手。1910年,因謀刺清朝攝政王載灃失敗而下獄問死。後在肅親王善耆斡旋下,改判終身監禁;翌年辛亥革命成功後獲釋。曾立志革命成功後,不當官員、議員,因此與妻子陳璧君赴法國留學,不久應孫文之召,返國討袁和護法。1921年孫文在廣州就任非常大總統,汪任廣東省教育會長、廣東政府顧問。曾任武漢國民政府主席。汪在革命黨內地位崇高,歷任國民政府常務委員會主席、軍事委員會主席、行政院長、國防最高會議副主席、中國國民黨副總裁等。直到中日戰爭初期,仍是蔣中正主要政敵之一。
中國抗日戰爭期間,汪兆銘宣稱主張「和平救國」,與日本合作在南京組建「中華民國國民政府」。
【汪精衛是漢奸還是英雄???????】
究竟在這個世上有多少人知道汪精衛犧牲自己、和平救國真相?比對歷史發展、保存文件、相關人等在回憶錄中的敘述,綜合推論,汪精衛和平救國確是有據可考。
汪精衛究竟如何死的?坊間一般出現4種不同的傳說──
一、蔣介石派軍統人員暗中毒殺汪精衛。
二、共產黨暗殺了汪精衛。
三、一名愛國的中醫師故意開錯藥給汪精衛。
四、日本人慢性殺害。
王新衡在透露汪精衛救國真相時曾提到,日本間諜川島芳子曾經極度懷疑汪精衛,1943年底汪的健康開始惡化,到1944年3月汪同意赴日醫治,表面上雖然為日本醫學專家黑川、齋藤等會診後建議汪赴日本接受治療,但王新衡的說法是,根據軍統局所掌握的情報,真正在幕後推動讓汪精衛前往日本的人物,其實就是川島芳子。
臨終遺言問心無愧
在日軍正式承認汪精衛政權後,汪精衛在南京參與了很多日軍政策、軍事會議,但漸漸的,日軍很多重要機密不斷流出,川島芳子更發覺,許多跡象顯示,日軍的一些洩密事件是在剛開完會後不久,重慶政府就知道了,川島芳子強烈懷疑汪精衛,還因此指使憲兵隊暗中逮捕形跡可疑人士嚴審訊問,最後確認汪精衛透過祕密管道經常和重慶政府聯絡、傳遞訊息。
川島芳子是日軍在中國的代表性特務,所有在中國的憲兵都可由川島芳子管轄調度,日本憲兵稱呼川島芳子為「組長」。在1943年底汪精衛健康情況開始惡化之前,有一次汪精衛因感冒在南京官邸休養,但這一休息卻長達3個星期,軍統局南京分組的一名情報人員裝成一般百姓,在汪精衛官邸附近蒐集情報,並以日語搭訕在官邸外面值勤的憲兵。
「我們汪主席怎麼感冒了3個星期都還沒好,還在休養,到底怎麼回事啊!」該名便衣情報人員說。「喔,那是我們組長故意給他打錯針的。」日本憲兵以為是自己人,便大喇喇的說。
這一情報線索獲得軍統局高度重視,之後軍統局進一步調查,是川島芳子趁汪精衛感冒期間,故意叫日本醫生給汪精衛注射慢性毒素,才導致汪精衛身體健康快速惡化。不久後,汪精衛槍彈舊疾復發,病情嚴重,終於同意赴日治療,這一切都是川島芳子在背後主導。
汪只要離開南京,日本人就可以完全掌握汪精衛,日軍不必再擔心流失重要情報。至於汪精衛在日本是否繼續不斷遭受慢性毒害則不確定,但軍統局絕對確定汪精衛的死是川島芳子造成。這也是軍統局許多情報人員對汪精衛極為佩服懷念的原因,「汪先生是為了國家犧牲他自己的生命。」
為什麼沒有人敢講這一段?還是因為兩蔣父子。
張學良在90歲那年回憶往事,曾對汪精衛妻子陳璧君如此評價:「吳稚暉稱陳璧君是『女中豪傑』,想必不謬,而且這人一豪到底,她因為漢奸罪入獄,到解放還蹲在號子裡,宋慶齡、何香凝聯手救她出來,她都不買帳,女人的豪氣有時確實勝過男人。在南京監獄時,汪的大員陳公博、褚民誼等臨刑前都提出要最後見見汪夫人,對她鞠躬告別,陳璧君一點也不含糊,面無懼色,勉言相別,看來多少給臨刑前的這些夫君追隨者一些精神鼓勵。強悍如此,是讓人萌生佩服。」
究竟在這個世上有多少人知道汪精衛犧牲自己、和平救國真相?比對歷史發展、保存文件、相關人等在回憶錄中的敘述,綜合推論,汪精衛和平救國確是有據可考,否則不會遭川島芳子毒害;撇開川島芳子不談,一個品德高尚、在臨死前都要拚著最後一點力氣說出「我要回中國」的人,顯然是問心無愧,說他賣國求榮實在不符基本邏輯。
