【一覺醒來180】【如果是身高就好了】
目前最新消息是
紀州庵昨晚剛剛宣布閉館
閉館到何時似乎是看情形,換言之目前等於是沒有開放時間表
我的表定第一場新書座談(我自己一個人講)是在6/5紀州庵
這個薛丁格的新書座談目前會不會有呢?
不知道
大概還是在有與沒有之間
而且我覺得沒有的機率好像滿大的
但算了,沒關係啦,隨便啦←自暴自棄😂
無論如何病毒都要阻止我們的連結就是了(?
‧
剛剛突然想到,如果本週末大家想宅在家裡防疫的話
一不做二不休
我乾脆把《零度分離》書中首章〈再說一次我愛你〉
完整的全文1.5萬字直接全部貼上來啦
願意讀的朋友們宅著正好讀
(閱讀時間估計約25分鐘)
比網路書店的試讀部分都多一倍多
而且是完整的第一章整個故事
(我們只好來構建人與書的連結?)
‧
# 可以接受FB版面的人可以直接在這裡讀
# 可以存回自己的版面慢慢去讀
# 已經讀過的朋友們想分享感想也可以
# 配圖部分是當初在聯合副刊發表時可樂王的作品
# 想看比較好看的版面的人可以去鏡文學網站讀,我把連結貼在留言處
#以書連結
────
3|再說一次我愛你|Say I Love You Again
‧
正如我們所知,起初,沒有任何人會將一代傳奇科學家、動物行為學家兼鯨豚專家Shepresa與「人類的未來」或「人類心智」此等議題連結在一起──起【初,她只是那個**能和鯨豚說話的人**而已。她生平的起點似乎不甚特別:西元2206年,Shepresa生於美國康乃狄克州一普通中產階級家庭,父母均為美籍華裔科學家,分別任職於康乃狄克大學(University of Connecticut)與輝瑞藥廠(Pfizer, Inc.)研發部門。她是家中獨女。十歲時,Shepresa的父母因故離異。這似乎對她造成極大傷害;她一度被確診患上嚴重的創傷後症候群。長達七個月期間,她保持沉默,拒絕說話,拒絕原先所有人際關係;不意外地同樣拒絕任何親友與心理輔導人員之關切。幸而她隨即復原。是的,根據她後來的說法,是海豚拯救了她──祖母帶她去看海洋遊樂園裡的海豚表演。那或許稱不上是全然愉快的經驗(「那真的太療癒了......我和所有的小朋友一樣喜歡牠們。但我那時已經夠大,不再像更小的時候毫無保留地接受這些了。」Shepresa 如此回憶當時的自己:「我很快開始質疑海豚能否從這些『工作』中獲得成就感......或者牠們終究只是得到一條果腹用的魚而已?」),但依舊帶給她相當程度的心靈撫慰。那對正經歷著生命中首次重大創傷的Shepresa何其重要。也正是在當時,她主動要求父母允許她茹素;並開始思索:如果她自己曾感覺遭受命運的冷遇,那麼動物們也會有被遺棄的感覺嗎?
‧
動物們是否擁有如同人類一般的情感?這是個再古老不過的爭論;同時也是後來被視為激進動保人士的Shepresa最初的智識啟蒙。第二次啟蒙時刻很快接踵而至──那是Richard Russell與母鯨J35的故事。事實上,於過去數十年間,無數閱聽大眾早已透過媒體聽聞Shepresa多次提及此一歷史事件,此一她宣稱改變了她一生的真實故事──西元2018年8月10日,亦即距今約250年前,北美洲西岸一仲夏傍晚,時年29歲的西雅圖機場地勤人員Richard Russell單獨走向停機坪,闖入一小客機駕駛艙,於未經航管許可下擅自將它開上天空。除了Richard Russell本人之外,這架設籍於地平線航空(Horizon Air)的90人座龐巴迪(Bombardier)Q400螺旋槳小飛機並無任何其他乘客。換言之,他等同於竊取或劫持或了一架客機,並以其自身為唯一人質。於長達75分鐘飛行期間,這位溫柔而憂傷的劫機者依賴於模擬飛行電玩中學到的有限知識獨自操控飛機,並始終與塔台保持友善通話。事實上,也正因為這些通話紀錄,人們才約略明瞭他劫機的原因(當然,自另一方面來說,人們或許從未真正理解他的犯案動機)。在這場突如其來的黃昏空域漫遊中,塔台航管人員以小名Rich稱呼他,持續耐心安撫他,試圖引導從未受過正規飛行訓練的Richard Russell成功降落。然而他顯然沒有活著回來的打算。某些報導節錄了他們之間的對話:
‧
> 塔台:我們只是想給你找個安全降落的地方。
> Rich:我還沒想降落呢。天啊,我想我不能再盯著燃油表看了,油用得太快了──
> 塔台:好了,Rich,可以的話請向左轉,我們會指引你往東南方向飛。
> Rich:我這樣得被判個無期徒刑吧?但也沒關係啦,對我這種人來說,那可能也不錯。我不想傷害任何人......我只是想聽你們對我說些好聽的廢話。你們覺得如果我能成功降落的話,阿拉斯加航空會不會給我一份飛行員的工作?
> 塔台:如果你能成功降落,我想他們會給你任何你想要的工作的──
> Rich:我知道有很多人關心我。他們知道我做了這樣的事,一定很失望。我該向他們道歉。我只是個壞掉的人......或許不知道哪裡有幾顆螺絲鬆了吧?(Just a broken guy, got a few screws loose I guess.)
‧
根據鯨豚專家Shepresa本人的說法,她始終清楚記得首次聽聞此一故事的情境:2217年初冬10月,她剛滿11歲,就讀於美國康乃狄克州榭蒂‧蘭恩小學(Shetty Lane Elementary School)五年級,父母已於一年前正式離婚。她剛剛對自己立下再也不理睬數學老師E. Bonowitsky小姐的誓言──前天她在課堂上指出她算式中的錯誤,然而她認為Bonowitsky小姐並未給她應有的尊重。這誓言後來僅僅維持了三天。但在那三天期間,她可沒閒著:她自行破解了教室的網路密碼;每逢數學課,她一面心懷怨恨,拒絕聽講,一面瞪大眼睛盯著自己視網膜上的植入式顯示投影,偷偷瀏覽網頁。
‧
「我就是在那時讀到Richard Russell和J35的故事的......」2248年1月,於接受台灣媒體Labyrinthos專訪時,Shepresa再次提及此事。畫面中,她與採訪者正重回康乃狄克州臨海的榭蒂‧蘭恩小學;芒草原上海風獵獵,變幻的光、潮浪與大片雪色芒花遍布;嶙峋怪石下,大西洋的海水升起又破碎,化為藍色與玫瑰色的泡沫。對於後來長期被視為爭議人士的Shepresa而言,那是個難言的,無比柔軟的時刻;因為在與塔台的通話中,劫機者Richard Russell主動提到了那隻虎鯨。是的,虎鯨,又稱逆戟鯨或殺人鯨;那是當時的另一則新聞──海洋動物學家發現,一隻編號J35的母鯨在自己的幼鯨寶寶甫出生即告夭折後,背著牠的屍體,與之相伴,在廣漠的北太平洋中迴游了整整十七日,歷經長達一千六百多公里的哀悼之旅後方才放手,任屍體沉入深海,隱沒入無光的黑暗中。記錄顯示,於劫機者Richard Russell的最後航程中,他曾向塔台表示想去看看那頭悲傷的母鯨:
‧
> 塔台:如果你想降落,目前最好的選擇是你左前方的那條跑道。或普吉特海灣──你也可以在海面上降落。
> Rich:你和那裡的人說了嗎?我可不想把那弄得一團糟。
> 塔台:說了。我,還有我們,所有人都不希望你或者任何其他人受傷。如果你想降落──
> Rich:但我想知道那條虎鯨的位置。你知道嗎?就是那條背著她的寶寶的虎鯨。我想去看看那傢伙。
‧
數學課堂上,11歲少女Shepresa就此得知了Richard Russell與母鯨J35的故事。據報導,在這長達一千六百公里的哀悼之旅結束後,研究人員原本對母鯨J35的健康狀況感到憂慮,但隨即發現牠看似活動如常,並未過渡自溺於喪子的哀傷中。那是二百多年的21世紀初葉,理論上,人類對此類海洋動物的了解與現在完全不可同日而語;然而Shepresa不厭其煩描述此事對她幼小心靈的震撼──教室中她將這則故事看進眼底,四下無聲,淚水暈開了光線,周遭景物如鉛筆素描般無限退遠,然而視網膜上的幻影卻無比清晰,彷彿心象,彷彿有人在她腦內深海中對她低語。許多年來她在公開場合多次引述此則古老報導中一位網友的短評──「我們總有未竟的夢想,無法付出的愛」───「我可以確定就是這樣......」於Labyrinthos專訪中,Shepresa強調:「對,就是如此。**未境的夢想,無法付出的愛**──我完全認同。不,那不是悲傷......那不純然只是劫機者Richard Russell對母鯨的憐惜或同情,不是;至少不僅僅是共感於牠失去幼子的傷痛......不是。那是某種快樂,某種寧靜,某種幸福。我不知道人何時會有這樣的情感......」畫面中,海風吹起了她厚厚的黑髮,無數稜角分明的沙粒自她語音中剝落。「我們總在生命歷程中面臨各式各樣的傷害:生老病死,情感的無償,內疚、罪惡感,心懷不平,孤單面對際遇的隨機、凶暴與無理......我們總難免悲傷、憤懣、徬徨、恐懼;或者相反,因這些負面情境的消解而暫時感到喜悅......當然了,我必須說,動物同樣也會──許多人遲遲不肯承認這點;但我知道那不是這樣......」她稍停。「Rich......Richard Russell並非因為痛苦或恐慌的暫時解除而感到喜悅。那太淺薄了。那不一樣。我知道他的墜毀是世上最美麗幸福的死亡......然而正因為人類的妄自尊大、自以為是,我們不肯正面承認這樣的情感,不肯承認那其實暗示了人類或動物心智最好的可能性,最後的歸宿......」
‧
何為「最好的可能性」、「心智最後的歸宿」?對此,小女孩Shepresa似乎從未懷疑。許多嚴謹的科學家主張不應率爾將動物的某些儀式性行為(例如母鯨J35長達一千六百公里的哀傷巡遊;例如象群們對死去母象遺體的「瞻仰」)視為動物具有意識或情感的證據,因為其間難免存在太多尚待實證的環節。然而針對此類說法,Shepresa 向來嗤之以鼻。「我不是說他們的『嚴謹』是錯的。不是。」她在各種場合重複強調:「科學原本必須嚴謹。但這件事與其說是個科學上的爭論,不如說根本是個語言問題。動物當然有意識、有情感──幾千年來人類親眼目睹這麼多證據還不夠嗎?我們頂多能說:對的,動物所擁有的意識或情感,不見得與人類『近似』或『相同』......所以說,我們確實不宜直接斷定牠們擁有**同於**人類的情感──在這層面上,這句話是正確的。但即使是在那時,在我們對動物遠不如今日了解時,我們也早該承認,動物毫無疑問擁有牠們自己的心智......」
‧
「像──維根斯坦討論過的語言問題?」2269年,Shepresa 63歲冥誕後不久,距她首次發表那五篇震驚世界的論文整整22年後,德國柏林近郊,我首次與Shepresa 的獨生子Mike Morant會晤,聽他轉述他母親此一早年看法時,我如此提問。「她的意思是,類似維根斯坦的概念──許多哲學問題,其實只是語言問題?」
‧
「對,就是維根斯坦。就像維根斯坦說的那樣。有些科學問題,本質上也只是語言問題。」Mike笑得爽朗。「你的反應居然和我完全一樣......」
「嗯?」
「我的意思是,我曾向我母親提出過一模一樣的疑問。她的回答是,她小學時就想過了;然後她接著說,你想想,維根斯坦多久以前的人了?居然有那麼多人到現在還在爭論這個問題......」Mike稍停,看了我一眼。「她說,你看,人類就是這麼笨,怎麼可能會比鯨豚聰明?」
‧
我想到了濠梁之辯。那是中國古代哲學家莊子與好基友惠施之間的爭論。是啊,你不是魚,你怎麼知道魚很快樂呢?你不是我,你怎麼知道我不知道魚的快樂呢?你不是動物,你怎麼知道動物有沒有屬於牠們自己的「心智」呢?但我想有許多事本質皆是如此──例如,如何令加害者等量承受被害者的痛苦?是的,時至今日,我們必須承認,許多時候,人類文明社會的基礎共識依舊不出「以牙還牙,殺人償命」的範圍;我們與西元前二千年漢摩拉比法典的時代其實相去不遠。那或許正是人類此一社會性物種的基本規則吧?如此大腦,這樣的中樞神經系統,搭配群居性文明,為了維持群體秩序,必然形成以「以牙還牙」為思想核心的律法。聖多瑪斯‧阿奎那(St. Thomas Aquinas)筆下的**自然法原則**,或許是數學上、文明結構上的必然?問題在於,如何「以牙還牙」?如何於兇手身上產製同於受害者所承受的,**等量的痛苦**?
‧
答案很明顯:事實上,等量的痛苦從未真實存在,因為對任一相異個體而言,痛苦與快樂必然是客製化的。個體們終究擁有彼此相異的,無法與他人共享的感官強度與個人體驗;而更為巨大的鴻溝則存在於人與動物之間。事實如此斬釘截鐵:因為我們並非動物,是以我們原本便無法體會動物的感覺;同樣地,我們永遠難以確證動物是否擁有所謂「心智」──至少我本以為如此。
‧
我本以為如此。我們都曾誤以為如此。然而我們全都錯了。一整個時代的人,全都錯了。但請容我為自己辯護:這是非戰之罪;未能親訪Shepresa本人並非我個人失誤──這顯然牽涉某些不可抗力因素。作為一位鯨豚生物學家,她原本不應如此聲名大噪。2223年,17歲的Shepresa 考入麻省理工學院,主修動物科學;2229年,年僅23歲的她以海豚中樞神經系統演化史相關研究獲博士學位。她的求學生涯堪稱一帆風順──除了因天賦極佳而深受師長賞識之外,她的人際關係似乎也極為圓滿。她待人有禮,親切熱情,不吝於與他人分享資源,對一切挫折皆樂觀以對。幾乎所有曾與她共事的人都對她持正面看法。說她是動物科學界的「零負評女神」,亦不為過。就我們所知,至少在當時,童年裡那長達七個月的沉默失語似乎沒有在她往後的人生中留下任何痕跡。(啊,這像不像是母鯨J35在那一千六百公里遠的,漫長哀悼後的奇蹟復原呢?)然而詭異的是,這何其類似於當年啟發她親近鯨豚、走向海洋的Richard Russell──毫無疑問,劫機者兼自殺者Richard Russell在各方面都是個一般意義上的「好人」──他待人溫柔和善,熱心助人,擁有再正常不過的社會連結;同事們公認他為人善良正直,工作認真負責,且事發前未曾表露任何負面情緒,也未有任何相關蛛絲馬跡。他的家人則表示他與妻子感情親密和睦,婚姻美滿,既不憤世嫉俗亦無憂鬱徵候。他是忠誠而負責的丈夫,關心父母的兒子,溫暖慷慨的友人,鄰里街坊的好鄰居......然而所有這些,都未能阻止他浪漫絕決的自毀;一如無人能阻止Shepresa對鯨豚的偏執與愛。2234年她與Bertrand Morant結褵;2236年,30歲的她生下長子Mike Morant,同時自伊利諾州羅德理格茲學院(Rodríguez College)轉職至美國西岸西雅圖華盛頓大學(University of Washington)任教。十年後,2246年,時年未滿四十的鯨豚科學家Shepresa發表了她生命中第一個震驚世界的研究成果──**她宣稱她破解了虎鯨的語言**。
‧
「**母愛**是個令我感覺非常矛盾的概念......」首次採訪中,Shepresa的獨子Mike Morant(他長年旅居德國柏林,於市郊Sachsenhausen納粹集中營遺址附近一所中學擔任英語教師)如此向我談及他母親。「對, 我小時候不常見到她。她確實就是一般人知道的那種工作狂的樣子......每日早出晚歸;許多時候她必須出海追蹤鯨豚,一去至少幾個月。」Mike的眼睛黯淡下來。他身材清瘦,長手長腳,一頭淡黃色茂密鬈髮,嶙峋的臉和顴骨,一雙神經質的眼睛。他說話時似乎總有些習慣性傴僂,帶著曖昧的憂傷。「她沒有花太多時間在我身上......」他苦笑。我們正漫步於Sachsenhausen集中營外的鄉間道路上,鐵絲網於灰色石牆上攀行,腳下礫石摩擦,冰冷透明的光線自周遭穿行而過。
「你恨她嗎?」我說:「就你的感覺而言──」
「對。我當然恨過她。」Mike Morant凝望著遠方正隱沒入暮色的天際線。「她對婚姻也並不用心。她和我父親的婚姻失敗,我想多數責任在她身上。但我知道她是個『好人』......她的研究夥伴、實驗室團隊、她的學術界好友、她的學生們,全都愛她。」他稍停半晌。「當然了,我相信那些鯨豚們──她其他的『孩子』們;也都愛她.....」
‧
一位母親能否真正讀懂自己的孩子?對Shepresa 與她的虎鯨寶寶們而言,這完全不是問題。她關於虎鯨語言的論文共計五篇,於2246至2247年間陸續發表於包括《自然》、《細胞》在內的三種權威期刊上。這是史上首次有人宣稱成功破譯其他物種的語言。不意外地,虎鯨語言以波形與頻率之排列組合呈現意義;但令人印象深刻的是,Shepresa先是細膩區分了虎鯨的**歌唱**與**日常語言**,接著又在日常語言中解析出了明確的文法規則。這原已前所未見;但更令人驚異的是,這套文法規則中,居然包含了海水溫度與海流速度的變項。
‧
「乍聽之下,這完全匪夷所思──」於2261年首播的世界國家地理頻道(WNGC)紀錄片《聲與愛之形》中,時任中國北京師範大學講座教授的動物學家黎玉臨如此表示:「是啊......我記得第一時間裡學界其實非常懷疑。打個比方,這相當於告訴你,人類說話時,可以因應空氣濕度與溫度之變化而改變發音,以求傳達精準。這怎麼可能呢?」訪談中,這位中國演化生物學泰斗如此回憶這位他執教於麻省理工學院時的得意門生。「但當解剖學證據出現後,科學界由懷疑轉為驚嘆。這成就太不可思議了。太驚人了。」
‧
關鍵的解剖學證據於第五篇論文中出現。Shepresa與廠商合作,以訂製的**研究用類神經生物**植入虎鯨之中樞神經,成功截獲關鍵證據──當虎鯨發聲時,其大腦語言區神經細胞與職司海流偵測之部位有著固定模式的連動。Shepresa將此固定模式歸納為39種,並逐一指出這39種模式如何與語音的波形、頻率和文法產生關聯。結論是:一頭成年虎鯨的語言複雜度,約略等同於一15歲人類青少年;而在某些特定方面(例如對海洋環境、洋流、水溫與色彩的理解與辨識,以及**某些謎樣的、人類並不熟悉且未獲實證的情緒反應**,其語言程度則可被確證為超越人類甚多。「請看看你的手。」她甚至在論文註解中語帶譏誚:「請寶愛、珍惜你的手,這雙拇指與其餘四指可對握持物、可勞作的手──要不是這雙手,要是虎鯨擁有的是手而不是鰭,人類幾乎確定無法稱霸地球;因為一頭虎鯨的心智能力很可能超越你甚多。牠們比我們更高等。」
‧
一夕之間,Shepresa 聲名大噪。無數邀約如雪片般飛來,而她的後續舉動則將她推向一難以測知且無比凶險的未來。這確實令人意外,因為此前從未有人將她定位為「激進動保人士」或「激進素食主義者」;而事實上,她也未曾公開提出任何與此有關的政治倡議。「對,所有人都嚇呆了。」Shepresa的獨生子Mike Morant如此描述:「包括我的父親。後來他告訴我,在此之前,他唯一聽她提起過的相關說法,也只是輕描淡寫地說『鯨豚確實比人類聰明』而已......」
‧
那時獨子Mike Morant年僅九歲。他始終清楚記得母親以他完全陌生的形象於媒體全像畫面中現身的情景。由於缺乏陪伴,他與母親從來並不親密;即便如此年幼,敏感的他早已察覺自己與母親之間的鴻溝。「我後來有種說法,」Mike Morant自我解嘲:「我說,我和她的關係要不就是『溫柔的疏離』,要不就是『彬彬有禮的親密』......」
「是嗎?你還那麼小......你小時候就對你那麼冷淡嗎?」社區球場邊,孩子們嬉鬧著彼此推擠,一顆足球跳呀跳地滾到我們面前。
「噢不,沒有。沒有。那時候......嗯......」他遲疑起來。「對,嚴格來說,我們不親,但那並不代表我對她有什麼嚴重的負面觀感。負面情緒是後來的事了。」Mike解釋,當時的他對母親孺慕依舊;然而母親的公開說法卻完全把他給嚇傻了。「我和父親在家裡看她上電視受訪。她居然說,人類這種肉食者社會根本徹底養壞了所有小孩,而人類文明本該受到大屠殺或種族滅絕這樣的懲罰......」
.
