▌口譯觀摩 ▌
台大海峽兩岸口譯大賽校內遴選賽
活動時間:11/5 (二 )下午 2-6 點
活動地點:台大外語教學暨資源中心小劇場
約莫兩年前我去台大觀賽,
短短幾小時便獲益良多,
一方面可以看出台大舉辦相關活動的用心,
一方面評審真的都是大師 👍👍👍
還記得 Nancy 老師最後分享的話:
經驗的累積是無價的,也許每次練習時總覺得看不太到甚麼成果,但透過刻意學習和老師指導,一定能大有可期。進入到碩二基本原則都掌握得差不多後,很難會再有什麼太大的進步,要修正的東西往往都是小細節,要靠自己的心態、細心、初心去努力時時做微調。
口譯其實不該是比賽、更不是一場表演,口譯員永遠不該會是主角:我們是聽眾的耳朵、聽眾的心;我們是講者的嘴巴、講者的大腦,永遠不要忘記帶著謙卑的心去做好每一場工作。
有時候我們在工作中為了經營自己的光環,會犧牲掉一些非常珍貴的東西:我們為什麼做這份工作?溝通的意義在哪裡?
真心覺得是很值得參與的活動!!!
「海峽兩岸口譯大賽」的推薦目錄:
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳解答
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的最讚貼文
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳貼文
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 第六屆海峽兩岸口譯大賽決賽part 1 - YouTube 的評價
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 第六屆海峽兩岸口譯大賽決賽part 6 - YouTube 的評價
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 [海峽兩岸口譯大賽成果豐碩] | By 臺師大翻譯所NTNU GITI 的評價
- 關於海峽兩岸口譯大賽 在 【 第八屆海峽兩岸口譯大賽台大校內遴選賽 】 大家知道症難 ... 的評價
海峽兩岸口譯大賽 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的最讚貼文
📢海峽兩岸口譯大賽 臺大學生勇奪佳績📢
NTU Students Shine in 2018 Cross-Strait Chinese-English Interpreting Contest
4月28日,第七屆海峽兩岸口譯大賽總決賽於香港城市大學落幕,五位來自臺大翻譯碩士學位學程研究生,表現優異,其中陳品秀榮獲一等獎殊榮(總排名第4,臺灣選手第1),楊雅筑獲二等獎(總排名第11),趙士雄、張嘉芸、莊英里拿下三等獎。
海峽兩岸口譯大賽旨在深化兩岸口譯學生交流,自2009年廈門大學發起並主辦後,已成為一年一度的常態賽事,為海峽兩岸現今最具規模與影響力之口譯賽事,每年吸引來自臺灣、中國大陸、香港、澳門、乃至歐美等地好手,通過層層篩選,最終於總決賽一較高下。
本屆總決賽主題為「文化保存」,分成三大環節。第一輪為「主旨口譯」,28名選手輪流上台,在不記筆記的情況下,聆聽一篇關於珊瑚白化、長1分鐘的中文演講,並限時45秒內翻譯成英語;緊接著進入第二輪「會議口譯」,選手聆聽一段聯合國教科文組織(UNESCO)官員的英語發言,隨後翻譯為中文。前兩個環節的總分排序後,取前14名晉級下午的第三環節「對話口譯」,兩位講者以中英文輪流發言,暢談文化地景與社會變遷,選手從中扮演溝通橋樑。一整天的賽程,考驗的不僅僅是選手「快、狠、準」的口譯能力及臨場反應,更是體力與譯者「心理素質」的競賽。
曾兩次擔任總決賽評委,現任翻譯碩士學位學程助理教授的范家銘老師,全程陪同與觀賽,他表示兩岸選手的表現各有千秋,整體而言,對岸選手的記憶與訊息還原能力相當令人驚豔,而臺灣選手的強項則是表達自然、台風穩健。此外,長年投入口譯教學,現任外文系助理教授的吳敏嘉老師,亦透過當日賽況線上直播為選手加油。吳老師表示,臺灣專業翻譯系所訓練出來的口譯員真的很優秀,絕對是臺灣的驕傲,更是珍貴的文化資產。
#海峽兩岸口譯大賽 #NTU
===
The final of the 2018 Cross-Strait Chinese-English Interpreting Contest was held at City University of Hong Kong on April 28. Five students of the NTU Graduate Program in Translation and Interpretation shined in the contest. In total, our students claimed one first prize (4th among all contestants; 1st among Taiwanese contestants), one second prize (11th among all contestants), and three third prizes. Congratulations to them all!
海峽兩岸口譯大賽 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳貼文
今天去觀摩《台大海峽兩岸口譯大賽學程代表預選賽》
比賽長達五個小時的時間,
雖然只是坐在台下觀賽,
我卻有滿滿的收穫。
一方面覺得台大同學與老師都非常重視翻譯,
用非常積極的態度不斷學習;
另一方也感覺到自己在口譯的世界是如此渺小,
總覺得離我所認知的口譯還很遙遠。
最後聽到Nancy老師講的話,真的覺得非常感動,分享給大家:
「經驗的累積是無價的,也許每次練習時總覺得看不太到甚麼成果,但透過刻意學習和老師指導,一定能大有可期。進入到碩二基本原則都掌握得差不多後,很難會再有甚麼太大的進步,要修正的東西往往都是小細節,要靠自己的心態、細心、初心去努力時時做微調。
口譯其實不該是比賽、更不是一場表演,口譯員永遠不該會是主角:我們是聽眾的耳朵、聽眾的心;我們是講者的嘴巴、講者的大腦,永遠不要忘記帶著謙卑的心去做好每一場工作。
有時候我們在工作中為了經營自己的光環,會犧牲掉一些非常珍貴的東西:我們為什麼做這份工作?溝通的意義在哪裡?」
海峽兩岸口譯大賽 在 第六屆海峽兩岸口譯大賽決賽part 6 - YouTube 的推薦與評價
口譯 員的小秘密,遇到「翻譯不了的笑話」竟然會這麼做!Interpreter Breaks Down How Translation Works|科普長知識|GQ Taiwan. GQ Taiwan. ... <看更多>
海峽兩岸口譯大賽 在 [海峽兩岸口譯大賽成果豐碩] | By 臺師大翻譯所NTNU GITI 的推薦與評價
[ 海峽兩岸口譯大賽 成果豐碩] 上週末(4月28日),第七屆 海峽兩岸口譯大賽 總決賽圓滿落幕。本次比賽不僅有海峽兩岸學校參加,也有來自香港、澳門、 ... ... <看更多>
海峽兩岸口譯大賽 在 第六屆海峽兩岸口譯大賽決賽part 1 - YouTube 的推薦與評價
00:00-18:03 致詞18:21-31:35 第一環節主旨 口譯. ... <看更多>