抗日最力最用腦袋
另外一位老軍統人物胡鵬飛,聊起抗戰歷史鉅細靡遺,談起各方人物頭頭是道,他對汪精衛的評價另有一番見解:「沒有汪精衛的第三勢力,日本人對中國人的燒殺姦淫搶絕不會中斷,汪自有其功勞。」
國民黨資深黨員周德偉,在重慶政府擔任第二屆國民參政員,之後更隨國府來台擔任財政部關稅署署長,並先後在央大、台大、政大任教。如此背景出身的周德偉卻說了一句語驚天下的名言:「吾不寫黨史,國民黨無真史也!」
周德偉於1986年逝世後,他家人整理他生前的手稿,在2011年出版了《落筆驚風雨:我的一生與國民黨的點滴》。書中直言蔣介石為「大愚人」,寧漢分裂時,汪精衛的武漢政府比南京政府更具合法地位,蔣介石的南京政府是用武力奪取的政府。對於汪精衛漢奸罪名,周德偉更說:「汪精衛是抗日最力、最用腦袋的政治人物,他看到中國毫無對日作戰的能力,不如避免衝突,以待國際局勢變化。」對於孫中山的盛名,周更認為是汪精衛的文筆與口才,影響了世人,才造就了孫的國父之名。
不管是蔣介石與汪精衛,不管是國民黨與共產黨,不管是中國與日本,這些複雜的恩怨已經成為過去,我們當然不能忘記歷史,但更不能背叛歷史,如果能夠證明一件歷史的真相,就應該讓它明明白白的還原,讓後人理解、記住教訓,尤其是一件影響無數中國人生存與發展的歷史!(全文完)
http://news.chinatimes.com/reading/1105130308/112013042400475.html
汪君傑背景 在 凌子璿 Youtube 的最佳解答
20201218 在社畜之前 凌子璿X黃安碩 畢業音樂會@台大雅頌坊
凌子璿-Ocean
詞/曲:凌子璿
生活有不如意 這世界歡迎你
不需要小聰明 全然地擁抱你
大家都做自己 沒有人藏秘密
赤裸的對話裡 是真實的心情
不管你背景 不管你多聰明
都是一樣的 一樣的小金魚
只要放寬心 就加入這趴體
大力吸一口氣 換幾分鐘平靜
看你願不願意 一起游來游去 脫掉外衣
把赤裸的自己 放在汪洋海裡
看你願不願意 一起漂來漂去
——————————————————————————————————————————
主唱:凌子璿 Ian Ling
木吉他:凌子璿 Ian Ling、黃安碩 An-Shuo Huang
Bass:林廷罕 A.H. (Lin Ting Han)
Cajon:林哲瑋 Lin Zhe Wei
編曲:凌子璿 Ian Ling、樂承宇 Yue Yu、林廷罕 A.H. (Lin Ting Han)、郭晉誠 Finn
現場演出:凌子璿 Ian Ling、黃安碩 An-Shuo Huang、林廷罕 A.H. (Lin Ting Han)、林哲瑋 Lin Zhe Wei
專案承辦幹事:廖詩昀
技術幹事:許誌珍
裝台:蘇子翔
音響:羅文碩
館方技術:黃忻倫
前台工頭:王識安
前台組長:林頎姍
前台接待人員:陳奕君、孫旻、李晴、陳玟菱
攝影人員:鄭卉妤
前台:陳佳儀、雍華玨
錄影:鄧雅文
攝影:羅文傑
特別感謝 曾奕青
場地:台大藝文中心雅頌坊
協辦:台大藝文中心
在社畜之前成員:
凌子璿 Ian Ling、黃安碩 An-Shuo Huang、林廷罕 A.H. (Lin Ting Han)、林哲瑋 Lin Zhe Wei
有緣再相會
汪君傑背景 在 果籽 Youtube 的最佳解答
陶傑就係「帶頭大哥」?蘋果創報黑幕?黎智英馮睎乾親身踢爆王亭之
上月藍絲群組瘋傳一條影片,標題為「王亭之公開當年肥佬黎搵佢辦毒果的背景」,十分鐘短片中王亭之言之鑿鑿說黎智英找了一位「帶頭大哥」邀請他做蘋果日報的總編輯,這位「帶頭大哥」說已跟美國民主基金、德國民主基金、英國一個甚麼組織都談好了,由他們付錢買廠房機器辦報,預算四千萬港幣。黎智英同馮睎乾在【內有乾坤!黎智英VS馮睎乾有玄相聚】網上FAN享會中,親自逐點踢爆,仲大爆誰是「帶頭大哥」。