何以人類需要受罰?因為懲罰人類對文明有益,對地球有益;而被這低素質文明養壞的小孩們則一點也不值得同情──這是Shepresa的基本論點。平心而論,她的某些論述並不新鮮──例如她主張人類食肉是極不文明的殘忍行為,其罪堪比納粹大屠殺。「動物們當然擁有心智。我就不再重複那些一百年前老掉牙的論點了。」Shepresa 如此強調:「我要說的是,第一,現在,就是現在,我們已然聽懂了虎鯨的語言,我們可以,也應該和牠們溝通。第二,我們用在虎鯨身上的那些研究用類神經生物,其構造、其運作機制根本和人類大腦非常類似。那實質上就是以人類大腦為模版──而現在這些類神經生物能幫助我們理解動物。一些非我族類的動物。」攝影棚白色燈光下,Shepresa的表情扁平而嚴厲。「所謂『非我族類』。你知道這什麼意思嗎?意思就是說,我們和牠們的中樞神經樣態非常類似,甚至能透過這些類神經生物彼此互通。告訴我──對,看著我的眼睛:你認為我們真有權利圈養牠們、屠殺牠們,然後若無其事把牠們的屍體吃掉?」
·
Shepresa 的尖銳毫無意外引起軒然大波;但她並未就此退卻。數月間,她持續發聲,起手無回,變本加厲,且對動物的同情似乎漸漸延伸為對人類的憎惡。「有些人認為蜥蜴的中樞神經構造極其粗陋,魚、豬和雞的中樞神經也太過簡單,簡單到僅具備求生與繁殖功能,不可能有所謂情感或意識......」2248年3月,於接受英國BBC《世界大運算》新聞節目直播訪談時,Shepresa 再度語出驚人(顯然令主持人尷尬不已):「我也不再重複批評這種看法多麼自我中心了。我要說的是,人類嬰兒或胚胎的中樞神經根本就比太多動物還要簡陋,事實上,他們比豬更缺乏『意識』。然而殺豬被視為理所當然,殺嬰卻是文明中最大的禁忌。為什麼?很簡單,那只是人類這個物種的**自我保護**而已。人類竟發展出了如此自私自利的文化......」
「那......殺狗呢?」被嚇壞的主持人勉強擠出一句話。「人類真那麼自私?但那些虐狗虐貓的傢伙同樣受到大眾譴責......」
「殺蟑螂呢?殺蚊子呢?」Shepresa很快反駁。「殺蟑螂、殺蚊子也受大眾譴責嗎?你覺得呢?說來說去,一切無非以人的喜好為唯一標準。貓貓狗狗長得可愛,所以人類放他們一馬。蟑螂蚊子長得醜,惹人厭,所以人類毫不留情。豬呢?牠對人類有用,所以留著殺來吃。
「但從另一方面來說,人類的惡劣也並不意外──記得佛洛伊德的《圖騰與禁忌》嗎?」她進一步挑釁。「當然,這樣的黑暗與自私同樣存在於人類群體內部。記得上次被同事陷害的感覺嗎?記得那些明爭暗鬥、巧取豪奪,因蠅頭私利而毫不在意傷害他人的人嗎?記得那些以羞辱、貶低、霸凌無辜他人為樂的嗜血者嗎?記得那些發起戰爭、策動種族屠殺,摧毀一整個世代文明的魔頭們嗎?人類根本是咎由自取。這種文明,這種低級文化,如果有一天被滅絕,我一定會額手稱慶......」
·
如前所述,Shepresa 原本恰恰是個在人際關係與社會連結上極為成功圓滿的人;也正因如此,她對人類偏激的敵視更令人意外。她迅速爆紅,瞬間毀譽參半;而她的言行則將周遭較親近者全數捲入一場始料未及的風暴中──當然,包括丈夫Bertrand Morant與兒子Mike在內。「我們開始察覺,總有人在監視著我們。」Mike Morant回憶,當時除了狗仔隊明目張膽於住家附近守候外,他也開始察覺周遭人異樣的目光。這令幼小的他既害怕又困惑。也正是在那時,他與母親的關係急速惡化──因為母親未曾帶給他任何受保護的感覺。
‧
「我想我是太脆弱了......」Mike Morant眼眶泛紅。「對,我太脆弱了。我很害怕。但我的個性使我也沒向父親求助太多。我太壓抑了。但我畢竟還是個小孩子啊......」他提到,母親和從前同樣忙於工作,早出晚歸;新開的戰場(動物權利)更嚴重壓縮了他們相處的時間。他感覺自己像一艘暴風雨中的孤單小船,慘遭遺棄。某次,一夜凌晨,惡夢襲擊,他驚醒下床,推開房門正巧撞見母親回來。他已超過三個月未見到她,怯怯喊了聲媽(惡夢的寒意猶在,母親竟已令他感到陌生不已);而母親儘管臉上盡是疲態,意識卻依舊不知神遊何處,僅僅看了他一眼便不發一語轉身回房。
·
「我知道某些更激烈的母親。我知道。」2269年12月,德國柏林Tempo e amore咖啡館,Mike Morant眼眶含淚,窗外側光的暗影正蝕刻著他臉上的紋路,幻變著深淺不一的痛苦。「比如那些蓬亂著頭髮,滿臉淚痕向孩子們嘶吼『都是你們,是你們在吸我的血』的母親。比如那些因過度疲累而心不在焉,將幼兒禁鎖於密閉車輛中轉身離去的母親。比如那些情緒失控,無來由搧孩子巴掌、扯孩子頭髮、拿菸頭燙他們、拿髮夾或筷子戳他們的母親......我知道她不是那種母親。現在的我也早已不再恨她。但那時,不知為何......我想她那時的態度更令我難受......」Mike哽咽起來,嘴唇顫抖,毫無血色。「我寧可她激烈斥責我或體罰我......在她轉身離去的那一刻,我想我已經知道,在我與她之間,所有的親密都結束了。」
·
當然,始終懷抱著巨大使命感的Shepresa 並未停下腳步。2248年11月,她召開記者會,宣布啟動「忒瑞西阿斯計畫」(Tiresias Project),宣稱研究團隊將以五年為期,分階段達成**與虎鯨對話**的目標。忒瑞西阿斯是古希臘神話人物,天神宙斯賜予他聽懂鳥語的能力,他也因之而能預見未來。「我說過:我們已經聽懂了牠們的語言。」Shepresa 強調:「那接下來呢?答案是,接下來就是和牠們說話的時候了。這將是對虎鯨語言相關論述的再次檢證。在演化史上,自百萬年至數十萬年前,我們的祖先連續滅絕了直立人(Homo erectus)與尼安德塔人(Homo neanderthalensis)等其他類似人種,在地球上建立了智人(Homo sapiens)唯我獨尊的霸權,延續至今。如果人類與動物、與其他物種之間的藩籬能被撤除,我必須說,那必然是人類文明史上嶄新的一頁......」
‧
時至今日,歷史終究證明,Shepresa 所言非虛。「忒瑞希阿斯計畫」的結果幾乎撼動了整個人類文明;說無人能置身事外,並不誇大。歷史學者、哲學家、文化研究學者等人文學界知識份子對此多所討論,生物學界、演化學學者等科學家社群內部亦對此熱議不斷;後續則進一步啟發了人工智慧與數學、邏輯學、量子力學等領域連篇累牘的研究與討論。量子力學?是的,關於「觀測者」之意識:一頭虎鯨算是有意識嗎?如果虎鯨伸出牠的鰭打開了箱門,看見了內部,那麼箱子裡薛丁格的貓是生是死?抑或依舊「既生又死」?
‧
以上種種自不待言。然而在此一後續效應徹底發酵之前,令Shepresa 再度攻佔媒體版面的,卻是一場離奇刑案。2250年,於忒瑞希阿斯計畫期間,44歲的Shepresa結束了維持16年的婚姻,由獨子Mike的父親Bertrand Morant取得監護權。即便已極盡低調,媒體依舊發現了此事並追蹤報導。然而始料未及的是,這竟使她被捲入一樁神秘又荒謬的連續殺人案之中。
‧
「我還真沒想到......」2270年3月,我在紐約布魯克林與美國聯邦調查局退休探員 K. Fortress會面,20年前他正是此一「殺手T案」的主要負責人。「對,這殺手T就是那種囂張的『預告犯』。他自居正義,專殺名人,而且習慣通知媒體事先放話預告。但說真的,這種狀況我們相對輕鬆;因為你好歹有個明確的保護目標......」所以最初的目標就是棒球明星S.D.和食品商Schmitz?「沒錯。S.D.是涉嫌賭球,收錢放水性招待,但最終因罪證不足而被判無罪。」受訪時已67歲,一頭白髮的K. Fortress如此回憶往事:「食品集團大亨P. Schmitz你一定也清楚。他用可疑的、簡化的基因組合法孵育劣質生物做高級人造肉,獲取暴利;結果也無罪。我們原本以為殺手T選的都會是這種人人厭惡且逍遙法外的目標,沒想到第三個預告,赫然就是Shepresa ......」
‧
即使單就殺手T事件而言,在當時即已引起軒然大波。棒球明星S.D.於馬里蘭州住家附近被發現遭人以球棒毆擊致死,而食品大亨P. Schmitz則因嚴密保護而逃過一劫。「S.D.是第一位死者,但並不是『被預告』的死者。」透過酒吧玻璃窗,深夜街燈與霓虹照拂著K. Fortress阡陌縱橫的臉。「殺手T是在殺死S.D.死後才公開投書媒體,承認犯行;接著預告他將懲罰P. Schmitz,執行正義。但這回他就沒得手了。」K. Fortress探員皺眉苦笑。「所以我說這種張揚的『預告犯』反而好對付。對,破案壓力超大;但媽的,至少在保護當事人時容易多了。」
‧
一無例外,眾人對於鯨豚科學家Shepresa居然成為獵殺目標都感到訝異萬分。然而,對於Shepresa與Mike Morant母子而言,那卻是一次意外的契機。「這好像有點奇怪......但事實是,知道母親正遭受著生命威脅,我感覺自己與她的距離反而拉近了。」Mike似乎有些羞赧。「對,我領悟到,這同樣是她為個人信念做出的犧牲。父母離婚後,我和母親已不住在一起,而是跟著父親住;但警方依舊派出了編制人員保護我們。發生這種事,我和父親當然也受影響;雖然殺手T的威脅明顯並不直接針對我們......」
「壓力很大吧?」
「相當大。現在回想,還真不知道自己怎麼挺過來的。」
「真是辛苦你了......」
「嗯,但說真的,或許也不比更早之前來得嚴重。能是因為我已經習慣了?......對吧?大概就是這樣。」Mike平靜下來。「從母親破解虎鯨語言、投身動物權利運動開始......你知道網路上總是各種奇奇怪怪的臆測和傷人的不實謾罵。罵她、罵我的父親,莫名其妙地罵,天花亂墜地罵。那當然也影響到我。我可能在那時就已經被徹底『訓練』過了?」Mike苦笑。咖啡館中燈光昏暗,植栽枝葉扶疏,鄰座原本埋首書頁的灰髮平頭青年突然抬頭看了我們一眼,右手指腹於頰側下顎骨處摸索捏弄,不知是否正嘗試調整植入的類神經通話器。
‧
「那時我突然就理解了一件事:我的母親是位不折不扣的勇者。」Mike Morant聲音沙啞。「對。她是勇者。當然,直到現在我依舊這麼認為......原本在父母離婚後,我幾乎已和母親形同陌路。他們剛分開的一段時間裡,因應她提出的會面要求,我們甚至曾見過幾次面,但──」他欲言又止。
「怎麼?感覺如何?」
「呃......我只能說,非常,非常彆扭。」晦暗的光度中,Mike Morant凝視著自己的掌紋,彷彿此刻長在他手上的是一張張陌生的臉。「我不自在,她也不自在。我能感覺她的歉疚,但歉意反而令彼此神經緊張。我尷尬起來,不再答應會面。」他稍停。「我想這也讓她鬆了一口氣吧?但後來發生了殺手T的那件事......我記得,至少在一段時間內,我似乎更能理解母親的言行作為......」
‧
正如探員探員K. Fortress所言,事件以一種令眾人難以索解的樣貌「進場」。2250年10月26日,署名為「殺手T」的嫌犯投書媒體,公開承認棒球明星S.D.命案為其所為。2250年11月16日,S.D.死後三週,食品集團大亨P. Schmitz遭到殺手T公開點名。12月10日,時年61歲的P. Schmitz於視察工廠時遭到狙擊,幸而子彈並未擊中要害,僅輕微損及其小腿,表皮與肌肉擦傷;凶器疑為一類神經生物無人機。12月14日,殺手T承認自己對P. Schmitz「行刑失敗」,但強調不會就此善罷甘休。但兩天後,12月16日,殺手T卻突然再次宣告,接下來的處決對象為「**反人類份子Shepresa**」。在一段向媒體與警方投遞的錄像中,一名背對鏡頭,頭戴黑色頭套、著深藍大衣,背景畫面與語音皆經亂數運算變化處理的殺手T宣示,Shepresa是數十年來僅見的極端反人類者,卻以科學家、動保人士與素食主義者等虛假形象作為包裝,「看似對動物充滿溫情,卻對家人冷漠以對」、「這樣的虛假、狡猾與殘忍,理應遭到身為萬物之靈的所有人類唾棄」,因此宣告將對Shepresa實施懲戒。
‧
「第一時間,整個城市都炸了。」探員K. Fortress點起一支菸。「我們內部輿情單位做了數據分析。結果不意外:Shepresa 的公眾形象雖然難免爭議,但畢竟與棒球明星 S.D. 與 P. Schmitz這類人相差十萬八千里。像P. Schmitz這種人如果遭到『處刑』,我們可以確定必然有許多人認為他罪有應得;但說要『懲戒』Shepresa──」
「太誇張了?」
「當然。一定的。不就是個主張動物權利的傢伙嘛?還是個有貢獻的科學家......再怎麼不喜歡她的言論,也不該說要殺她呀?更何況她的知名度和S.D.或P. Schmitz這些人也根本不屬於同一個量級......」
「確實奇怪......」
「沒錯。所以更多揣測就來了。」微光中,菸頭明滅,酒吧內螢幕上的無聲球賽像一場荒謬的偶戲,K. Fortress的臉隱沒入煙霧繚繞的藍色暗影中。「媽的,你也知道這個世界,神神秘密的......許多人,包括我們內部人員,開始懷疑殺手T的精神狀態......」
「嗯?精神狀態?什麼精神狀態?」
‧
「是這樣:我們懷疑,或許他比我們原先所想像的更**瘋**、更不合邏輯?」他摸摸臉。「我記得當時也有線報說殺手T根本和Shepresa素有私怨,只是藉機報復。這當然從各方面說也都站不住腳。接著沒過幾天,又開始有人把矛頭指向媒體,因為Shepresa正好也就是當時新聞圈的焦點人物──」
‧
「焦點人物?」我追問:「什麼意思?和媒體有什麼關係?」
「意思是,說不定殺手T的選擇根本非常『隨興』?」K. Fortress稍停。「說不定他其實只是想到什麼幹什麼,想到誰就殺誰?他其實根本像一組想殺人的**亂數程式**?畢竟Shepresa根本和P. Schmitz一夥完全不一樣啊。所以,或許T原先壓根沒想要殺她;純粹只是因為那陣子,她離婚的消息傳出,引來許多八卦媒體開始報導,說她對待家人並不親切──」
「所以才想到她?」
「對。T可能就是看了媒體報導才想到她?或許T本人對家庭關係這點有些什麼嚴重的心理創傷?或許他是個自小受到母親冷落的小孩?否則就常理而言,我相信多數人不會認為Shepresa是個『夠格』的獵殺對象......」
‧
事後諸葛,K. Fortress提及的猜想或許正確。而當時Shepresa採取一極尖銳之方式應對來自T的「獵殺令」──她召開記者會公開反擊,態度強硬。「對,我從來就不是個合格的母親、合格的妻子。」她坦承:「我從不否認這點。但那並不代表我沒有資格對我的主張負責,更不代表任何人有資格以這樣下三濫的手段威脅我。」她咬牙切齒,近乎挑釁。「對,我早就說過,人類的文明就是如此品格低劣;而我現在知道,你本人,殺手T,你本人,就是這種低劣最完美的證據。」
‧
原本警方十分擔心此舉將激化殺手T的行動,然而結果卻急轉直下。事件以一莫名其妙的方式意外結束:殺手T居然未有任何反應,就此銷聲匿跡。我們必須承認,這可能驗證了某些揣測──T的行為完全缺乏邏輯與一致性;他是無法預測的。「對,居然沒有後續。」K. Fortress似乎有些赧然。「或許T還真是個精神失常的傢伙?......這說來還真沒面子;S.D.和P. Schmitz的案子也跟著T的消失而石沈大海,沒能查出什麼結果。媽的這根本是丟我的臉......」
‧
然而恰如前述,這場不了了之的刑案卻意外為Shepresa與Mike Morant的母子關係帶來新生的契機。Mike主動與母親聯繫,二人試圖修補親情。
‧
「現在想起來,我還是太天真了......」Mike Morant苦笑。「我想,我的母親終究也是常人無法理解的。為什麼我會有這樣的母親呢?又為何,有這樣的母親的我,竟會如此平凡呢?」他臉上淚痕縱橫。我幾乎能感覺那淚水的鹹腥與冰冷。「開始時她給我的感覺也很好。她有誠意,我感受得到。但後來卻又逐漸疏於聯絡......不,不是,我不會期待能和她彼此享有真正的親密;我們從未擁有過那樣的時刻,即使在我幼年時也是如此。我沒有不切實際的期望。但這是怎麼回事?後來我想,我自己也有部分責任,因為我長大了,我也有自己的事要忙......我並沒有認真思考過她的期待。我原本以為她也就是在忙著做研究,忙她的忒瑞西阿斯計畫......」Mike雙手掩面,終究抽泣起來。「她寧願試著去和她的殺人鯨講話,卻不願意跟我講話嗎?......我想要的,不過就是......就是......」
‧
Mike Morant表示,Shepresa顯然愈來愈忙於研究工作,消失的時間愈來愈長,即使他嘗試與她聯繫,卻總是找不到人。這使他修補母子關係的希望再次落空。當然,當時他完全不可能知道,母親竟是獨自身陷於那樣的「狀態」之中。Shepresa已騎虎難下,她的忒瑞西阿斯計畫誘使她隻身涉險,而她的熱情與偏執則使她做出了難以想像的極端行動,甚至蓄意欺騙了整個研究團隊。事實上,當時她並不僅僅是透過發聲器以波形、頻率等變項試圖模仿,或再製虎鯨的語音而已──2251年,她首次秘密訂製了以虎鯨大腦語言區為藍本的類神經生物,將之**植入自己的中樞神經**,並輔以特製神經元連接自己的聲帶、耳內聽細胞與大腦聽覺區。
**她自己當了白老鼠。她打算親自和虎鯨說話。**
‧
沒有人真正知道她決定這麼做的原因。起初,也沒有任何人發現此事。「那年冬天我和初戀女友分了手。」Mike Morant接續述說:「聖誕夜我喝得爛醉,福至心靈撥了通電話給母親,居然接通了。她說她可以給我20分鐘。
‧
「我就這麼巴巴跑到她的實驗室。一個街區外尚且亮著兩棵大聖誕樹,無數閃亮的全像投影如雪花般漂浮在空氣中,路邊一隊隊笑鬧著的年輕人和唱聖歌報福音的小朋友們......但不知為何,實驗室門口一片漆黑,街燈故障,青白色微光彷彿一場將散未散的霧。
「我的母親在黑暗中向我走來,她看著我,視線卻閃爍不定,彷彿穿透了我的臉、我的眼睛。我第一次在她面前失控,質問她為何忙著和她的動物溝通卻不想跟我說話。我崩潰大吼,說,我知道那些虎鯨是你的孩子,但我同樣也是你的孩子、你的親人啊......
