#PRAYA //而香港仲有一個獨有英語辭彙就係「海旁(Praya)」,呢個無論響英國同美國都無嘅英文詞,而居然係殖民地香港專有嘅辭彙。「Praya」響香港英文特指城前海旁嘅石路;其實係原自葡萄牙語「Praia」,但原來意思係海灘、海岸或者海灣。而響澳門嘅南灣(Nam Van)嘅葡萄牙語就係「Praia Grande」,意指「大灣」。
第四任港督寳寧爵士(Sir John Bowring)任內欲推動「寳寧塡海計劃」但被寳順洋行大班兼定例局議員員顛地(Lancelot Dent)批評塡海計劃侵犯原海旁地段邊界業權、破壞景觀等。塡海計劃擾攘近四十年,第十任港督德輔爵士(Sir George William Des Vœux)正式推動海旁塡海計劃(Praya Reclamation Scheme);其實最初「Praya」祇係響香港葡裔社區內使用嘅,後黎變成香港專有詞語。
自此,海旁英文就自動謂爲「Praya」,無論係堅彌地城海旁、長洲海傍、鯉魚門海旁、香港仔海旁、田灣海旁都係咁。//
#殖民管治 #海旁 #寳寧 #德輔 #海旁塡海計劃
《街道尋眞》
第一話 「PRAYA 海旁」
過往港式英文帶畀人一種唔好嘅印象,有啲人會刻意眨低添。有唔少港式英文流傳海外,發揚光大,例如「飮茶(Yum Cha)」、「Kaifong(街坊)」呢啲經廣東話變成英文嘅外來語。香港有嘅英文詞,英國都唔一定有;例如「着數(Jetso)」、「Chop」嘅港式英文。
而香港仲有一個獨有英語辭彙就係「海旁(Praya)」,呢個無論響英國同美國都無嘅英文詞,而居然係殖民地香港專有嘅辭彙。「Praya」響香港英文特指城前海旁嘅石路;其實係原自葡萄牙語「Praia」,但原來意思係海灘、海岸或者海灣。而響澳門嘅南灣(Nam Van)嘅葡萄牙語就係「Praia Grande」,意指「大灣」。
第四任港督寳寧爵士(Sir John Bowring)任內欲推動「寳寧塡海計劃」但被寳順洋行大班兼定例局議員員顛地(Lancelot Dent)批評塡海計劃侵犯原海旁地段邊界業權、破壞景觀等。塡海計劃擾攘近四十年,第十任港督德輔爵士(Sir George William Des Vœux)正式推動海旁塡海計劃(Praya Reclamation Scheme);其實最初「Praya」祇係響香港葡裔社區內使用嘅,後黎變成香港專有詞語。
自此,海旁英文就自動謂爲「Praya」,無論係堅彌地城海旁、長洲海傍、鯉魚門海旁、香港仔海旁、田灣海旁都係咁。
♫~邊一個發明了海旁(咦唔岩音嘅)♩~
文 Gary Yau
攝 Lok Ho Lam、Mike Yuen
Search