果籽 :http://as.appledaily.com
籽想旅行:http://travelseed.hk
健康蘋台: http://applehealth.com.hk
動物蘋台: http://applepetform.com
相關影片:
【我是南丫島人】23歲仔獲cafe免費借位擺一人咖啡檔 $6,000租住350呎村屋:愛這裏互助關係 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/XSugNPyaXFQ)
【尋找以色列 - 足本版】日日炮彈聲送飯 港夫婦耶路撒冷開麵店女兒當兵「呢度係全世界最安全地方!」 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/cyfMJ1OOPKY)
【這夜給惡人基一封信】大佬茅躉華日夜思念 回憶從8歲開始:兄弟有今生沒來世 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/t06qjQbRIpY)
【癌妻疑腫瘤增大再入院】林子博心力交瘁 感激汪阿姐報紙包錢相贈渡難關(壹週刊 Next)(https://youtu.be/gk83T58fTIs)
【太子餃子店】新移民唔怕蝕底自薦包餃子 粗重功夫一腳踢 老闆刮目相看邀開店:呢個女人唔係女人(飲食男女 Apple Daily) https://youtu.be/7CUTg7LXQ4M)
【街市尋寶】慈雲山街市 二百幾萬機器鮮製$24午餐肉 肉彈味濃無添加日賣500份 (飲食男女 Apple Daily) (https://youtu.be/rTrYPzECHI0)
【娛樂人物】情願市民留家唔好出街聚餐 鄧一君兩麵舖執笠蝕200萬 (蘋果日報 Apple Daily) (https://youtu.be/e3agbTOdfoY)
【頭條動新聞】孕婦被拉跌 社會關注度不及細So與美斯《頭條動新聞》Ep.6 (蘋果日報 Apple Daily) (https://youtu.be/4MaqWS-XFEc)
#果籽 #黎智英 #馮晞乾 #陶傑 #王亭之 #蘋果 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家
汪君傑背景 在 Mahershala Ali 中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
Mahershala Ali 高清壁纸, 桌面背景. 倾情挑选的张「Mahershala Ali」免费高清壁纸与 ... 汪君傑. 足臨門. Price com hk 優惠代碼. Copd 中文意思. ... Mahershala ali ... ... <看更多>
汪君傑背景 在 Mahershala Ali 中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
Mahershala Ali 高清壁纸, 桌面背景. 倾情挑选的张「Mahershala Ali」免费高清壁纸与 ... 汪君傑. 足臨門. Price com hk 優惠代碼. Copd 中文意思. ... Mahershala ali ... ... <看更多>
汪君傑背景 在 專訪俊和巴士服務有限公司董事汪君傑先生 的推薦與評價
俊和巴士服務有限公司董事汪君傑先生於專訪中分享公司業務現況,講述了俊和巴士的經營之道以及如何緊貼市場發展。他亦提到公司如何把握現有的優勢及 ... ... <看更多>