‧
「她說了些很奇怪的話......」2270年2月,我陪同Mike Morant重回現場,於事件過後整整19年再訪Shepresa團隊位於美國西岸華盛頓州橡港(Oak Harbor)的實驗室。實驗室建築本身已遭廢棄,原先屬於虎鯨、連通著北太平洋的大池已被抽乾,自上方俯視,落葉與塵土於其中靜止,細雪正緩緩沉降,像一個因過度清寂而橫遭中止的妄夢。
‧
「她似乎心不在焉。她喃喃說,說話對人很重要嗎?愛或親密,對人類而言很重要嗎?......**人們一直在索求著的,到底是什麼呢?**......」四下寂靜,我們空洞的腳步迴盪於空間中,水光在Mike Morant的瞳孔中無聲明滅。「然後,就在那彷彿籠罩著全世界所有暗影的街邊,她伸出手撫摸我的臉。但我幾乎打了個寒顫,因為那指尖如此冰冷,全無體溫,幾乎完全不像人類......」
‧
紙包不住火。半年後事實遭到揭發。Shepresa 已完全變了一個人。她的外在形體維持原貌,但長期植入的,仿虎鯨大腦的類神經生物顯然已侵入並重組了她原本的中樞神經。她已離人類愈來愈遠。她能發聲,但語音或句法本身已無意義;她能說話,但說出的卻已不再是人類的語言。再沒有人能聽懂她、真正辨識她的語意。少數時候她或許能說正確的英文或中文,然而僅限隻字片語。但當研究夥伴以先前的「虎鯨39種語言基本模式」為藍本試圖逆向理解她時,卻也並不成功。(弔詭的是,那不正是Shepresa本人的研究成果嗎?)已無法與人溝通的她無疑已完全失去了領導團隊的可能性。然而研究人員卻發現,Shepresa顯然與她的虎鯨寶寶更親密了──她時常在船上,在大池岸邊,或貼近池底連通道玻璃凝視著牠們,透過擴音器對牠們發出既尖銳又溫柔的吟唱。而虎鯨們也明顯有所回應:牠們或者群聚在她面前,或者在船舷旁迴游繞圈,或者以規律的噴氣與跳躍譜出節奏、海水與浪花的鼓點;或者應答以同樣溫柔而聒噪的語音......
沒有任何人類能再和Shepresa說話。但也沒有任何人類會懷疑,她正在與虎鯨們說話。
‧
無人預料,當初被眾人寄予厚望的**忒瑞西阿斯計畫**竟會以此種方式收場。2252年9月,Shepresa 與虎鯨「交談」的畫面正式曝光,立刻引起轟動,躍登全球頭條。全世界為此陷入混亂與瘋狂。媒體逕以「瘋人科學家」、「鯨女」、「能和鯨豚說話的人」稱之;談話性節目全炸了鍋,社群網站沸騰熱議,評論家與學者們紛紛發表長文,而各國領袖則在輿論壓力下被迫回應。「這是斬釘截鐵的重大事件。」精神分析學者、哲學家兼文化評論人 A. Chufurst如此述寫:「七百年前,哥白尼將地球從宇宙中心的神壇上踢下;三百多年前佛洛依德則摧毀了人以自己的理性與意識為絕對中心的錯覺。這是人類史上的兩次重大認知革命。而現在,Shepresa 跟隨達爾文的腳步,再次無情毀棄了『人類為地球中心、萬物之靈』的妄想,接力完成了人類史上第三次認知革命。身處於一鉅變時代,歷史巨輪轟然前進,所有合格的文化與政治領袖,都必須對此做出回應......」
‧
這算是忒瑞西阿斯計畫的成功嗎?客觀上我們很難如此認定。然而時至今日,我們也不再能知曉Shepresa心中的真正看法了。她拒絕受訪,同樣拒絕與任何人溝通(一如她童年裡那長達七個月的沉默?)──事實上,這兩項任務對她而言已力有未逮。她和她的鯨寶寶們的親密時光也並不長久──侵入的類神經生物很快開始破壞她中樞神經的其餘部分;病症以一種類似漸凍人混合阿茲海默症的方式蠶食了她的生命。2252至2254年間,逐漸喪失記憶、失去生活自理能力的Shepresa接受了共計八次奈米機器人手術,試圖清除在她體內與其自身中樞神經嚴重沾黏、綰合,爬藤般交纏共生的仿虎鯨類神經生物,然而終究失敗了。2255年4月,Shepresa 死於西雅圖華盛頓大學附設醫院,得年僅49歲。而陪伴她走過最後時日的,依舊是她的兒子Mike Morant。
‧
「我最遺憾的是沒有再和她說話的機會......」Mike Morant哽咽起來。「但無論如何,我感激那段最後的日子。我甚至不曾認真考慮過她疾病的進程。我有點逃避吧?但......那算是疾病嗎?不,那是她的瘋狂、她的偏執、她的信仰,她自己的選擇。她沒有病,她只是做了和一般人不一樣的決定。而且我們當然也不會知道接下來會怎麼發展......這世界上還沒人得過這種病不是嗎?」無疑,在這位傳奇科學家與她的獨子Mike Morant的最後時光裡,外界的紛擾對他們已不再具有意義。熱議持續經年,討論方興未艾;學術界與科學界姑且不論,因應此一事件而生的社會運動、政治倡議,甚至新興宗教如雨後春筍般出現。隨時有人為此自殺,隨時有人因此獲得重生的勇氣;甚至有激進倡議團體主張,動物與人類心智的混種結合才是人類心智演化的必然道路,是最終且必然的結果。然而喧囂之間,我們甚至無法確認,在生命中的最後時光裡,Shepresa是否真正「知道」這些因她而起的「後果」。
‧
「我還記得那天......」2270年2月,北太平洋東岸,橡港冬季,我與Mike Morant已漫步至海邊。潮浪來回,狂風呼嘯,暴雨般嘈噪的回音,水與浪在近處粉身碎骨,而遠處,隱沒於無光中的夜海正以純粹無雜質的聽覺向我們展示著大自然龐巨的力量。「那天清晨時分,我似乎心有所感,突然驚醒,發現病床上的母親已自行坐起身來,空洞的眼瞳正凝視著窗外某處。我感覺她似乎想看看外面的什麼,於是慢慢扶著她走過長廊,來到盡頭面光的落地窗前......」Mike Morant形容,那是個清冷一如夢境的清晨,窗外雲層高而厚重,然而天光雪白明亮,樹與樹的枯枝構成了美麗的抽象圖案。他攙扶著母親蹣跚步行至窗前,看她側臉將耳朵貼上窗玻璃,像是在專心傾聽著什麼......
‧
「原本沒有任何聲音。但我隨即知道了答案──那是一架孤伶伶的飛機。
「很奇怪,我已經看見了那架飛機,但我的母親似乎並不想**看**。」夜海轟鳴中,Mike Morant呶呶述說。「她只是持續在聽著它。聽著那些我不可能聽得見、不可能聽得懂的。我心裡想,難道那和虎鯨的語言類似嗎?我看見她臉上露出微笑,雙頰酡紅,如癡如醉;像是被某種此生從未親歷的,無比巨大的寧靜與幸福感所淹沒......我忽然想起了她一提再提的,那位兩百多年前的劫機犯,那曾經『啟發』了她的Richard Russell......」
‧
> Rich:我準備降落了。我會先翻滾幾下。成功的話我就會開始下降。今晚就這樣了吧。
> 塔台:Rich,如果可以,請儘量把飛機貼近水面。
> Rich:我有點頭暈。哥們,景色變化得太快了;我想好好看看它們,享受這一刻。一切都很美,但如果從另一個角度看,它們就更美了。
> 塔台:你能看清楚周遭嗎?能見度還好吧?
> Rich:很好,沒問題,一切都非常清楚。我剛才還繞著雷尼爾山飛了一圈。太美了。我想剩下的油還夠我飛到奧林匹克山去看看。
> Rich:我不知道該怎麼降落。其實我根本就沒打算降落(I wasn’t really planning on landing it)──
‧
那正是29歲劫機者Richard Russell最後的遺言。250年前,於黃昏的天空中獨自漫遊75分鐘後,西元2018年8月10日夜間約9點20分,Richard Russell與他的螺旋槳小客機於西雅圖近海普吉特灣海域一荒島上墜毀。該小島全無人煙,是以除了駕駛者本人如願喪生之外,並無任何人員傷亡。那是北太平洋東岸的夏季,西雅圖的黃昏時間漫長,於白日與黑夜間曖昧的交接地帶,空氣與流動的雲彩折射了高緯度地區的稀薄陽光,致使天色絢麗多變一如一場未境的幻夢。Richard Russell不會知道他此生最後的航行如何影響了一位生於二百多年後的小女孩,更不會知道這位特立獨行的小女孩如何改變了人類的文明發展。「飛機消失後,像是過了很久很久......」Mike Morant說:「她回過頭來,對我說了此生最後一句話......」
「她說什麼?」
「我當然聽不懂。」Mike Morant微笑,無限神往。「但她重複說了好幾次,所以我手忙腳亂把它錄了下來......」
「那是什麼?」
「我愛你。」
「什麼?」
「『我愛你』。意思是『我愛你』。」海水在遠處轟擊著礫石海岸。Mike Morant已熱淚盈眶。我看見無數細小的雪花,或雪花的幻影在他眼中緩慢融化。「那居然有意義......我事後把錄音拿給研究人員聽......他們查了論文,告訴我,那是虎鯨語言裡的『我愛你』......」
‧
那也是Shepresa最後的遺言。2255年4月18日,在說出那句話之後,一代傳奇科學家、鯨豚專家兼動保人士Shepresa 面帶微笑,平靜中止了呼吸。說話對人很重要嗎?愛或親密,對人類而言很重要嗎?人們持續在索求著的,究竟是什麼呢?我不知道;我相信古往今來許許多多人們,也不曾知道。然而我似乎能夠親見那個場景:醫院窗前,雪白的寂靜,一架不知何來的飛機,一段失去了終點的漫長航行。「**未境的夢想,無法付出的愛**」。我彷彿看見她心中那位在西雅圖絢麗多變的黃昏中孤獨遨翔的青年。青年未曾死去,他以另一種方式活了下來;而我們終將在這個被Shepresa改變了的世界裡繼續自己的生命之旅,像一隻永不落地的鳥,像一架孤獨的飛機。
#再說一次我愛你
#零度分離
【書介】
「人,真是一種對神蹟成癮的生物嗎?」
華文版《黑鏡》,AI末世的「類神經生物龐克」
一部盪氣迴腸,重新劃定小說疆界的小說
‧
《零度分離》以探索將「類神經生物」植入人體改變行為模式、與「愛」相關的思索辯證為兩大主軸,敘寫人類(或非人類,或其他物種,或AI)置身於時間洪流中,如何解剖自我與存在的虛妄性。整部小說讀來既是溫柔旖旎,又見深刻荒涼。
‧
小說中虛構一名為Adelia Seyfried的未來作者。
她精選議題,深入調查採訪,撰寫了六則深度報導,收入一名為「零度分離」的訪談錄中。
書中不但置入虛構的未來名人推薦序,更虛構後記、虛構作者與其他未來人的對談;形式特殊。
〈再說一次我愛你〉中,沉迷鯨豚研究的專家Shepresa裝置類神經生物,蛻變為人/鯨混合體;
〈夢境播放器AI 反人類叛變事件〉則講述夢境播放器Phantom以不可思議的方式發動人工智能叛變,事敗被剝奪高階運算,永遠深埋地下。
〈來自夢中的暗殺者〉敘及醫師陳立博偵知一患者夢境中的不法企圖而先發制人,以夢剋夢,成為「史上最後一位良心犯」;
〈餘生〉裡台灣影星郭詠詩與日本導演松山慎二陷入愛河,入戲太深,不知所終。
而〈二階堂雅紀虛擬偶像詐騙事件〉則描述日本婦女癡戀虛擬偶像不能自拔,甚至拋夫棄子;
還有〈霧中燈火〉述寫發生於二十一世紀中葉的一場神秘邪教集體自殺案件,並延伸至對靈魂的質疑與叩問。
全書銳意創新,張力十足,情節曲折,敘寫流暢,允為科幻小說里程碑之作。
‧
神秘的事件、難以靠近的心智、不可思議的犯罪(不可思議到,連「罪行」究竟為何都是個難題),而總是停留在那個不可能處。他走到想像力的邊界,邊界之外了。這一直不是容易的事,猶如潛進了無意識的領域,回返,並記得且說出,他做到了。
──朱嘉漢(小說家)
‧
什麼力量能打破人心與心之間的距離,讓六度分離成為零度分離呢?從六到零的距離,是不是就是一整個宇宙?還是其實,只是我們意識的幻象?
伊格言在《零度分離》一書中,實現的就是這樣的,創造的力量。
此書終將在歷史留名。
──黃健瑋(演員)
‧
這是繼《噬夢人》之後的野心之作。私心認為,入選二○一九年年度小說選的書中首章〈再說一次我愛你〉是台灣當年最好的短篇小說......《零度分離》最後,那位神祕的Adelia Seyfried像一個埋伏暗處已久的殺手,身份揭露時,幾乎給了我致命一擊。我知道這本書還有後續,如此,更令人拭目以待了。
──張貴興(小說家)
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過30萬的網紅路RuSiRu,也在其Youtube影片中提到,我沒玩過幾次門徒,肉品加工廠去的次數更是屈指可數,兩個加在一起還真是讓人玩得頭昏眼花的呢。 更多影片點這裡→ https://goo.gl/JzrWb4 黎明死線播放清單Ω https://www.youtube.com/watch?v=e_A7c... 友情演出:可能的覺醒者甲乙丙丁 另譯:...
「漢默丁格語音」的推薦目錄:
- 關於漢默丁格語音 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於漢默丁格語音 在 Dung Kai-cheung 董啟章 Facebook 的精選貼文
- 關於漢默丁格語音 在 【海潮之音】 - 娜米 Nami Facebook 的最讚貼文
- 關於漢默丁格語音 在 路RuSiRu Youtube 的最佳解答
- 關於漢默丁格語音 在 泰坦官方頻道TITAN OFFICIAL Youtube 的精選貼文
- 關於漢默丁格語音 在 [整理] 英雄說的話/ 台詞/ 語音- 看板LoL - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [問題] 哪些語音聽起來怪怪的? | LoL 看板| PTT 網頁版 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [閒聊] LoR杰西特殊語音翻譯- 英雄聯盟 - PTT遊戲區 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [閒聊] 有人會專心聽英雄的語音嗎 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 英雄聯盟語音網 - Facebook 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [閒聊] 那隻英雄的選角語音最中二- 看板LoL | PTT遊戲區 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 說好的危險呢 - 英雄聯盟板 | Dcard 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [閒聊] 有人會專心聽英雄的語音嗎- LoL - PTT生活資訊討論 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [問題] 哪些語音聽起來怪怪的? - 英雄聯盟| PTT Web 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [閒聊] 台灣人還是韓國人玩漢默丁格比較行? - 看板LoL 的評價
- 關於漢默丁格語音 在 [外絮] Dk SMK:漢默丁格是BeryL一直都在練的角色 - Mo PTT 鄉 ... 的評價
漢默丁格語音 在 Dung Kai-cheung 董啟章 Facebook 的精選貼文
一種華文:各表、同表、共生
中國現代文學學會「跨越1949:文學與歷史國際學術研討會」閉幕演講,臺北2016年
2005年時我曾語帶調侃的寫了一篇文章叫「兩岸三地一中文」,談我個人在三地的閱讀和寫作的經驗和體會,並談到方言寫作與香港的書面語,開始了我對相關議題的更大興趣。
過去三年,我在香港浸會大學和嶺南大學講過「一種華文,各自表述」,這時候「中文」已經改成「華文」,更提到要以華文(sinoscript)代替華語語系(sinophone)書寫的想法。聽眾似對各自表述方面很感興趣,而往往忽略了我的前題是華文一種。
今天的題目是「一種華文:各表、同表、共生」,不止談各表,還強調共生;不止談體驗談現象,還談點理論。在粵語裏這叫「撈過界」,唯此必須請各位專家學者指正。
我會說到:
1,標準書面語的變化不止來自方言。三地華文字詞書寫的演變都應該叫三及第化,而不是語音為主的克里奧爾化。
2,華文從來不是我手寫我口。書面語也是約定俗成的,不等於白話或北方口語。
3,書寫對言語的影響。
4,文與言要分開而論。華文以文為主,不是語音中心的:以語為前、文為後,語為第一性、文為第二性,是一種顛倒的思維。我會帶到德里達的華文非邏各斯中心之議,以及柄谷行人對其一連串的思考,並考慮柄谷對日文的論述是否足以形容華文之文的獨立性和華文的「文言二途」的特殊性。
5,這次會議的主題是「跨越1949」,我認為華文在三地的各自表述是與49年前後的政治變局分不開的,49年後華文的加速變化,是與政治分斷與政權建設相關的。
不過華文的共同幽靈有強大黏性,而華文的非字母拼音的形聲圖像字體特性,保障了華文是一體共生的一種書寫文字,各地的華文的表述可以不一樣,但依然是同一種華文的寫作。而且我們不能說都是49年惹的禍,因為就後果而言現在我們看到的可能是華文的新契機、新盛世。
演講分為六節,即:為什麼用「華」字、為什麼叫華文書寫不叫華語書寫、為什麼說華文是一種、如何各表、何謂同表、為何必需共生。
1, 為什麼用「華」字?
華文,人們經常與中文、漢語、漢字甚至華語交替使用,很少細究。從小我們香港人就一直叫華文為中文,很順口順耳。
1.1 事緣有一年我和一位大陸作家一起同台,在倫敦用普通話演講,同場有普譯英的翻譯。那位大陸作家介紹自己是中國作家,然後轉過來面對我,他停了一下,然後說我是…國際作家。我感覺他是很善意的,本來大概想說我是香港作家,但猶豫了一下在這樣場合說我是香港作家而他自己是中國作家是否有歧義,才突然轉出一個國際作家的說法。我很不認同國際作家的說法,當時想回應一下,但一時想不到聰明的說法。事後我想到當時我可以說,不不不,我們都是中文作家。不過,如果當時我回應說我們都是中文作家,只會製造更多誤解,因為我們的翻譯會把中國作家譯成Chinese writer, 也把中文作家譯作Chinese writer, 英譯上是一樣的,台下聽眾會以為我也在爭做中國作家。
如果當時我說我們都是華文作家或華語作家,自己補上一個英文單詞sinophone,或許可以解窘。
中國人、中國的、中文,在英文裏都是Chinese,有時候是會有點含糊,為此,有文學研究者提出書寫上的華語語系sinophone一說。
但我這裏主張以華文代中文,主要不只是因為翻釋上容易有混淆,還有別的原因。
1.2,中文的言語不叫中語,叫漢語、華語,然後漢語、華語又被等同於國語普通話(一種北方地區語被選為一國之通用語) 。大陸在1955年10月「全國文字改革會議、現代漢語規範問題學術會議」,為避免民族之間的敏感,決定不把屬於漢語的北方官話叫做國語,而叫普通話。普通話即通用語、橋樑語(lingua franca)。中文則如當年歐洲共通的拉丁文。
中文自漢代開始,就為鄰族所學用,但當時沒有中文之說。現在中文是中國的官方文字,不過大陸地區除漢族外,還有23個有文字的民族。為了避免大漢族主義與帝國意味,「國」語已改稱普通話,文字方面是不是也應有比中文兩字稍好的說法呢?譬如說,不叫中文叫華文?
1.3,大陸有很普遍的「漢語」說法,例如詞典叫漢語詞典,另外字叫漢字,地方叫漢地,學術叫漢學。日本有和制漢字之說。
1.4,但華比漢更早。我常以「華漢」代替「華夏」,因為夏的政體信史不可考,但華作為華族是實證存在的。華族文字出現在甲骨文之前或至少同期,周有周文周語,但當時的文字大概還有不同版本,秦滅六國後書同文才奠基為一種,可見華文、周文、秦文,都早於漢文。
廣東人叫海外華人為唐人,講唐話食唐餐聚唐人街,但唐就更晚了。現在海外華人一般稱華僑華裔,殖民地香港稱華人為華民或華人。南洋也多用華文一詞代替中文。華和漢都是普及用法,只是華在先,漢在後。
1.5, 就語言而論,華語、漢語我都認為沒有問題。從文字書寫來看,華文比漢文更普及。但華文的字,若叫華字,就很生僻,遠不如漢字通行,所以也有華不如漢之處。
1.6, 我覺得大家可繼續言語叫漢語或華語,文書叫中文或華文。我只是認為細究起來,「華」比「中」、「漢」更恰當。為方便討論起見,我希望讀者同意我試用「華」字貫徹這次演講的文與語,以華文暫代替中文,以華語代替漢語。其實這裏我要真正強調的還不是一個「華」字,而是「文」字。即:華文以文為主,是文字中心主義的。若以文字中心主義代替語音中心主義的進路的話,漢語詞典應改叫漢文詞典或華文詞典。
2, 就書寫而言,為什麼要用「華文」而不該用「華語」?近年有以英文書寫的國際漢學界帶頭,區分sinophone 與chinese, 寫作分華語語系寫作與中文(中國)寫作,文學分華語語系文學與中國文學。前者將包括台灣在內的書寫都叫做sinophone華語語系寫作而不是chinese中文(中國)寫作。由離散到移居地新本土身份,華僑變華裔,僑民變定居者,鄉愁花果飄零改為此時此地靈根自植,這一切確甚有49年政治分斷的意味,甚至有內部殖民主義的指控:有論者強調,華語語系寫作,不包括中國大陸的華語使用者,但卻包括使用華語的中國大陸地區少數民族。
在中國以外漢學界普遍接受華語語系寫作一說之前,我想不合時宜地再做一次友善的勸阻:華語語系書寫的概念是不成立的、不自洽的。其實現成已經有一個很好、很準確的說法「華文」。我認為包括大陸、台灣、各民族,全世界所有的漢字書寫,都應叫華文書寫。我主張以華文書寫來糾正華語語系書寫之說,解決後者解決不了的理論難題,把顛倒的理念再顛倒過來。
2.1,華語sinophone,是語音中心主義的概念,華文sinoscript,是文字中心主義的,而華文書寫的重點在文字,不在語音。重點是文,如果仿傚英語學界以語為重,借用柄谷行人的說法,那是一種顛倒。
2.2, 華語或漢語常被誤以為等同官話、國語、普通話。外國人說學漢語華語,其實是學國語普通話。更常出現文、言混淆,譬如說,有人會問外國人,你會說中文嗎?
其實華語不是用來日常溝通言說的。華語只是一般人不理解的語言學的超大分類(sinitic語,出自sinitic-tibetan語類),是包括現存所有華漢方言地區語即各種華漢地方住民的母語,加上後天的官話國語普通話的抽象總稱。這是一個語言學的分類。我們甚至可以說,沒有人會說抽象的華語 (只說方言母語和普通話) ,更沒有人是用華語語系來寫作的,有的只是用華文的寫作。
2.3, 你可能會說,等一等,國際學界只能理解sinophone,因為有anglophone, francophone, lusophone等說法在先,沒有西方人會懂sinoscript的意思。但這可正是我要矯正、要強調的重點,也是問題所在。漢學界用了西方的語音中心思維,機械地以字母拼音書寫為模型,以「後拉丁文」歐洲較受俗語拼音影響而演變出各民族國家新語文的觀念,錯套在兩千多年書同文、文字中心的華文世界。漢學界和華文學界似應該先不要管外國人懂不懂,首先要實事求是的擺正自己的道理。
漢字華文是全世界華文寫作者共用的,已經有了通用的、準確的、政治上中性的華文書寫一說,為什麼要有引進華語語系書寫之一舉?華文的書寫,根本不是建基在語音之上的字母拼音書寫,故此西方的英語語系、法語語系的理念,不適合用在書同文的華文書寫上。
且不說後置詞 -phone與近代殖民主義歷史分不開,各種 -phone是指被殖民地區的住民,學了殖民宗主國的語言。但至少對境外華文寫作者來說,殖民與離散有別,她不是被殖民者,只是移居者,並不是在用殖民者的語言,她是在別種主流語種的地區,使用在當地屬於少數人的一種文字的寫作者,她的寫作只能稱為華文寫作,而不是sinophone寫作。
2.4, 語音中心主義主要以alphabet字母拼音的母音全音素文字如歐洲的英文、法文等作考慮,旁及輔音音素文字Abjad如閃米特語 (就是同一種書寫文字可以有不同的地方發音,如阿拉伯語和希伯來語在拼寫時都不標母音,讓讀者根據各自地區的語音來誦讀) ,但基本上不適用於完全不同性質的表意成聲morphological-syllabic形音圖像文字如古埃及聖書體、漢字華文。
2.5, 華漢形音圖像合體字文化,加上秦的書同文以降,是一種文字中心的書寫文化,至今仍是文字高度同源一體。歐洲是拼音字語音中心文化,拉丁文之後,歐洲民族國家都分別建構了自己的語文,雖大致同源但不再一體同解,分成多種語文。
2.6, 言語方面,華語有很多地方語系和方言,很多是相互聽不懂的,但沒有發展出互不相通的文字,正因為華文並非語音中心的字母拼音字。用語音中心的進路,地區語沒發展成不同的文字是不可解的。日本在漢字書寫時期也有文言二途之說,華文的文與言不是完全二途卻也是文言有別,言不那麼決定文,文不那麼跟隨言,華文非字母拼音文字的特殊性,是語音中心的進路所無法解說的。
2.7, 文字中心的文化,與語音中心的文化可能有差別。這是德里達一個出名的命題。從歐洲語音中心主義的語文,他推至歐洲文化形而上邏各斯中心主義。不過,他也補充指出過,非語音中心主義地區,就不見得有形而上的邏各斯中心主義。柄谷行人1992年的文章《書寫語言與民族主義》裏,曾論及德里達、索緒爾與班尼迪.安德森的國族想像共同體,說德里達弄錯索緒爾的一套語音中心論,把語音中心主義推前到上古西方形而上的核心,而日本在「文言二途」的實況下,在前近代時期也有本土語音中心主義衝動,以俗語語音文字反漢字書寫,建構現代國家。不過柄谷也強調漢字和假名混合文字書寫對現代日本國語有決定性影響,文字書寫擴大了言語所能談論的領域。文字書寫影響言語。
2.8, 我大致同意柄谷所說,與日本狀況相同的是,華文不單主導華漢文化的書寫,更大範圍影響華族的各種言語(地方語、方言與官方通語),更是華漢文化一體性以及現代主權國家建構的重要環節。華文混用假名借音字或拼音字程度遠比現代日文低,文字受到語音的影響也更低(雖然49年後特別是近年,借音假名字在港式臺式書寫之中稍有增加)。華文絕對不能化約為語音中心的華語,文和言互相影響但文更大程度上帶動著言語。華文文化的語音中心傾向比日文更低,德里達的華文非邏各斯主義觀點仍值得重視,而不是如一些學者說德里達命題也只是一脈不理解中國的西哲的東方主義他者幻想(hallucinating the other)。
2.9近年的實證研究也確立文字對語言的重大影響。托爾欽斯基(Liliana Tolchinsky)研究識字的社會,她發覺不單文與言相互影響,有如回力鏢的效應,但基本上是文字帶動言語,而且識字者比文盲者懂得更多口語。
(題外話:有些作家認為,文盲的農民言語比城市知識份子的言語更豐富。照托爾欽斯基的研究,這是不成立的。我想,文盲農民的言語可以有地方色彩,甚至繞有生趣,但不可能比北京胡同聽相聲唱京劇的旗人老炮,或上過書齋的老廣東口水佬的言語更豐富。)
3為什麼說華文是一種?
3.1, 翻譯家思果曾特別批評過「一種」這兩個字,說是上了英文不定冠詞的當。但若翻看錢穆的《國史大綱》就發現賓四先生曾多次用上「一種」,如一種憑空抽象之理想,一種新通史。
這裏也是明知故犯。「一種」戲仿著流行的不定冠詞用法,如一個中國,還借同文同種之說,表示書同文一體後,華文同屬一個種,此後共生共同進化。
3.2, 華漢文化裏,甲骨文時期已有文,周代(1046-256bc) 有周語周文,但各國文字有差異,才有秦書同文之舉 -- 這是政治力量決定文化的重要案例,也說明文的發展雖不能化約為政治但離不開政治。
3.3, 秦之後,華漢文化覆蓋地區,不論分成多少個政治實體,多少互不明白的地方語與方言,文字的讀音各地不一樣,但書寫文字還是一種。期間有胡言、佛語到漢地、外地文的音譯或意譯入文、各朝正音官話的建構等,還有白話寫作的語錄,話本,最後都融入華文書寫的同一種傳統。
3.4 到現代之前,各地慣用的字或有些不一樣,例如粵語日常語中有些詞,屬生僻古漢字,但都可以在大陸叫古漢語詞典的華文詞典中找得到,還是屬於一種華文,不是另創新字。
3.5, 新創的字,數目上遠不如由舊字組成的新詞多,華文特色之一是多偶數詞特別是雙字詞。
作家韓少功說:「像我這樣的作家寫了十幾本書,也就是掌握三千多字。漢語以舊字組新詞的能力非常強」 。
不是語音中心,不是字母拼音的華文,偶有新字但不容易產生新字,只增新詞。外來字音譯意譯,都是組舊字成新詞,如電腦。
3.6, 上世紀初新文化運動、新文學運動、白話文運動,受了西方語音模式影響,甚至主張拉丁化改華文為拼音字,作為建構民族國家的工程之一。也有主張直譯歐文句法。這些倡導者皆有語音中心的傾向,幸而都未竟全功,沒有改變漢字華文的非語音中心特性 (一些小語種如蒙文以至新疆維族語文則可以徹底被語音化) 。
3.7,用六書造字法的分類,絕大多數漢字是形聲字(不是一般認為的象形字)。華文是一種意音文字、形聲合體字、圖像文字、語標音節文字。
描述華文特性的英文並不劃一,包括:logographic system with characters that are partially morpho-syllabic, graphic characters, syllabary logograph, ideograph, ideogram, graphism。德里達就說語音模式或言語模式(linguistic or speech model)不能處理圖案文字系統(graphical systems)。華文置中國文化在形而上邏各斯主義文化之外。托爾欽斯基在研究文書對言語的影響時,也認為要分辨字母拼音字、閃米特字和華文這種形聲字,不能假設三種字系是同質的。當代拉康派中國學者霍大同甚至認為中國人的無意識如漢字一樣結構。其實在上世紀三十年代,哲學家張東蓀就研究形聲文字、華漢邏輯與華人認知之間的關連。學界可以不同意薩皮爾與沃爾夫的語言決定論假設,但也可想像華文的形標意音合體圖像文字對華文文化有一定的影響。這裏要強調的是華文的特性絕不能與語音中心的文字混為一談。
3.8, 「一種」也有同種之意。我們用的華文是同一種的,表述各異,但沒有兩種華文,只有活躍的華文和被遺忘的華文之分。
華文文詞有太多不活躍的古代漢字詞句,如死火山、死鬼魂一樣,但仍是所有華文使用者所共有的。凡有人活用的前人文字詞句,成活幽靈,飄流過界,在華文世界上空徘徊。華文是一種而且是活的文字,華文文字詞句有共同祖宗、華文書寫有大量等待再魅的共用幽靈。
3.9,今天三地分治是華文一種的三千年未見的大變局嗎?上世紀白話文的普及,沒有結束華文作為一種的存在,49年的變化,會不會讓華文越走越遠,終於結束一種的華文?我認為不會,因為華文是文字中心而不是拼音字,黏性很強,大家用大同小異的意音合體圖像字,雖走向各表,創了較多不同的新詞,甚至有少量不同新字,但主體絕大多數的文字詞句仍是同一種意義共享的漢字華文。
4如何各表?
4.1, 作家王爾德有兩句名言,第一句是「英國和美國是被一種共同的語言所分裂的兩個國家」。第二句更清楚:「我們英國人現在其實一切跟美國人都是共通的,當然,除了語言」。這是對英式英語和美式英語、英文與美文的故意誇張的幽默。
英國英語、美國英語、澳洲英語、加拿大英語,都是「英語」的「方言」,語音、字句有差別,但之間的差別還不如粵語、閩語與普通話。從書面文觀之,各地的華文則如「英文」和「美文」,雖有差異但不至於互看不懂。
4.3, 單從言語而言,華語內部早就雞同鴨講了。
華語包括官話(國語、普通話)、族群地區語(ethnological topolect)、方言 (dialect)三個層次,比一些歐洲語言多了族群地區語這個層次。大陸一般說有七大族群地區語:北方、吳、贛(江西南京)、湘、閩、粵、客家。此外還有更少數的徽語、晉語、平話 (廣西雲南),閩也分閩北閩南,山區的族群地區語不算在內。族群地區語之間有不同程度互聽不懂,不能以一般方言視之,但也不是新語言,不能算是非華語,故必須引入ethnological topolect這個概念。
大陸其他種族的語言當然不算在上述華語之內。
上述這些華語家族的言語是族群地區語,不是方言。山東、陜北、雲貴、四川話都是屬於北方地區語系的,它們是北方話的方言,但吳、贛、湘、閩、粵、客家等語卻不是北方語的方言,也不是相互的方言,而各成一種族群地區語,之下各有自己的方言。
據《漢語方言親疏關係的計量研究》,與普通話對比,粵語的可懂度,在各大族群地區語中可能是最低的,大概只達百分之十八。
各族群地區的言語在語音、用字、句法結構大有不同,聽懂不易。相對而言,各地區的華文寫作差異程度遠沒這麼大,華文的文字特性使然。
歷代中央政府也會挑選提升以一種族群地區語為主而拼湊出官話。正如粵語諺語說:天不怕地不怕,最怕廣東人說官話。這不妨礙很多說不好官話的廣東人學好寫好華文,中狀元、進士及第,因為華文只有一種。
4.4, 說到官話,學者商偉說:官話是後天習得的,沒有誰天生就說官話。
官話的前身又叫共同語。漢代時叫做通語。
宋代之後各朝代都有各種韻書定正音,中古漢語也一直有演變。明初以南京話為官話,遷都北京後,南京話加上北方口音混出大明國官話。17世紀滿人入主北京,明末的官話加上滿人口音成大清國新官話,1728年,雍正皇帝確定這種北京話為官方用語。清國北京新官話受滿族的影響很大。滿族人不能區分尖團音,也不會發入聲,因此,滿洲貴族所說的官話是滿族化了的北京話,也被戲稱為「五音不全」。
到上世紀這種「老國音」經過民國國音京音之爭等多個提案,1920「增修國音字典委員會」「以北平讀法為標準音」,並將這種「新國音」的北京官話改稱國語。現代官話標準國語有22子音,以前的正音有超過30子音,可見變化。至於接近不同時期的中上古漢語原語音的粵語有9聲、閩語7聲、客家語6聲,到了今天的北方語只有4聲,也說明北方語的語音變化頗大。
49年後台灣仍叫國語,但大陸在1955年10月的「全國文字改革會議」和「現代漢語規範問題學術會議」定立「以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言」的「普通話」,張奚若在大會主題報告中說:「為了突出我們是一個多民族的大家庭,為了突出我們各民族語言文字的平等,所以經過深入研究,我們決定不採取國語這個叫法。如果叫國語的話,擔心會被誤解為把漢語淩駕於國內其他民族之上。」中國的通語不叫國語而叫普通話是有多民族的考慮的。
有趣的是普通話標準音,現在大有人認為不是在北京城,而是在承德附近的灤平縣,那裏的居民是從北京遷移過來的滿人,他們說話沒兒化音,也不吃字,不像今天北京胡同或近郊住民般說話。
今天叫普通話的官話,接近但不等於今日北京話。今日北京話成了一種北方族群地區語的方言。
不過,這裏要說的重點是,官話是人為建構的。
4.5, 地方上直到今天還不是人人說官話,歷來不說官話是大多數。每個地方都有母語,互不好懂,但華文作為書面文字,卻大同小異。華漢文化可以一體,是因為它是文字中心的。
4.6, 上世紀中國的白話文運動,是一次華文內部的大變動,不過華文仍是一種。
49後華文內部的差異加大,則是秦以降所未見的。政治斷裂與區隔是重要原因之一。
一是國府遷台,納中華入台灣。國府官樣文章並不那麼白話,內含很多文言以及「等因奉此」等慣例套句。然而49年從大陸到臺灣的民國書寫,最終將遭遇到台語(屬於閩語的方言) ,加上外語特別是之前的日語日詞和之後的英語英文。
二是共產黨建政後,大陸有自己的文風如新華體,包括黨八股和後來的文革語,這是本來台灣、香港不熟悉的。
三是香港,因為南北移民湧入,加上殖民地政策和英文的地位,49年後書面語變化也大,下文再說。
總之49年後三地政治、社會與生活取向各異,各走各路,華文書寫因路徑依賴而加大差異。
4.7, 標準書面文、現代華文的現代白話文,出自古代老白話,但現代白話文一開始就不等同口語,只是接近國語,甚至以文影響語,建設了國語語法,卻從來不曾是國語、俗語或地區族群的母語口語的我手寫我口。
白話文可說也是文體文,不是語體文,始初即夾雜著不可或缺的大量翻譯詞句、日本漢字、歐語語式、標點符號、阿拉伯數目字,以至古代典故、語法,始初就是揉雜的寫作。白話文流行前,梁啟超等的清末新文體是近文言文的揉雜體,而現代白話文則是近民國國語的揉雜體。
老白話文和文言文是華漢文化古代兩種書面文,不是絕對對立的,上世紀以前華文本來甚至沒有文言文之說。
白話文運動建構出想像中的現代白話文,對付想像中的文言文,這就是現代中文(華文)標準書面文的揉雜因緣。
4.8, 白話文的推手,受西方語音中心取向的「誤導」,有的開始的時候卻還鼓勵方言入文,如胡適在《吳歌甲集序》說:「今日的國語文學在多少年前都不過是方言的文學…國語的文學從方言的文學裡出來,仍需要向方言的文學去尋他的新材料,新血液,新生命」。可見白話文運動要對抗、要排除的是文言文,反而是歡迎方言成為白話書寫的一部份。這個想法後來大致沒有實現。
之後更有人提倡大眾語,直接寫方言,其中也是有功利和宣傳原因。中共在香港的左翼文學界曾響應華北大眾文藝運動,推動粵語方言寫作,以為這樣的方言書寫可以吸引更多說地方語的普羅讀者,但效果不佳。有論者說當時的純方言小說「不忍卒睹」,反而非純方言的揉雜派作品較為可讀。
4.9, 受西方語音中心思想影響,民國白話文運動主張像早期現代歐洲以各地俗語(vernacular) 書寫替代拉丁文般替代文言文,彷彿想像中的白話書寫將是我手寫我口的,甚至要拉丁化或注音化,以發展國語的文學和文學的國語,文與語合一。
北方官話叫國語,白話文成了「中文」,雖有助催生民族國家,卻陷入語音中心主義的學理誤區,忽略了一體化漢字華文書寫與多樣化華語言語的分野,忽略了漢字與拼音文字的差異。幸好如商偉所說:「五四文人的確這麼說來著,旗幟也亮了出來,但做起來卻是另一回事兒…胡適根本就沒拿語音當真。他白話文觀念仍然是以書寫為核心…這跟但丁、薄伽丘在義大利文的草創形成過程中所起的作用,完全不具可比性。」
俗語方言寫作,一直沒有成為白話文運動之降的華文寫作的主流。華語的語音多樣性,並不是推動華文寫作多樣性的主力。
4.10, 漢字華文書寫吸收口語的幅度畢竟有限,許多以地方特色聞名的作品,通常不過是綜合各種手段,營造地方風味,或象徵性地鑲嵌一些標誌性的語詞,如烹飪中放點香菜、孜然、花椒等地域香料。
我曾就此事問過一位著名的新京味作家,說我們「地方」作家在作品中經營「在地感」都要很自律,生怕讀者看不懂,但北京作家把大量在地俚語俗話寫到作品裏,就不怕北京以外的讀者在閱讀上有障礙?那位新京味作家說:從來沒想過這樣的問題!國語出自北方話,白話文被視為國語的我手寫我口,製造出華語之中的布迪厄式的品味位階等級,也讓北京作家在土語入文的時候更自信、更不自覺。
4.11, 當代華文的書面語竟被稱為書面「語」,可見受語音中心思維誤導之深。在本文中,我姑且同義反複的改稱一般所說的「標準書面語」為「標準書面文」。標準書面文是受官方加持的,可以借公權之力,特別是通過中小學教育,遏阻華文過度的變化。華文讀者的閱讀訓練和習慣,是不接受純方言化寫作的。不過,三地想像中的標準書面文的文字書寫,本來也就有頗多差異,只是差異低於民間的媒體和出版書寫。據人民日報91年6月6日社論《認真做好語言文字規範化工作》,標準中文只是「根據約定俗成原則而規定的各項標準」。
4.12, 以香港華文為例,學校標準書面文仍以想像中的白話文為準,輔以古文和用典。香港民間華文變化也不只是粵語地區語方言入文的問題,更揉雜了大量文言文、外語翻譯、新流行詞、大陸新華體政治文字,以至當年南來文人的老民國詞句遺風。另外,近年的大眾媒體和網上書寫,普遍穿插少量的借音字,把漢字當聲符使用,借其音而不管其義,以書寫常用的粵語口語,如把「他」寫成「佢」(而不是古漢字與「他」同義的「渠」) ,並且創造新字,在近音字之旁,加上「口」邊,如:唔、咁、啲。純符號標記如心形入文就暫且不論。
台灣和大陸書寫亦然,各有路徑依賴,三地差異遂越來越大。
4.13, 港式華文揉雜變化可以在學理上統稱為三及第化,實不止三種揉雜的底料。
三及第文體,原是一種香港流行過的小說和散文體。固然,方言入文,半文半白文體,古已有之。三及第是專指一種香港粵語文人的特定寫作,故意揉雜白話文、文言文和粵語三結合。跟左派方言大眾小說不一樣,港式三及第寫作是在想像中的標準書面文即白話文的用詞遣句文法結構下,加上較多的文言文和文言語法,之外添上適量粵語字詞和極少量粵語語句結構,以及外語翻譯詞、本地流行詞語等雜底以成文,但文句結構仍是依賴約定俗成的書面文,以遷就讀者的閱讀習慣 -- 香港民間華文和學校華文教育裏文言文的成份比當時大陸多。
重點是香港的三及第寫作的讀者是識字庶民,是一種「好看」的流行娛樂性讀品,說明它是吻合操粵語的華文讀者的閱讀習慣的。但純方言文學則不是,因為違反華文閱讀習慣,不好讀,所以反而是小眾的。
可以說,近年茅盾獎的《繁花》與暢銷的《龍頭鳳尾》都是三及第文學而不是方言文學。
4.14, 為什麼叫三及第文體?大概跟一種大眾受歡迎的低廉民食「及第粥」有關。及等粥的煲粥配料是豬的三種下水,即內臟,粵人叫豬雜。命名來源方面,坊間有多個版本,附會說某某廣東狀元在微時獲人施捨過豬雜粥,及第後回報,豬雜粥升為及第粥,都頗遷強。更可能的是粵人有湯底之說,豬雜煲粥用的是低廉雜底,也叫雜底粥,粵語雜底與及第音近,後變成及第粥。
相信三及第文體的「及第」兩字是來自以三種豬雜的雜底煲粥的廉價民食及底粥,可見寫作者不無自嘲和自覺。
4.15, 用篇幅說三及第,因為我認為這是一個重要的文字演變的理論名詞。
文字中心的華文變化,不宜叫克異奧爾化。
克里奧爾是先有語音,後用字母拼音成文字。克里奧爾的各種語言,後來都產生了自已的新的文字、文法、字句結構,在語言學上已不被視為是某種元語言的衍生語言,更不是次等語言了。但克里奧爾化是一個語音中心的概念。
華文變異應依文字中心路數,華文的揉雜不是因為不同語言的語音揉雜,而是因為文體、字詞來源的揉雜,所以不能稱之為克里奧爾化。其實,我們已經有了現成理論性概念名稱:三及第化。
三地華文都在三及第化。推而廣之,所有現代文字書寫也都或多或少在三及第化。三及第化應是當代中外書寫與文學研究都可用的概念。
4.16, 港式書面華文的三及第化在49年後加快成形,其中推動因素包括南來文人的國語文化、殖民地政府的語言教學政策、英文和英文學校在香港的社會地位、回歸前的母語(粵語)教學運動、本土化(粵語化),與回歸後用語大陸化等等。這裏不細說了,有興趣者可參看石定栩、邵敬敏、朱志瑜編著的《港式中文與標準中文的比較》。該書作者說:「港式中文已經積累了數量相當可觀的特有的詞語、短語、句法結構、篇章結構及其相應的用法…」;「辭彙系統、詞義理解、結構組合、句式特點、語言運用等方面跟標準中文有所不同」;「中英夾雜、半文半白、不粵不標…遠離漢語規範的混雜語文」;「兩種漢語書面語沿著不同的方向發展」。
不過,該書作者認為,「現在的港式中文在香港已經流行了幾十年,早已為香港市民大眾所接受,成為香港地區正宗的書面漢語,也就取得了當代語言學意義的合法地位,不可能推倒重來,更不應該加以取締…」
4.17, 與我同代的「嬰兒潮」香港寫作者的最大疑惑是,如何寫好「中文」。一是心虛,不懂普通話是不是寫不好白話書面文?其實當年傅斯年是有這種主張(懂國語才能寫好中文),但胡適也已經反駁過,上文還舉了廣東出狀元的例子。二是疑惑,譬如寫香港現實主義作品,書中大多數港人的對白應是用粵語還是北方語(香港作者往往選擇用北方語)。三是七十年代有些在香港的寫作名家推崇「純正中文」,很多寫作者有了必須符合「純正中文」的焦慮。彼時在香港推純正中文的主張者,卻是反對胡適傅斯年魯迅的立場的,特別抵制方言口語和歐化語句,卻鼓勵雅馴的文言入文,也接受翻譯詞,可見所謂純正中文也者,也只是另一種三及第的文體。
4.18, 現在政治化的香港,出現多個有關華文的議題,包括普通話教中文與母語(粵語)教中文之爭、某些本土主義者的粵語比普通話更優質的吹擂,以及一種認為粵語化字句入華文寫作(因為有較多古字詞句和文言成份)才是雅馴中文的粵語沙文主義。
我不反對華文寫作有好壞之說,更喜歡看到有超級讀者站出來,當文字清道夫的工作。不過,涼茶調濟一下適量喝一點是好的,多喝就傷元氣變虛弱。
若把純正中文作為意識形態規範主張,成為絕對化的標準,甚至提升到華文認識論層面,那我就只能說:不存在純正現代中文!
同樣,說粵式中文雅馴、粵語殊勝也只是偏頗意氣之一面之辭。
4.12, 話說回來, 現在華文一種的各自表述格局已成,三地不同輕重和路徑的三及第化現代華文,差異增多,但仍是以大家看得懂的漢字來寫作,還是離不開同屬一種華文。
5何謂同表?同表的意思是,我們都是用只有一種的華文來表述。華文是全球華文使用者的華文,華文文學是華文寫作世界的文學。
華文確是世界最大的一種語種。固然,文學才份並不是一定與使用者人口成比例的,否則以人口比例配額而言,華人作家每六年就應得一個諾獎。不管怎麼說,華文字詞書寫,千年歷史累積,在文字書寫場域肯定擁有最多文學幽靈在徘徊,這是所有有能力以華文閱讀寫作,願意使用華文者的寶庫。
所謂同者,就是指同以華文字詞書寫閱讀,承認一種華文的一體同源。
這種同不是墨家的同,後者的同意味著千人一面、取消差異的同質性。墨家尚同,儒家恐同,倡和而不同,如音樂的琴瑟共鳴。那是理想狀態。但現代世界不能強求和諧或共譜樂曲,現代常態是眾聲喧嘩,像港粵語歇後語:潮州音樂,自己顧自己。
現代不可能也不應該強求墨家式同質化或儒家式和諧,不過不同、不和諧並不表示不能並存,反而是不能急於同化消滅差異,甚至不應把雜音都和詣掉,強迫大家進入一個大熔爐。差異是必需共存的。同與和,都不足面對當下的多樣性,所以要引進包容多元文化,要互動共濟交流混雜,要有共同進化的「共生」概念。
6何以共生?
6.1, 共生,就是大家都存活,live and let live;共生是複數的,分開就不生,同化也不生,是互濟但卻擁有不同主體的一種狀態。
6.2, 生物學上叫symbiosis,不同生物機體活在一起,或緊或鬆,互動、互利,分開拆散則互損,甚至就是死亡。
6.3, 這裏也用政治理念做比喻。本文其實一直沒有忘記華文的政治面向,讀者應已感覺到兩岸四地華文的狀況與政治狀況有同構性。
政治理念而言,在16世紀下旬的讓﹒布丹的絕對不可分割的主權觀與17世紀中旬霍布斯的國家是利維坦的說法之間,我們可以看到另一種針對絕對主權的政體觀,即約翰內斯﹒阿爾特胡修斯(Althusius) 1603年的聯邦盟契理念,一種由共生體(symbiotes)自願組合、從下而上的遞進自治的盟約式組織形態。
一種華文的現況,何嘗不像是一種文字的共生邦聯!
(語言學科的共生學是指Leiden學派,這裏就不說了。)
6.4, 華文一種,各表而共生。因為政治分治,身份歸屬,文化本土化,加上三地華文內部三及第化路徑,三地文化的差異在拉寬,但如果能持有欣賞參差的美學觀,三地間同中有異的華文文化互相影響雜交補足豐富,多樣文化可比單一文化monoculture更精彩!
三及第化離不開華漢形音文字的同種華文,兩岸三地的華文仍有著很大的共通性,沒有想像中的統一純正,可是也沒有走到另一極端,即全面方言化、部落化至互不理解。
我既存疑文化強制標準化,也反對本土排他。源頭不見得比末流高、中心不見得比邊陲強,純正不一定比混雜好。本土稍有優先但也不是在位階上更高。文字是活的、是變的,華文不能走進大一統鐵屋,但躲在自閉在竹籬巴內也是不行的。
6.5, 現狀是文化統識權(霸權)的分裂,三地互不服氣。更成問題的是,沒有欲望也不愛看別區的華文。
但我們可以看外文看翻譯,為什麼不能看看有點陌生的鄰區華文?
積極做法是:三地需要養成一大批至少是通兩地華文的超級讀者 ,形成有規模的理想讀者的共同體 。我們缺的是這一種多樣性華文的超級讀者、超級文字清道夫,和新一代能駕馭活用差異的書寫者。
興趣與欲望可克服文字大同小異的障礙,三地因為懂得才有可能慈悲。
三地社會和大學人文通識科有必要培養學生閱讀不同華文的能力,加強下代精英熟悉三地華文的表述,參與一場參差美學的華文嘉年華。三地三及第雜底粥做法不同,但都可以是可口美味的粥。過去所有華文幽靈也不斷被選擇性啟動,在跨域。
6.6, 從來就是揉雜和多樣的當代華文,在三地各自想像中的所謂標準書面文框架下,以白話文、文言文、普通話、地區語、方言、外來翻譯語、新本土流行詞,交錯出約定俗成的歷史發展軌跡,並在讀者的認受局限等多種制衡下,各地方、階層、族群、性別、世代、載體以至個別寫作者仍然可以在有限度自由的情況下,自作主張,寫出各自的、真正意義上的「一種華文,各自表述」。
今天三地華文的資源,是前所未有的豐富的。在這個意義上我們可以禮讚1949,它促成21世紀華文的繁花似錦。
讓分治的缺憾還諸天地,我們肉體上都真的如張愛玲所說「回不去了」,但這不妨礙文化上大家多點往回看,如Beatles的歌詞:“ Once there was a way to go homeward” (Golden Slumber) 。另方面,同樣重要的是,好好觀南望北、左顧右盼,看看你周圍這一代華文新寫作,他者不是地獄而是你的新材料、新血液與新生命。政治上七十年分治帶來的可能是全球的華文使用者,一種華文三千年未遇的一場三及第化的、共生同享的盛世流動華宴。
漢默丁格語音 在 【海潮之音】 - 娜米 Nami Facebook 的最讚貼文
【日服語音】
有興趣的可以聽看看 <3
♔ 純手打請其他管理員
高抬貴手不要直接複製貼上♔
♫ 找英雄善用Ctrl+F搜尋哦 ♫
♕ 史瓦妮:
https://www.youtube.com/watch?v=PwZbwOayjH8
♕ 史瓦妮元祖:
https://www.youtube.com/watch?v=lcsTx0JxoG0
♕ 星朵拉:
https://www.youtube.com/watch?v=HwPgkhrOOM8
♕ 娜米:
https://youtu.be/MvAlEZN7pcw
♕ 勒布朗:
https://www.youtube.com/watch?v=Z7rO6-1kMS0
♕ 阿璃:
https://youtu.be/VYpqmJCJZTk
♕ 雷歐娜:
https://youtu.be/aTuE_Anc6YQ
♕ 好運姐:
https://www.youtube.com/watch?v=HyBFnOi60MQ
♕ 菲歐拉:
https://www.youtube.com/watch?v=CNziNK-K3w8
♕ 卡特蓮娜:
https://www.youtube.com/watch?v=maYn0qDmjQk
♕ 吶兒:
https://www.youtube.com/watch?v=EU7TQm8pkZM
♕ 珍娜:
https://www.youtube.com/watch?v=wTDO4bEtnHQ
♕ 氣象主播珍娜:
https://www.youtube.com/watch?v=ebFz3iCFf4Q
♕ 黛安娜:
https://www.youtube.com/watch?v=hO7vy6iFWmo
♕ 安妮:
https://www.youtube.com/watch?v=i0KXnq1fays
♕ 索娜:
https://www.youtube.com/watch?v=bCp1EMJw8Rg
♕ DJ索娜:
https://www.youtube.com/watch?v=5yN_Gf5woek
♕ 索拉卡:
https://www.youtube.com/watch?v=tMkIVFn0_b8
♕ 希維爾:
https://www.youtube.com/watch?v=hLeLSjTDyEQ
♕ 崔絲塔娜:
https://www.youtube.com/watch?v=Vnh86C0izdE
♕ 馴龍高手崔絲塔娜:
https://www.youtube.com/watch?v=3xxiGoKz2YQ
♕ 菲艾:
https://www.youtube.com/watch?v=vsEfUJA6NTo
♕ 枷蘿:
https://www.youtube.com/watch?v=oLLpnhnG-Tc
♕ 吉茵珂絲:
https://www.youtube.com/watch?v=0Y2QurxSTVA
♕ 極靈:
https://www.youtube.com/watch?v=t08AKXgjLHs
♕ 希格斯:
https://www.youtube.com/watch?v=-n7i1HQeHlY
♕ 劫:
https://www.youtube.com/watch?v=WZ3SJDsCHkU
♕ 塔龍:
https://www.youtube.com/watch?v=iokNER8HA9w
♕ 札克:
https://www.youtube.com/watch?v=4fo8bgxAbxk
♕ 約瑞科:
https://www.youtube.com/watch?v=Fk49hjTSHp0
♕ 趙信:
https://www.youtube.com/watch?v=8e7Xi857c-Y
♕ 齊勒斯:
https://www.youtube.com/watch?v=fKF_SyRL1mg
♕ 沃維克:
https://www.youtube.com/watch?v=FWJsvLf0ZwI
♕ 弗力貝爾:
https://www.youtube.com/watch?v=Wsf5fz3ii5w
♕ 弗拉迪米爾:
https://www.youtube.com/watch?v=ARmWTyJvmDY
♕ 血之魔王弗拉迪米爾:
https://www.youtube.com/watch?v=9PeJby-lNLM
♕ 維克特:
https://www.youtube.com/watch?v=GuBtKezF0qc
♕ 威寇茲:
https://www.youtube.com/watch?v=oTI9ot6EQZg
♕ 維迦:
https://www.youtube.com/watch?v=CTEVSRzCvio
♕ 終界魔王維迦:
https://www.youtube.com/watch?v=M-D_pgi2Zfg
♕ 汎:
https://www.youtube.com/watch?v=d2TTjEhrTpM
♕ 法洛士:
https://www.youtube.com/watch?v=411yqqNaPVY
♕ 烏爾加特:
https://www.youtube.com/watch?v=3szJz_eJvJg
♕ 烏迪爾:
https://www.youtube.com/watch?v=bPM2rGwGCDM
♕ 極獸霸魂烏迪爾:
https://www.youtube.com/watch?v=TC8infUKQD8
♕ 圖奇:
https://www.youtube.com/watch?v=nvWk4TQNrM8
♕ 逆命:
https://www.youtube.com/watch?v=LHzwk9OACmI
♕ 泰達米爾:
https://www.youtube.com/watch?v=fM03jv2ofWE
♕ 魔劍蠻王泰達米爾:
https://www.youtube.com/watch?v=b9nm2Nc9qhI
♕ 特朗德:
https://www.youtube.com/watch?v=k6QsQOFuEao
♕ 特朗德元祖:
https://www.youtube.com/watch?v=dkSYh0Wqq2M
♕ 瑟雷西:
https://www.youtube.com/watch?v=IpsuI30-uO4
♕ 提摩:
https://www.youtube.com/watch?v=G_rgzRrb8O0
♕ 戰爭機器提摩:
https://www.youtube.com/watch?v=3-C_gQ6aKr4
♕ 塔里克:
https://www.youtube.com/watch?v=NGJYwWqnQfk
♕ 貪啃奇:
https://www.youtube.com/watch?v=ecYnaLk_Gic
♕ 斯溫:
https://www.youtube.com/watch?v=95xPkiYG6p8
♕ 史加納:
https://www.youtube.com/watch?v=D4zrU3mDGqg
♕ 狂派機甲史加納:
https://www.youtube.com/watch?v=_oEPOadKIcc
♕ 賽恩:
https://www.youtube.com/watch?v=ZmOPO9CNolQ
♕ 辛吉德:
https://www.youtube.com/watch?v=5o4J044kTUU
♕ 希瓦娜:
https://www.youtube.com/watch?v=CYsu-dfxgHs
♕ 慎:
https://www.youtube.com/watch?v=_QoZDC8fFEI
♕ 薩科:
https://www.youtube.com/watch?v=4wE-ZMW7JLI
♕ 雷茲:
https://www.youtube.com/watch?v=JuLT3THdliI
♕ 藍寶:
https://www.youtube.com/watch?v=PEnfKC3-vT0
♕ SGRB-貳零壹式藍寶:
https://www.youtube.com/watch?v=zeXWWHTxCR4
♕ 雷玟:
https://www.youtube.com/watch?v=xSwhRmoOgaU
♕ 雷葛爾:
https://www.youtube.com/watch?v=dgHJ12YUKM0
♕ 雷尼克頓:
https://www.youtube.com/watch?v=MtwnqposJDY
♕ 雷珂煞:
https://www.youtube.com/watch?v=Z7wBVRfE5ig
♕ 拉姆斯:
https://www.youtube.com/watch?v=z_ETn71XEYk
♕ 奧莉安娜:
https://www.youtube.com/watch?v=oAvWF-0lMRU
♕ 潘森:
https://www.youtube.com/watch?v=tWJVYBa-Dfo
♕ 波比:
https://www.youtube.com/watch?v=ZDk9dRACavA
♕ 葵恩:
https://www.youtube.com/watch?v=7YRFdS4cf9I
♕ 歐拉夫:
https://www.youtube.com/watch?v=i_OKB9WmPd8
♕ 哥拉夫:
https://www.youtube.com/watch?v=5vvsOj6Q6lg
♕ 努努:
https://www.youtube.com/watch?v=OVRy6o1ZSN4
♕ 怒伯機器人努努:
https://www.youtube.com/watch?v=sM357_tq2YM
♕ 夜曲:
https://www.youtube.com/watch?v=0-7Vye9_oBw
♕ 烈影戰神夜曲:
https://www.youtube.com/watch?v=Lr2Ez6qBb9c
♕ 悟空:
https://www.youtube.com/watch?v=ZTb1Lis4xx8
♕ 奈德麗:
https://www.youtube.com/watch?v=iCGB7Vlu_GY
♕ 納帝魯斯:
https://www.youtube.com/watch?v=z8OlJAg1j5A
♕ 納瑟斯:
https://www.youtube.com/watch?v=X0puICFr1X0
♕ 地獄火納瑟斯:
https://www.youtube.com/watch?v=t_Qg8dedwfM
♕ 魔甘娜:
https://www.youtube.com/watch?v=Sg0hOfO-UcE
♕ 魔鬥凱薩:
https://www.youtube.com/watch?v=DCPv62__X6g
♕ 易大師:
https://www.youtube.com/watch?v=0p8oNUJGu9A
♕ 菁英計畫易大師:
https://www.youtube.com/watch?v=HddcnJdURgM
♕ 茂凱:
https://www.youtube.com/watch?v=UVJV7oX2giA
♕ 馬爾扎哈:
https://www.youtube.com/watch?v=1ItWHznh5xY
♕ 墨菲特:
https://www.youtube.com/watch?v=_M_fM-7ilz8
♕ 路西恩:
https://www.youtube.com/watch?v=XZ3ILjWz4kU
♕ 拉克絲:
https://www.youtube.com/watch?v=4W_DegHC0D4
♕ 露璐:
https://www.youtube.com/watch?v=3SggAvkh9DQ
♕ 麗珊卓:
https://www.youtube.com/watch?v=icfM8He5KxI
♕ 李星:
https://www.youtube.com/watch?v=slVZapGVV3A
♕ 寇格魔:
https://www.youtube.com/watch?v=MHvzEGPF3VU
♕ 卡利斯:
https://www.youtube.com/watch?v=huUbOthl0wA
♕ 凱能:
https://www.youtube.com/watch?v=8TGHDfz32kw
♕ 凱爾:
https://www.youtube.com/watch?v=iLhHL4KsgLY
♕ 蒼穹之翼凱爾:
https://www.youtube.com/watch?v=CI-uH4M2ZFk
♕ 卡薩丁:
https://www.youtube.com/watch?v=qSxi-MBs-Z8
♕ 卡爾薩斯:
https://www.youtube.com/watch?v=nWLKW2cZUIc
♕ 卡瑪:
https://www.youtube.com/watch?v=LwbKyPSKAII
♕ 卡瑪元祖:
https://www.youtube.com/watch?v=x5B8k3YOiZY
♕ 克黎思妲:
https://www.youtube.com/watch?v=P84ZTPqd6Tc
♕ 杰西:
https://www.youtube.com/watch?v=0wz811YQFjg
♕ 賈克斯:
https://www.youtube.com/watch?v=Su-S32COhAU
♕ 嘉文四世:
https://www.youtube.com/watch?v=UF_f5U2p_sM
♕ 伊羅旖:
https://www.youtube.com/watch?v=FAgdQEfxjPY
♕ 加里歐:
https://www.youtube.com/watch?v=wpbnYWUkMW4
♕ 惡魔守護者加里歐:
https://www.youtube.com/watch?v=Z6YQi5zVPx4
♕ 伊瑞利亞:
https://www.youtube.com/watch?v=yGLYZ-2noEE
♕ 漢默丁格:
https://www.youtube.com/watch?v=EDJKsBuC10Q
♕ 赫克林:
https://www.youtube.com/watch?v=I7manWFiF-M
♕ 葛雷夫:
https://www.youtube.com/watch?v=ABPytQZt_RM
♕ 古拉格斯:
https://www.youtube.com/watch?v=3lP4vTypHto
♕ 蓋倫:
https://www.youtube.com/watch?v=5tjmVLJfNLc
♕ 剛普朗克:
https://www.youtube.com/watch?v=YxMIaqguAzY
♕ 海賊船長剛普朗克:
https://www.youtube.com/watch?v=ZY3IFhjAA_U
♕ 飛斯:
https://www.youtube.com/watch?v=nqNvIYKKrfk
♕ 達瑞文:
https://www.youtube.com/watch?v=RvBPnRHJhtA
♕ 王牌播報員達瑞文:
https://www.youtube.com/watch?v=YC5t8t80jEw
♕ 費德提克:
https://www.youtube.com/watch?v=V1Mf3yzJa58
♕ 伊澤瑞爾:
https://www.youtube.com/watch?v=7reG8P8lfxM
♕ 脈衝火燄伊澤瑞爾:
https://www.youtube.com/watch?v=ZosONx0cDVU
♕ 伊芙琳:
https://www.youtube.com/watch?v=CpEfqTze-Zs
♕ 伊莉絲:
https://www.youtube.com/watch?v=NsWSk20o-dM
♕ 艾克:
https://www.youtube.com/watch?v=umo4KWmbuvY
♕ 蒙多醫生:
https://www.youtube.com/watch?v=MbEZqwUvMpA
♕ 專業經紀人蒙多醫生:
https://www.youtube.com/watch?v=axJNRiEfwFI
♕ 達瑞斯:
https://www.youtube.com/watch?v=JCvC9Jd9owo
♕ 灌籃高手達瑞斯:
https://www.youtube.com/watch?v=F0WHuYMX20k
♕ 科加斯:
https://www.youtube.com/watch?v=UzAJoXW2lWs
♕ 狂派機甲科加斯:
https://www.youtube.com/watch?v=LRuXmE4KloM
♕ 布里茨:
https://www.youtube.com/watch?v=v_CdyHqU-Wk
♕ 庫奇:
https://www.youtube.com/watch?v=EmedQ02k70U
♕ 卡莎碧雅:
https://www.youtube.com/watch?v=eS0EvwlNxJU
♕ 凱特琳:
https://www.youtube.com/watch?v=ml9BA2lWvck
♕ 布朗姆:
https://www.youtube.com/watch?v=oqMR706sMW4
♕ 布蘭德:
https://www.youtube.com/watch?v=BVXMS40LFZw
♕ 阿祈爾:
https://www.youtube.com/watch?v=RDshzIT08_8
♕ 艾希:
https://www.youtube.com/watch?v=vbpFQXc8C8M
♕ 艾妮維亞:
https://www.youtube.com/watch?v=xTwFDDWsKWo
♕ 黯雪夜羽艾妮維亞:
https://www.youtube.com/watch?v=yNdbuJexD3g
♕ 阿姆姆:
https://www.youtube.com/watch?v=5CkZYvLmTw4
♕ 阿卡莉:
https://www.youtube.com/watch?v=unhmyiG1hrY
♕ 亞歷斯塔:
https://www.youtube.com/watch?v=VI6zrTDPe5U
♕ 厄薩斯:
https://www.youtube.com/watch?v=KUlj05epJS8
圖源:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=54204623
冬雪醬 - ω -
漢默丁格語音 在 路RuSiRu Youtube 的最佳解答
我沒玩過幾次門徒,肉品加工廠去的次數更是屈指可數,兩個加在一起還真是讓人玩得頭昏眼花的呢。
更多影片點這裡→ https://goo.gl/JzrWb4
黎明死線播放清單Ω https://www.youtube.com/watch?v=e_A7c...
友情演出:可能的覺醒者甲乙丙丁
另譯:黎明殺機
※發問前請先點開完整資訊※
直播網址 https://www.youtube.com/channel/UCpa1...
主頻道網址 https://www.youtube.com/channel/UCsi6...
──台龜──(請遵守下面這一隻,牠很兇的。聊天台時規則較少但還是麻煩拿捏一下)
∵嚴格禁止「劇透/破梗/提示/教學/建議(遊戲有挑戰才好玩)、讓人不悅的言論(包括87)、求關注(實況很容易沒看到)、頭香沙發(直接BAN)、洗頻」違者禁言,情節嚴重者直接封鎖。
∵重複性高不回覆「聊其他遊戲、問幾點開幾點關、這什麼遊戲好不好玩要不要錢、幾歲住哪帥不帥開不開視訊」一律刪除,重複留言者禁言。
∵其他備註「w會無法顯示、留言頻率限制在10秒、影片留言請在同一串、沒有頭香沙發、暫停新增好友名單、請勿觸及任何個資、可以宣傳其他頻道但是一場直播限一次、推薦遊戲請至臉書專頁」煩請遵守。
∵管理員很辛苦請不要爭論(爭論者直接禁言),直播時容易混亂或誤判,如果有誤鎖或是需要解鎖請於臉書專頁私訊。若是直播中言論讓你感到不開心,請於臉書專頁告知,我會誠心道歉。
∵這裡是我們的玩樂房,吐口水,就別怪人賞你巴掌。我脾氣很差也管很多,要是不能乖乖的,就去別的台吧,人生苦短,有更適合你的頻道。
《臉書專頁》 https://www.facebook.com/rusiru20434
《巴哈小屋》 http://home.gamer.com.tw/homeindex.ph...
──配備──(能否跑動遊戲請直接詢問原價屋或巴哈討論板)
直播程式:OBS / 剪輯軟體:Aviutl
CPU:i7 6700 / RAM:DDR4-2400 16G
主機板:技嘉GA-H170-D3HP
顯示卡: MSI GTX970 4GD5T OC 鎧甲虎
擷取卡: 圓剛AVerMedia LGP2 GC510(爛)
鍵盤:Tt eSports Knucker(耐用)
螢幕:Acer KG271(CP值高)
滑鼠:FOXXRAY 熾星獵狐 FXR-BMP-06(便宜好用)
滑鼠墊:海獸迅雷防潑水電競鼠墊(不錯)
耳機:ROCCAT KHAN PRO(可以久戴)
麥克風:耳麥 & Blue Yeti USB(CP值非常低)
電腦桌:租房子附的 / 椅子:人體工學升降椅
──簡介──
直播主:路、魚仔
年紀:6歲、16歲
感情狀況:放閃中
寵物(貓):點點、琪琪、燈燈
居住地:暫居地球
台龜馴養員:楊廣、南瓜、楓語、小小貓、奈特、萌萌
Discord管理員:奈特、萌萌、楊廣、南瓜、楓語、小小貓
──Discord頻道長住規則──
頻道裡面ID必須和Youtube的ID相同,請找管理員更改名稱。
白牌只能在試麥房說話,開啟語音功能需要升成黃牌或藍牌。
如果你是白牌或黃牌,請盡快找紅牌的管理員申請更改名稱及藍色身份證,七天沒有完成手續會被丢出星球,多謝合作。
──常見問題集──
Q:我是男生還是女生 A:系統錯亂,無法判別。
Q:帥不帥 A:有自信就帥,而我很有自信。
Q:要不要露臉 A:臉書專頁有照片,視訊不開,你是看顏藝還看遊戲?如果真的想看,請自行在螢幕右上角貼一張宋仲基的照片。
Q:有沒有女朋友 A:請往上拉,答案在上面。
Q:圖像是誰畫的 A:魚仔。
Q:魚仔是誰 A:是笨蛋。
Q:魚仔是我的誰 A:把這幾題綜合一下就可以得到答案了。
Q:年紀多大 A:請往上拉,答案在上面,比較小那個。
Q:你有用變聲器嗎 A:小朋友可能會當真,我只好說沒有了,真可惜。
Q:要怎麼樣才能當管理員 A:可以倒過來默寫台龜的內容請再聯絡我。
Q:哪裡人 A:外星人。
Q:住哪裡 A:你心裡。
Q:有沒有玩手機遊戲 A:沒有。
Q:為什麼不玩手機遊戲 A:加拿大惡魔很可怕的!
Q:怎麼認識阿神的 A:加拿大北方墜機時認識的。
Q:為什麼多人影片的時候都不太講話 A:怕搶到話。
Q:為什麼想開實況 A:這要從三百年前說起,是個可歌可泣的勵志故事,不過我怕字太多你會不想看,所以簡單縮成三個字。因為,我開心。
Q:為什麼不和誰誰誰一起玩 A:管那麼多,你住海邊喔?
Q:為什麼不玩什麼什麼遊戲 A:唉唷,海龍王喔?
Q:這款遊戲不是玩過了嗎? A:這家爌肉飯不是吃過了嗎?
Q:為什麼一直說早安 A:等我想到再告訴你。
Q:幾點關台 A:直播就跟愛情一樣,什麼時候結束不重要,重要的是享受當下。
Q:畫質怎麼這麼差 A:剛上傳都是360P,可以晚點再看,至於直播畫面差,可能是網路問題。
Q:怎麼這麼LAG A:機房有人打翻泡麵了。
Q:這款遊戲好玩嗎 A:就跟人生的意義一樣,只有你自己才知道。
Q:這款遊戲多少錢在哪裡下載 A:請自己找,小時不Google,長大豬隊友。
Q:遊戲漢化在哪邊找 A:真的真的找不到再問我。
Q:沒有信用卡要怎麼買Steam的遊戲 A:請搜尋"VISA金融卡"。
Q:有沒有養寵物 A:請搜尋"路的小虎爺記事"。
Q:我是學生嗎 A:已經不在學校念書了,但是人生的課題永遠沒有學完的一天。
Q:是不是全職Youtuber A:不是,我的正職是守護宇宙和平。
Q:喜歡看電影嗎 A:喜歡。
Q:喜歡看動畫嗎 A:喜歡。
Q:喜歡看漫畫嗎 A:喜歡。
Q:喜歡吃美食嗎 A:喜歡。
Q:喜歡看書嗎 A:喜歡。
Q:喜歡長澤雅美嗎 A:喜歡,我也喜歡戶田惠梨香、真野惠里菜和新垣結衣。
Q:如果我媽和魚仔同時掉到水裡要救誰 A:救魚仔,因為我媽會游泳,笨蛋魚仔不會。
Q:為什麼想開實況 A:......給我往上拉喔。
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/x3m82gICdnM/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEZCNACELwBSFXyq4qpAwsIARUAAIhCGAFwAQ==&rs=AOn4CLAvCiAIyQsqX-0xvMBcOZCl4Dnvbg)
漢默丁格語音 在 泰坦官方頻道TITAN OFFICIAL Youtube 的精選貼文
守護星《TITAN》 詞/曲:大隸DaLead
無際 無邊 的想念 像海嘯沖毀了界線
每一天 每一夜 淹沒我
所有 承諾 那些狂妄的夢想 要給妳的天堂
還等待 依然在將追逐的遠方
為妳而強壯的肩膀 天生不服輸的倔將
讓永恆 不墜落 的星光 像罌粟花海一般綻放
Hey yeah 許下的心願 總會有實現的一天
那一天 絕對會 帶著妳遠走
Hey yeah 夢想的世界 早己經跨越了邊界
I love you I love you 到時間盡頭
回憶 就像 宇宙一樣的沈默 在黑暗中摸索
停格在 牽掛在 妳臉頰晶瑩的淚光
當未來閃耀著光芒 擁妳在炙熱的胸膛
讓永恆 不墜落 的星光 像罌粟花海一般綻放
我抬頭仰望 一路跟隨著我的守護星
我不會遺忘 用生命寫下新的創世紀
一路劈荊斬棘 披星戴月的前進
只因為妳 力量永無止境
守護星是由大隸老闆親自為泰坦作詞作曲,獻給一路支持泰坦的歌迷粉絲們,透過這首歌互相守護著彼此。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2017 顛覆華語樂界-超偶像嘻哈男團《泰坦》TITAN 以古希臘神話中的巨人族-「泰坦」為名,象徵著超越人類力量和開創傳說的精神,也代表著四位團員即將投下的震撼彈,他們所跨出每一步,都會留下像巨人的腳印般,永不磨滅的印記。
首張EP《泰坦計劃 TITAN Project 》
本勢娛樂製作 種子唱片發行
-----------------------------------------------------------
TITAN Facebook fan page:
https://www.facebook.com/TITANTaiwan/
TITAN YouTube channel:
http://bit.ly/2i9bTDX
Instagram:
https://www.instagram.com/titan_ooffi...
泰坦官方微博:
http://www.weibo.com/u/6084654466…
-----------------------------------------------------------
TITAN MEMBER:
比利:
fb.me/TITANbillyc
奧斯丁:
fb.me/TITANAUSTINOREO
正義:
fb.me/TITANJUSTICE
漢之:
fb.me/TITANJALIU
-----------------------------------------------------------
工作事項&業務窗口:
經紀人- 大隸:mcphiliphung@hotmail.com
執行經紀-思穎:tiann0329@gmail.com 0905150095
本勢娛樂事業有限公司:(02)2751-2868
台北市大安區仁愛路四段425之1號3樓
#泰坦TITAN
#泰坦計畫
#TITANproject
#第三波主打
#守護星
#MV首播
#本勢娛樂
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Ac0GTDYRUmA/hqdefault.jpg)
漢默丁格語音 在 [問題] 哪些語音聽起來怪怪的? | LoL 看板| PTT 網頁版 的推薦與評價
[問題] 哪些語音聽起來怪怪的? ... 一個人一直在耳邊說去死,打的好有鬼勒還有什麼英雄的語音聽起來怪怪的呢? ... 24樓 推bokianja: 漢默丁格殷蒂is my choice. ... <看更多>
漢默丁格語音 在 [閒聊] LoR杰西特殊語音翻譯- 英雄聯盟 - PTT遊戲區 的推薦與評價
【友軍漢默丁格登場1】 泡麵:Ah, the sweet smell of science! 啊!科學的甜美氣息! 杰西:Ha, sure beats the smell of burning workshops 哼, ... ... <看更多>
漢默丁格語音 在 [整理] 英雄說的話/ 台詞/ 語音- 看板LoL - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
這話題…在板上看過不只一次了,雖然在 LoL Wiki 上就找得到資料,
不過板上好像也沒人特別整理起來,所以就讓不才我來代勞吧!
資料來源:https://leagueoflegends.wikia.com/wiki/League_of_Legends_Wiki
以下建議用 Page Down 觀看,點網址會連到 LoL Wiki 的原始頁面,
大部分可以聽到原音,有一些還可以下載喔:
檔案是 ogg 檔,要轉檔再去找轉檔軟體吧,轉檔軟體很好找的。
────────────────────────────────────────
Ahri 阿璃 https://0rz.tw/VJFBZ
選角
Don't you trust me?
攻擊
Play time's over. / They're mine now. / It's too late for mercy.
Let's have some real fun. / No one will stand in my way.
They've exhausted their use.
移動
Shall we? / Indulge me. / How tempting. / Don't hold back.
Tell me a secret. / Don't you trust me? / I know what they desire.
嘲諷
Should I make your pulse rise? Or...STOP! (giggles)
笑話
If you'd like to play with me, you'd better be sure you know the game.
Come try your luck, if you think you're in my league. (giggles)
────────────────────────────────────────
Akali 阿卡莉 https://0rz.tw/yrjVP
選角
As balance dictates.
攻擊
Without question. / Whatever's necessary. / Mark acquired.
Another unworthy opponent. / A necessary sacrifice.
Honor is the blade's edge.
移動
Deftly I travel. / Understood. / Through Twilight's veil. / Tread lightly...
Agreed. / Remain focused. / Hesitation is the seed of defeat.
Symmetry in all things. / We travel the same path.
嘲諷
I suggest you run... I want to savor this.
笑話
So many noobs... will matchmaking ever find true balance?
────────────────────────────────────────
Alistar 亞歷斯塔 https://0rz.tw/ngbBj
選角
Nothing can hold me back!
移動 / 攻擊
You must follow. / Stampede! / Now I'm angry.
Nothing can hold me back. / I know the way.
嘲諷
Mess with the bull and you get the horns!
笑話
You can't milk those.
────────────────────────────────────────
Amumu 阿姆姆 https://0rz.tw/uHBFJ
選角
I thought you'd never pick me.
移動 / 攻擊
Okay. / Aww. / Where are we going? / Hey, come back.
Let's find some friends. / Come play with me.
嘲諷
Let me give you a hug.
笑話
Let's be friends forever.
────────────────────────────────────────
Anivia 艾妮維亞 https://0rz.tw/9JOF9
選角
On my wings.
移動 / 攻擊
Keep cool. / I bring the storm. / In a flash. / Only for you.
Understood. / As you wish. / Let's soar.
嘲諷
So young, so naive!
笑話
Laying an egg isn't as easy as it looks.
────────────────────────────────────────
Annie 安妮 https://0rz.tw/QsyNI
選角
You wanna play too? It'll be fun!
移動 / 攻擊
Take that! / You wanna play too? It'll be fun! / Don't make me hurt you!
Have you seen my bear Tibbers? / This way! / Try to keep up!
嘲諷
Beaten by a little girl... Hah!
笑話
You smell like... burning! (giggles)
────────────────────────────────────────
Ashe 艾希 https://0rz.tw/4Z0Jn
選角
Smart choice!
移動 / 攻擊
Freeze! / Right between the eyes... / My aim is steady.
You want some of this? / We must press on. / Agreed. / Swiftly now!
嘲諷
Take a good look. It's the last you're going to get!
笑話
No, really. Put that apple on your head!
────────────────────────────────────────
Blitzcrank 布里茨 https://0rz.tw/HUdZw
選角
Fired up and ready to serve.
攻擊
Metal is harder than flesh. / Bone is a poor alternative.
Look. You're leaking. / Your steam is escaping.
Quake in fear, fleshling. / Exterminate. Exterminate.
移動
Precisely. / I remain focused. / The magic calls to me.
A rolling golem gathers no rust. / As long as it takes.
嘲諷
The time of man has come to an end.
笑話
I put the 'go' in 'golem' That was humor. Other golems find that to be
appropriately funny.
────────────────────────────────────────
Brand 布蘭德 https://0rz.tw/VJDEn
選角
Ready to set the world on fire? Heheheh...
攻擊
The inferno begins. / The fires of vengeance...
I purify this one! / Forged in pain!
Their scars will be warning. / Some say the world will end in fire.
移動
Going. / I'm on a short fuse. / Like wildfire. / Yes...
I will blaze a trail. / You can't contain me, summoner.
After millennia, I am free! / This body is just one of many!
I am the fire that cleanses the world!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Is that fireproof?
笑話
Is it hot in here or is it just me?!
施放天火燎原(E)
Burn! Hahaha...
────────────────────────────────────────
Caitlyn 凱特琳 https://0rz.tw/er0h0
選角
I'm on the case.
攻擊
Got them in my sights. / Meet the long gun of the law. / Boom. Headshot.
So many bad guys, so little time. / Who doesn't like being under the gun?
Up for a showdown? / Sorry boys, I keep the fuzzy cuffs at home.
移動
Hot on the trail. / I love a good chase. / Don't be caught flat footing.
I have the tools for the job. / Wanna see a hat trick? / Let's investigate.
Time for a shakedown. / Me, miss? Not by a long shot. / Right.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Want another shot? I wouldn't want to leave things up in the air.
Would you prefer the good cop, or the bad cop?
笑話
A sniper's greatest tool is precision... (Gun falls apart) and good equipment.
The whole is greater than the sum of its... (Gun falls apart) parts.
施放王牌射手(R)
Calibrating. / Steady... / In my sights.
Nowhere to hide. / Target marked.
────────────────────────────────────────
Cassiopeia 卡莎碧雅 https://0rz.tw/Qt5iG
選角
Don't you find me... beautiful?
攻擊
Surrender to me. / Feel my embrace. / Succumb. / I strike.
No mercy. / I'll take care of everything.
移動
You found me beautiful, once. / As you wish. / Say 'please'.
Don't make me beg. / Of course. / Don't be coy.
Tell me everything. / I'm listening. / You're no fun.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Eventually, they all come crawling back.
You think I'm a freak; let me get on your level.
笑話
Let me help shuffle off your mortal coil.
They say the key to beauty lies in grace and poise. What do you think?
────────────────────────────────────────
Cho'Gath 科加斯 https://0rz.tw/Xyuu0
選角
You'd wish the world you know to end! Yeeeesssss...
攻擊
You have stains upon your soul... Perfect. / Who will be eaten first?
Your souls will feed the Void! / There will be no end to your suffering!
You shall not escape! / You are such... hideous creatures!
No! I do not live under a bed... Fool!
移動
The daylight! It burns! / For the darkness!
Summoner, your darkness beckons. / Afraid of the dark...? Wise!
Your races are a scourge upon the world!
I shall bring them terror! / You... are a scourge upon the world.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Death is not the end for you. I have seen to it. For eternity, you are mine!
笑話
Ah, the tangled webs we weave...
Nom nom nom nom nom nom nom!
Nom nom nom nom nom nom nom! (spoken faster)
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
高尚仕紳 科加斯
攻擊
You, sir, are a coward and a ruffian! / You cheeky little fellow!
One can survive everything nowadays, except death!
I challenge you to a duel! / I like a man who grins when he fights!
I'll bite your legs off! / Cake or Death?
移動
*Clears throat* Yes, good sir? / Anyone for a spot of tea?
Let us fight like gentlemen! / Oh, bother! / Pip-pip! Cheerio!
Anything less would be uncivilized. / What, what... What?!
嘲諷
Would you like some cheese with your whine?
笑話
It's funny isn't it? How your best friend can just blow up like that.
Nom nom nom nom nom! (spoken slowly)
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
死亡
Oh no.
施放破裂(Q)
Ah-Ha! / Ah-Haa! / Ah-Haaa! / Up you go!
施放野性尖嘯(W)
Quiet! / Quuuuiet!
施放饗宴(R)
Nom nom nom nom nom nom nom...
────────────────────────────────────────
Corki 庫奇 https://0rz.tw/uHiQg
選角
I'm up to snuff, and gots me an ace machine!
攻擊
Delta Sierra at 12 o'clock! / Incomin'!
It's a Charlie Foxtrot! / I've got a bogey on my tail!
Bombs away! / Consider yourself spanked, nugget!
移動
I'm on it, blackshoe! / Speed of heat! / Another fine sortie!
Now, I'm all spooled up! / Ready to fly! / Vhooom...!
This is Major Tom to ground control!
嘲諷
That just goes to show you you're nothin' but a Whiskey Delta!
笑話
Lima Oscar Lima!
────────────────────────────────────────
Darius 達瑞斯 https://0rz.tw/Ed4n7
選角
They will regret opposing me.
攻擊
They will regret opposing me. / Scurry, weakling. / Death by my hand.
Exploit every weakness. / Witness true strength.
Unmatched power. / With overwhelming force.
移動
Carve a path. / I will not rest. / Strength above all. / Never retreat!
I have my orders. / Stay alert. / Noxus will rise. / My destination is clear.
I do not tolerate cowardice. / Make no mistakes.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
(spinning) Noxuuu... whoa... whoa! How does he do it?
(spinning) Noxuuu... whoa... whoa! Dizzy.
笑話
Don't turn your back or expose your neck.
Defy Noxus and taste your own blood.
────────────────────────────────────────
Diana 黛安娜 https://0rz.tw/Ty1MC
選角
A new moon is rising.
攻擊
This is necessary. / No more lies. / Ignorant thralls.
Deny me no longer. / They leave me no choice. / Bring down the sun.
移動
I cannot turn back. / They could not break me. / I speak only truth.
Follow no false light. / Dusk approaches. / They would not listen.
I will be heard. / The moon also rises. / My eyes are open.
Chosen of the moon. / Embrace the night.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
They called me a heretic, now they are dead.
The moon will rise. The night will last forever.
笑話
A man, a woman and a yordle walk into the sun... They die. Because it burns
them alive.
Knock, knock. Who's there? The moon... it's far away. You were alone the
whole time.
施放月隕(E)
Nightfall! / Dusk! / Twilight fades!
────────────────────────────────────────
Dr. Mundo 蒙多醫生 https://0rz.tw/gDrzT
選角
Mundo!
移動 / 攻擊
Mundo...mmm...(slurp)...smash! / Mundo too strong for you! / Rawr.
Mundo will go where he pleases! (slurps) / Come to Mundo!
Blah. / Mundo go this way!
嘲諷
Mundo think you a big sissy! (laughs)
笑話
Mundo say his own name a lot, or else he forget! Has happened before.
死亡
MUNDO...
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
專業經理人 蒙多醫生
攻擊
Mundo never merge! 'Mundo acquire! / Mundo send them on corporate retreat!
Mundo smash like a boss! / Mundo downsize what he pleases.
Mundo give beatdown in triplicate! / Time for Mundo to make cuts!
Mundo outsource your FACE!
移動
Mundo never fly coach. / Mundo check his schedule. / Mundo say greed is good!
Mundo upwardly mobile. / Mundo enforce corporate policy.
Mundo do hostile takeover. / Mundo eat TPS report.
Mundo never start in mail room. / Mundo say 'you're fired'!
Mundo king of office romance!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Yahhh, Mundo going to need you to come in on Saturday.
Mundo's ABC's of success: Always Be Cleaving.
笑話
PC Load Letter? What the Mundo does that mean?
Mundo runs international corporation as he pleases.
施放病毒屠刀(Q)
Mundo sell! / Mundo file!
施放背水一戰(R)
Corporate Mundo! / Rwaaargh! Corporate Mundo!
────────────────────────────────────────
Draven 達瑞文 https://0rz.tw/J4tUy
選角
Welcome to the League of Draven.
攻擊
Stand back. / Let's do this. / Watch and learn. / I have the best job.
Hit 'em where it hurts. / Something need killin'?
This is where Draven shines. / Hear that? Death's knocking.
Seems to be blood everywhere I go.
移動
Smooth. / Man, I'm good. / Don't be jealous. / I've got pain to serve.
Perfection? I got that. / Got axes, need victims.
Now this is how to move. / Places to go, me to see.
Let's admire me for a bit. / Subtle? I don't do subtle.
Doesn't get better than this. / No followin' these footsteps.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Who wants some Draven? Heheheh. / Come out and play. Heheheh.
笑話
Not Draven; Draaaaven. / Draven does it all... with style!
使用回城(B)或傳送(Teleport)
Draven out! / Draven's makin' an exit.
接到迴旋飛斧(Q)
Too easy. / I'll take that. / Here we go. / Why, thank you!
接到敵方的迴旋飛斧(Q)
Yoink. / Nice axe, I'll take it.
────────────────────────────────────────
Elise 伊莉絲 https://0rz.tw/AbH8Z
選角
Only the spider is safe in her web.
攻擊(人類型態)
Dangling by a thread. / Ah, the tangled webs we weave.
Weak willed fools! / I have... refined tastes.
The spider demands sacrifice. / It will all be over soon.
攻擊(蜘蛛型態)
Simply delicious. / They'll make quite the mess. / Sate my hunger!
Tangled in my web. / Nothing but buzzing flies. / The pain will be fleeting.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
移動(人類型態)
We must all make sacrifices. / Every web, a masterpiece.
I can show them the way to divinity. / I know the true path.
I know what lurks in the shadows. / My true beauty is beneath the skin.
There's nothing to fear. / Pull the strings. Watch them dance.
They need... guidance.
移動(蜘蛛型態)
I lurk in every shadow. / Partake of my poison. / Strand by silken strand.
Skitter along, my pets. / I can feel their fear. / Now I thrive!
Nothing escapes MY web. / Patience... / How fast can they run on two legs?
嘲諷(人類型態)
Come closer, I don't BITE! / The spider, I. And you, the fly.
嘲諷(蜘蛛型態)
Surprise! I DO bite. / The spider, I. And you, the fly.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話(人類型態)
I hear a man likes a lady with legs.
Hmm, why so tense? Relax.
笑話(人類型態)
Ha! It's all in the body language.
Ha! Ladies wish they had legs like me.
────────────────────────────────────────
Evelynn 伊芙琳 https://0rz.tw/7B5L9
選角
The night is my veil...(sinister laughter).
攻擊
With pleasure. / Your pain is my pleasure. / All too easy.
I can smell their fear. / Time to feed.
Misery loves company. / I've got the touch.
移動
This way. / If I must. / Shadows beckon. / From the darkness.
Into the night! / The night is my veil.
It takes a lot of effort to move like this in heels.
嘲諷
Mmm, I like it when they scream.
笑話
I may be bad, but I feel good...
────────────────────────────────────────
Ezreal 伊澤瑞爾 https://0rz.tw/IAyla
選角
Time for a true display of skill!
攻擊
It's all skill! / I'll handle it! / No problem! / Time to strike!
Sounds dangerous... I'm in! / Time to get our hands dirty.
移動
Over here! / Let's go! / Know your environment. / This way! / Careful!
Got it! / Agreed! / No time to waste! / Who needs a map?!
嘲諷
You belong in a museum!
笑話
Noxians... I hate those guys...
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
脈衝火焰 伊澤瑞爾
遊戲開始
Ezreal:Computer, run a diagnostic.
Computer:All systems operational.
Computer:Pulsefire systems online.
Ezreal:Let's do this.
Computer:Pulsefire systems online.
Ezreal:Run a quick analysis for me.
Computer:All systems operational.
復活
Computer:Re-initiating pulsefire systems.
Computer:Pulsefire systems re-activated.
Computer:Pulsefire back online.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
攻擊
They're still living in the past. / Cannons primed.
Can't fight the inevitable. / They don't know what they're up against.
Scanning for real threats, none detected.
Their weapons are a little outdated. / Phase 'em out.
They're nothing but relics! / Weapons hot!
移動
Computer:Ezreal, do you require a map? Ezreal:No.
I'll make my own future. / What is their position? / No turning back now.
Time's running out. / Grim dark future huh? / Too easy.
I am centuries ahead of them. / All systems charged.
Sounds apocalyptic, I'm in.
嘲諷
Ezreal:What's the scanner say about their power level?
Computer:No enemies display power levels over 9000.
Ezreal:Heh, I thought so.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Ezreal:There's no match for..
Computer:Systems offline, recharging.
Ezreal:Hey. Wait. Don't.. ºbamº Daah!... Not cool.
Ezreal:Time for a true display of..
Computer:Systems offline, recharging.
Ezreal:Ahhh just a sec ehhh. ºbamº
回城
Computer:Taking a break Ezreal?
Computer:Warp Mode activated!
Computer:Leaving the grid.
升級
Computer:Systems upgraded. (level 11)
Computer:All systems fully charged. (level 16)
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
習得秘術射擊(Q)
Computer:Mystic Shot armed.
習得精華躍動(W)
Computer:Essence Flux primed.
習得奧術躍遷(E)
Computer:Arcane Shift enabled.
習得精準彈幕(R)
Computer:Trueshot Barrage charged.
施放精準彈幕(R)
Computer:Targeting.
Computer:Calibrating.
────────────────────────────────────────
Fiddlesticks 費德提克 https://0rz.tw/j5m77
選角
Your bidding, master!
移動 / 攻擊
To our end. / Indeed! / The end is near! / Yes, my master.
Are you afraid? / Fear me. / I feel your fear...
嘲諷
I think I'll let you suffer for a while...
笑話
I haven't got a brain, and soon... neither will you!
────────────────────────────────────────
Fiora 菲歐拉 https://0rz.tw/VEhCW
選角
I long for a worthy opponent.
攻擊
They dare not strike back. / Insolent peasants! / Run them through!
I never hold back. / Strike quickly, strike deftly.
Prepare to die. / To the death.
移動
Others try. I succeed. / At once. / Precision and grace.
Is this supposed to be a challenge? / I have no equal. / Do not hesitate.
Such unrefined style. / Sharp blade, sharp mind.
嘲諷
Submit! You have already lost. / I like you. I hate to kill you.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Talent, honor, discipline, and pretty pictures! (draws Teemo in the air
with her sword.)
I am an artist with a sword, in more ways than one. (draws Teemo in the air
with her sword.)
施放斗轉之力(W)
Stand ready. / Try me! / En garde! / Your move.
成功格擋
Too slow! / Try again. / One step ahead! / Poor form!
────────────────────────────────────────
Fizz 飛斯 https://0rz.tw/WyTfe
選角
Let me at 'em!
攻擊
The tide turns. / The mighty shark stalks his prey. / Now we strike.
To the briney deep. / I'll show them a watery grave.
移動
I'm ready. / Swimmingly. / C'mon, let's go! / Wanna see a trick?
No fear! / One jump ahead of you. / They won't catch me.
In a splash. / Land, ho!
嘲諷
You're boring. (falls asleep)
Not interested. (falls asleep)
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Hmm, something's fishy. (chuckles and eats a fish)
Fish, fish fish! (chuckles and eats a fish)
施放海之霸主(R)
Shark! / Lunch time! / Feeding time!
────────────────────────────────────────
Galio 加里歐 https://0rz.tw/aFGDg
選角
A guardian is always prepared.
攻擊
Assault from above! / The will of Demacia. / Preemptive strike.
With great force. / Justice will be done. / So be it.
移動
In flight. / An honor to serve. / I... will protect.. / On the approach.
Moving out. / Remain alert. / By your command.
Without fear. / I will not fail.
嘲諷
You should come back with more bad guys.
笑話
Two birds with one stone... Have you met my parents?
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
惡魔守衛者 加里歐
攻擊
The gate beckons. / No escape. / Join the hereafter.
Death is no release. / Inevitable demise. / Their time has come!
移動
Fear my gaze. / All have their place. / Do not trust the dead.
Eternal sleep... not quite. / To seal the beyond.
I serve between worlds. / Oblivion? No.
Restless souls stir. / A fateful journey.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
If you kill me who will mind the gate? Will it be you?
I guard between life and death. Killing me only sends me home.
I prepare for what waits beyond. Shall I show you?
笑話
Dead men tell no tales? I wish... they're never quiet.
Knock knock. Who's there? An endless legion of souls!
I always let door to door merchants in. I just don't let them out.
────────────────────────────────────────
Gangplank 剛普朗克 https://0rz.tw/ljIV7
選角
Prepare to be boarded!
攻擊
Yaarr! / Swab the poop deck! / C'mere, me beauty! Hehehe.
Look what crawled out of the bunghole! / Nothin' but a bilge rat!
I'll be usin' ye for chum!
I won't rest till I see ye hangin' from the yardarm!
移動
Ya-ha-har! / Avast, me hearties! / Shiver me timbers!
Yo ho ho, and a bottle of... rum! / Ahoy! / Well blow me down!
I ain't got me ground legs yet, landlubber!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Enjoy your visit to the depths of the sea, landlubber!
笑話
Wanna know why me Roger is so Jolly? Heheheh...
────────────────────────────────────────
Garen 蓋倫 https://0rz.tw/EMvaf
選角
To the Fields of Justice!"
攻擊
Victory awaits! / Accursed Villains. / Battle the infamy!
I will lead the charge! / Vile scourge. / The scoundrels will pay!
移動
Forge onward! / For Demacia! / In the King's name!
I bring Justice! / Without delay! / At your service!
Fear not, I'm coming! / To protect our land! / I stand ready!
嘲諷
Come forth, you will find honor in death.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Summon me and you'll like the way you look. I Garen-tee it. Get it?
Let's end this quickly... (Cough) I need to use the little soldier's room.
施放勇氣(W)
Demacia! / Charge! / Charge! (longer)
────────────────────────────────────────
Gragas 古拉格斯 https://0rz.tw/sCIrb
選角
If you're buying, I'm in!
攻擊
Last call! / Have a drink! / Yah! / Dodge this! / Happy hour incoming!
Fight time! / Time to roll out the barrel!
移動
Don't get pushy! / Yeah, yeah.... / Need some grog... / Oh yeah!
Get some! / I'm on it... / Let's get this party started!
嘲諷
I'll drink you under the table, scrub!
笑話
The only time I have a drinking problem is when I spill it! (laughs)
────────────────────────────────────────
Graves 葛雷夫 https://0rz.tw/MWJgZ
選角
Dead man walkin'.
攻擊
Go ahead! I like moving targets. / This is gonna tickle.
They picked the wrong fight. / Think I'm bluffin'?
Like fish in a barrel. / End of the line.
移動
I've got no time for games. / I ain't got time to bleed.
What are you playin' at? / Feelin' lucky? / Try me.
Easy, partner. / Got any bright ideas?
Always trouble. / Let's settle the score.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Don't die, yet! Heh, that was only a warning shot. (Chuckles)
Hope you weren't planning to die of natural causes. (Chuckles)
笑話
I like my enemies two ways: dead, or about to be. (Laughs)
Everyone's a hero... till you shoot off a leg or two. (Laughs)
死亡
Aah... Tarnation...
施放隻手遮天(W)
Night, night. / Lights out. / All in. / Betting Blind.
對夜曲施放隻手遮天(W)
Who's in the dark now? / I've got your darkness.
────────────────────────────────────────
Hecarim 赫克林 https://0rz.tw/8lxPu
選角
Behold the might of the Shadow Isles.
攻擊
Trample their bones. / Never relent. / Crush them underfoot.
Break their ranks. / The living will fall. /Embrace death.
移動
Send me to battle. / The shadow approaches. / Ride out.
I am beyond death. / War is eternal. / The grave calls.
I do not rest. / Their souls beg for release.
嘲諷
Your life is a burden. I bring you freedom!
You won't live to see your world destroyed.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Suffering is magic. (skips around his weapon)
Another blue ribbon for Hecarim. (skips around his weapon)
施放靈魂恐懼(W)
Torment! / Despair! / Face death!
施放暗影的逆襲(R)
Cower! / Run!
────────────────────────────────────────
Heimerdinger 漢默丁格 https://0rz.tw/wE3d0
選角
Indeed, a wise choice.
攻擊
Eureka! / Eureka!! / For great science! / I theorize... your defeat!
Back, you dirty ape! Back! / You are poorly designed for this!
移動
The cosine of "U" root, divided by... / Hmm, very interesting...
I could help you do that better. / Order, entropy, a never-ending cycle.
I concur! / Yes, yes, hurry, I have important work to get back to.
嘲諷
And what did you expect from such a substandard intelligence?!
笑話
Why do chemists call helium, curium, and barium 'the medical elements'?
Because, if you can't 'helium' or 'curium', you 'BARIUM'! Heheh.
────────────────────────────────────────
Irelia 伊瑞莉雅 https://0rz.tw/IUdE4
選角
My blade is at your service!
攻擊
There's no turning back. / Cut them down. / It ends here.
This battle will be won. / They will not prevail.
移動
This way. / Justice guides us. / I will not falter. / With precision.
Forge onward. / Ionia shall not fall. / I stand resolute.
I stand resolute. / True will cannot be defeated.
嘲諷
You rely on your weapons too much, try letting go!
笑話
Balance in all things. / My blade is not only precise, but totally gnarly.
────────────────────────────────────────
Janna 珍娜 https://0rz.tw/eFZmz
選角
The tempest is at your command.
攻擊
The tempest is upon them. / The storm approaches. / Gale winds unleashed.
For tranquility. / By your command. / At once.
移動
As you wish. / With ease. / Swiftly!
Breathlessly. / In harmony. / Upon the wind.
嘲諷
And you thought it was just a harmless breeze!
笑話
(Old voice) Say hello to the winds of...*double cough*...*clears throat* (New
voice) I don't know what came over me.
────────────────────────────────────────
Jarvan IV 嘉文四世 https://0rz.tw/QT1qj
選角
By my will, this shall be finished.
攻擊
I love a challenge. / Purge the unjust. / Topple their forces!
Righteous retribution! / Ours is but to do and die.
移動
Protect the faithful. / For my father, the king.
No quarter for the wicked. / Find me greater foes. / Who dares defy my will?
Stand with me, brothers and sisters. / Demacia: Now and forever.
Today is a good day to die! / We shall rest when we are dead!
嘲諷
Fetch the rest of your team... I'll wait.
You like my weapon? Come on over for a closer inspection!
Demacia! Get some!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Sunder any army, crumble any mountain, leap the great - owwawww... my toesies.
Awareness is the key to victory! Be sure you never let your guard dow-
awwowawwoah.
死亡
I must... not... fail.
施放浩劫降臨(R)
Demacia! / DEMACIA!
────────────────────────────────────────
Jax 賈克斯 https://0rz.tw/vjGTG
選角
Let's do this!
攻擊
Who's next?! / Now it's my turn! / Bring it on! / It's on!
Surprise! I'm back. / Let me at 'em! / Ready for battle!
移動
Surprise! I'm back. / Let me at 'em!
Ready for battle! / Bring it on! / It's on!
嘲諷
Who wants a piece of the champ?!
笑話
Imagine if I had a real weapon!
────────────────────────────────────────
Jayce 杰西 https://0rz.tw/ojkgx
選角
I fight for a brighter tomorrow.
攻擊
Bring down the hammer. / Fully charged! / Strength through progress.
For Piltover! / I'm going to enjoy this. / Face the future.
移動
Pave the way. / I will light our path. / Never a wrong step.
Our future will be bright. / Never look back. / Time to make a stand.
I'm always ready. / Without fear. / Powering up! / Eyes on the horizon.
嘲諷
This is what the future looks like. / Feel free to give up now.
笑話
Heheheh. Gotcha! / Did I scare you?
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
電磁脈衝(Q)通過中子加速裝置(E)時
Power slam! / Shocking. / Energize! / Electrify. / Accelerate!
利用加強的電磁脈衝(Q)擊殺單位時
So long! / Feel the thunder. / They're history.
施放浩瀚無垠(Q)
To the skies!
施放充能轉換(R)
Transformation complete. / Cannon engaged.
────────────────────────────────────────
Karma 卡瑪 https://0rz.tw/6MolT
選角
An enlightened decision.
攻擊
Negotiations have ended. / They will not crush our spirit.
No compromise. / None will question our resolve.
Where the battle goes, so go I. / One by one, they will fall.
移動
How noble. / Ionia shall prevail. / Focus your wit and will.
Victory is assured. / Peace begins within.
To conquer oneself, is to conquer all. / Hope is the greatest ally.
Together, we shall triumph. / Onward, always.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
You should feel honored to face me.
I interrupted my meditation, for this?
笑話
Guess what's about to hit the fan.
This dress may have been impractical.
────────────────────────────────────────
Karthus 卡爾瑟斯 https://0rz.tw/5E0Q8
選角
Do you... feel a chill?
攻擊 / 移動
Share... My curse! / Their pain... is my pleasure! / I... obey.
Float... on... / Your wish! / For the unliving!
嘲諷
I'll put you... in my book!
笑話
I cannot use your skull. You have a misshapen head.
────────────────────────────────────────
Kassadin 卡薩丁 https://0rz.tw/aG7GA
選角
The balance of power must be preserved.
移動 / 攻擊
Silence! / Your magic is powerless against me! / Justice will be served.
Balance above all else. / You are null and void. / As you wish.
移動
I'm on my way!
嘲諷
Try that again!
笑話
I tried to silence my mother once. Boy, did I regret that.
────────────────────────────────────────
Katarina 卡特蓮娜 https://0rz.tw/SdtVN
選角
Violence solves everything!
攻擊
My pleasure. / Let the bloodshed begin! / Let's dance!
Blood for Noxus! / Without mercy. / Is that fear I smell?
移動
Ready for trouble? / I've made my choice. / Intriguing.
Keep friends close and enemies guessing. / Never play fair. / To the point.
Why? Because I can. / No going back. / I like it. / Only fools hesitate.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Better dead than dull.
C'mon, live a little... while you can!
笑話
If you run, you won't see me stab you!
施放死亡蓮花(R)
Unmatched. / Next time... run!
The dance of blades. / Too easy.
────────────────────────────────────────
Kayle 凱爾 https://0rz.tw/P4kiV
選角
Into the fray!
攻擊 / 移動
Lead me to battle. / Into the fray! / Who's next?
Your time has come. / An eye for an eye.
嘲諷
Come here! I'll teach you all about the afterlife.
笑話
Are... You sure you're not in the wrong league?
────────────────────────────────────────
Kennen 凱能 https://0rz.tw/cAA4T
選角
The eyes never lie.
攻擊
For Ionia. / Haaayaaa! / A silent death! / Time to strike!
From the shadows! / Their final moments approach.
移動
Ready. / Steady... / Let's do it! / Yes yes yes!
I am the wind! / Balance in all things.
嘲諷
Big targets are the best! There's more to aim at!
笑話
Yes, they make shurikens this small!
────────────────────────────────────────
Kha'Zix 卡力斯 https://0rz.tw/047qg
選角
Change...is good.
攻擊
Devour their bones. / Ah...delicious. / Isolate and devour. / One by one.
Clever creatures. / Blood in the air. / They fear me. / Die running.
移動
No escape. / This world is delicious! / Position for ambush.
Fear the Void. / I sense worthy prey. / Endless hunger.
Sharpening my claws. / A different view. / Consume and adapt.
They'll never see me. / Change...is good.
嘲諷
Do not fear death. The best part of you will live on!
If I eat you, will I learn how to die?
*laughs* You're barely worth eating!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
To truly know someone, eat them and walk a mile in their feet.
My purpose is eating deadly creatures. My hobby is eating yordles.
I ate an optimist once, but I couldn't keep him down.
(機甲騎士造型限定)
I have evolved beyond jokes. I am now a robot. Beep. Boop.
進化技能時
I am living change. / They can't keep up.
Evolve and overcome. / They will not expect this!
將孤獨的恐懼(Q)進化為裂刃後
(移動時的台詞多了 2 句)
Slice them apart. / Limb from limb.
將虛空尖刺(W)進化為尖刺拷問後
(移動時的台詞多了 3 句)
Death from afar. / Pierce and skewer. / They can't keep up.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
將掠翅飛躍(E)進化為飛翅後
(移動時的台詞多了 3 句)
My wings are restless. / I will soar over them. / Strike from above.
將虛空突襲(R)進化為偽裝後
(移動時的台詞多了 4 句)
You've all been overcome. / They won't know what hit them.
In the shadows. / From the dark.
────────────────────────────────────────
Kog'Maw 寇格魔 https://0rz.tw/g0zAK
選角
Time to feast!
攻擊
(gurgles) / Mmm... FOOD! / Hunger never sleep.
Smell soft flesh... / Obey Void! / Leave no scraps!
移動
(snorts) / (gurgles) / We go. / No rest. / Getting hungry... / Want meat!
Oblivion come. / More! So empty. / Feeding time!
嘲諷
Keep coming! Not FULL! / Terror coming...Daddy coming!
笑話
(sounds a "charge!" bugle call)
────────────────────────────────────────
LeBlanc 勒布朗 https://0rz.tw/3KwJi
選角
The Black Rose shall bloom once more.
攻擊
Time to make an appearance. / There's no escape. / Watch closely.
What a treat. / Right where I want them. / Surprised to see me?
移動
Where next? / It's all smoke and mirrors. / Patience, summoner.
Tricky, aren't you? / Are you certain? / Trust me.
Classic misdirection. / Looks can be deceiving. / Would I lie?
嘲諷
For a moment I thought I'd broken a sweat.
笑話
For my next trick I'll make their life bar disappear.
Lying is, like, ninety five percent of what I do.
────────────────────────────────────────
Lee Sin 李星 https://0rz.tw/rNzQw
選角
Your will, my hands.
攻擊
Strike firmly! / Their heartbeats quicken.
Worry not. / I'll see this through. / Act free of doubt.
移動
Quiet steps. / Extend your senses. / Where am I needed?
Find your center. / I will atone. / Master yourself, master the enemy.
Waste not a minute! / We do what we must.
嘲諷
Force is meaningless without skill.
You have not earned victory this day.
笑話
Blindness is no impairment against a smelly enemy.
────────────────────────────────────────
Leona 雷歐娜 https://0rz.tw/c0iht
選角
The dawn has arrived.
攻擊
Twilight fades. / I will break their line. / They'll have to get through me.
Feel the sun's glory. / They will be sundered. / Stand and fight.
移動
I will protect you. / First light approaches. / Rally to me.
The sun always rises. / Stay at the vanguard.
I must not fall. / Chosen of the sun. / Ever vigilant.
嘲諷
Next time, try to leave a dent.
笑話
Don't stare directly at me for too long.
I think I broke a nail, good thing it wasn't mine.
────────────────────────────────────────
Lulu 露璐 https://0rz.tw/YPpZC
選角
Pleased to meet you.
攻擊
Dust 'em, Pix! / Let's use all the colors. / Too tall... Much too tall.
They aren't gonna like this. / A solid giggle should do the trick.
移動
Just a pinch. / Whoa, dizzy. / Nosy dew drop. / I recommend skipping.
Yup! That tasted purple! / That squirrel looks familiar.
Never look a tulip in the eye. / You'll see more with your eyes closed.
嘲諷
Come on you! Let's dance. HA! / Let's go around again! HA!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Let's put on our thinking caps. Hmm... Ah, I got it!
I could go for a twirl. Whoa, whoa whoa!" (Lulu uses her hat to spin around
her staff)
對敵軍施放幻想曲(W)
Fuzzy! / Adorbus! / Delightify! / Transmogulate! / Cuddly incoming!
對友軍施放幻想曲(W)
Zippy! / Tut tut. / Hot foot! / Vroom vroom!
施放究極鍊化(R)
Hugify! / Up we go! / Tremendo! / Enormivis!
────────────────────────────────────────
Lux 拉克絲 https://0rz.tw/xDEkF
選角
Tactical decision, summoner!
攻擊
Light'em up! / Focus on the battle. / Banish the shadows!
With superior tactics. / Illuminate the enemy! / I never think about losing.
移動
Going! / Stay positive. / I'll look into it.
We can do this. / Bright decision! / Lighting the way.
I love it when a plan comes together.
嘲諷
In the name of Demacia, I will punish you!
With your power level, I suggest you forfeit instead.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Double rainbow? What does it mean?...
Well, a "double rainbow" is a phenomenon of optics that displays a spectrum
of light due to the sun shining on droplets of moisture in the atmosphere.
Does that explain it?
Light mage? I'm just an ordinary mage.
(whispering) Shhh! I'm charging my laser...
施放終極閃光(R)
Demacia!
────────────────────────────────────────
Malphite 墨菲特 https://0rz.tw/XDQnC
選角
Rock solid.
攻擊
Smash! / Huurt! / Kill. / Die! / Pain! / Stay down!
移動
Ok. / Sure. / Uh-huh. / Got it. / Yes. / Going.
I'm moving as fast as I can.
嘲諷
You will lose.
笑話
Caught between a rock... and a hard place.
────────────────────────────────────────
Malzahar 馬爾札哈 https://0rz.tw/WgwC8
選角
Oblivion awaits!
攻擊
It is done. / Mortality is weakness. / We demand sacrifice.
Inevitable. / Their time is short. / For the Void.
移動
Icathia beckons. / As was foreseen. / In due course.
Second sight ordains it. / It is in motion. / At once. / We are timeless.
Do not challenge fate's will! / Without question.
嘲諷
Come mortal, witness your demise! / Bow to the void! Or be consumed by it!
笑話
*burps* I think a Voidling just came out!
────────────────────────────────────────
Maokai 茂凱 https://0rz.tw/nP6A1
選角
I do your bidding... for now..
攻擊
Begone vile magics! / I will punish their imprudence.
Reckless mages. / I will end this misuse of magic.
They will know my remorse. / Do you want to see twisted?
移動
This power... I cannot control! / Torment me no longer!
To rest... if only I could. / This life was not meant to be.
You should not defy nature! / There is no escape.
I once had peace. / Return me to the forest...
I would end this burden, but it always returns.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Is this what they call getting stomped? Hahaha!
Nature can be a real mother. Hahaha!
笑話
Nature is the truest form of balance. Eat and avoid being eaten.
Animals are lazy. We plants produce our own food.
────────────────────────────────────────
Master Yi 易大師 https://0rz.tw/bwzIT
選角
My blade is yours.
攻擊
We strike now!
移動
A wise decision.
移動 / 攻擊
Certainly. / Do not fear the unknown. / My blade is yours.
Wuju Style! / Follow my lead. / I will show you the path.
嘲諷
Your skills are inferior!
笑話
Wuju.. pass me that potion?
────────────────────────────────────────
Miss Fortune 好運姐 https://0rz.tw/zqmFW
選角
Fortune doesn't favor fools!
攻擊
The fun begins. / Nothing but powder monkeys. / I always shoot first.
No prey, no pay. / Guns blazin'. / Bang!
移動
Step to. / Not a problem. / I know what I'm doing. / Set sail!
Sure you can handle me, summoner?
You've got dangerous eyes...I like that.
Don't get cocky. / I've got a good feeling about this.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Watch your mouth kid, or you'll find yourself respawning at home!
There is two kinds of men on Earth: those with a loaded gun, and those who
feed... you, you feed. (French)
笑話
How do you like my guns... Shock, and Awe!
────────────────────────────────────────
Mordekaiser 魔鬥凱薩 https://0rz.tw/ayrMD
選角
I shall bring great suffering!
攻擊
Time to shred. / How delightfully painful. / No pain, no drain.
Carnage! / Your sickness... sustains me. / Affliction... forever!
This whole... living thing is... highly overrated.
移動
Misery loves company. / If I must. / For great... torment!
We shall see. / Desolation is coming.
So be it... summoner. / You only need to click once, fool!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Death would be too good for the likes of you!
笑話
I like my weapons how I like my music... heavy and metal!
死亡
No...
────────────────────────────────────────
Morgana 魔甘娜 https://0rz.tw/eCKuN
選角
We'll bring them pain.
移動 / 攻擊
I'll have my revenge. / They will suffer. / Without mercy.
Share in my torment. / Do not dally! / Feel my pain.
嘲諷
You too will be judged.
笑話
Not all angels are good.
────────────────────────────────────────
Nami 娜米 https://0rz.tw/bzbZ5
選角
I decide what the tide will bring.
攻擊
They're puddle monsters at best. / Do not force my hand.
The seas are rising. / Wash them away. / Welcome to the deep end.
Water can heal... or harm. / Let the seas reclaim them.
Douse 'em. / Have a drink. / Soak it up.
This is minnow's play. / Bottom feeders.
The ocean will sweep them away. / The sea has no pity.
移動(1/2)
Quit flopping around. / There's always another wave.
Swim against the current. / I'll find my path. / Sure as the tides.
Great, more dry land. / We are all tied to the ocean.
Ride upon the waves. / Feet are strange. / People and their air...
The softest water wears down the hardest rock.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
移動(2/2)
My people are counting on me. / I still hear the song of the sea.
I will see my home again. / My quest beckons. / Eww, whale breath.
嘲諷
*Nami taunts her foe and splashes them with water.*
You're in over your head. / Afraid to get your feet wet?
Swim at your own risk.
笑話
*Nami summons three small sharks which swim around her, and makes them jump.*
Sometimes you're the catch. Sometimes you're the bait.
The sea holds fearsome creatures... and them.
I moonlight as a shark caller.
施放驚濤駭浪(R)
Oceans spill forth! / High tide!
其它
Hey, squirt! / Cool out, squirt. / Pool party!
────────────────────────────────────────
Nasus 納瑟斯 https://0rz.tw/yAZFi
選角
The cycle of life and death continues. We will live, they will die.
攻擊
Anthropomancy: divination by entrails. / I bring death.
Soon... there will be nothing. / Life is part of a cycle; yours is over.
Your soul will be measured. / Death... is a harsh mistress.
移動
There, for grace, I go. / Where angels fear to tread.
It is never ending. / Their death awaits. / If it is your wish.
Yes... summoner. / Do not try my patience.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Your legacy shall drift away, blown into eternity, like the sands of the
desert.
笑話
Who... let the dogs... out. Woof. Woof, woof.
────────────────────────────────────────
Nautilus 納帝魯斯 https://0rz.tw/ICzaU
選角
Beware the depths.
攻擊
All will drown. / They will pay. / I will not rest. / Drag them down.
I will have vengeance. / Fear the ocean's weight.
移動
Left to die. / Find the guilty. / The tide ebbs. / Forward, forward.
Lost and forgotten. / The endless march. / Echoes from the deep.
Peer into the darkness. / Do you hear them calling?
嘲諷
You are in the deep end now!
笑話
Sometimes I think this anchor just weighs me down. (swims in the air and
hums)
────────────────────────────────────────
Nidalee 奈德麗 https://0rz.tw/DuWvo
選角
They will fear the wild.
攻擊
The untamed know no fear. / Mmm, the taste of coward.
I'll show these house cats real claws.
We'll prey on the civilized. / Claw or spear, your end's the same.
移動
You call this civilized? / You cannot cage me summoner.
Let me show you the way. / Instincts guide my steps.
On the prowl. / I will guide you.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Here mousy, mousy, mousy...
*Licks her paw* (Cougar form)
笑話
Did I mention it's mating season?
*Rolls over on back* (Cougar form)
跳舞
*Twirls around her spear and then flips her hair*
*Spins in a circle chasing her tail* (Cougar form)
────────────────────────────────────────
Nocturne 夜曲 https://0rz.tw/K84CX
選角
Embrace the darkness.
攻擊
Cut them from this world! / Suffer eternally!
Their twilight approaches. / The light is fading...
Drip drop, the sound of blood... / Help is not coming...
移動
I sense fear. / Do I scare you, summoner?
Are you getting tired yet? / This place disgusts me.
People are flames to be blotted out. / Afraid of the dark?
Cross over. / Swim in terror! / Are you my nightmare, or am I yours?
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Bring me more fleshbags to slice up!
笑話
Weather forecast for tonight: dark, with a chance of pain!
施放無盡夢魘(R)
All alone... / Darkness... / (Laughter)
────────────────────────────────────────
Nunu 努努 https://0rz.tw/Axa6s
選角
Here we go!
移動 / 攻擊
The yeti knows the way! / It's cold out there... / Let's make tracks!
Swallowed you whole! / I'm on it! / Can't catch me!
Don't make the yeti angry, You won't like him when he's angry!
嘲諷
Don't make the yeti angry. You won't like him when he's angry! *Willump
chuckles*
笑話
Speak softly...and ride a big yeti! *Willump chuckles*
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
怒伯機器人 努努
移動 / 攻擊
Are you freaking kidding me? / Bots are superior to non-bots.
I have a bad feeling about this. / I must think and act fast.
I will surprise them with my decision. / Man, I'm good.
My ultimate will devastate them...or not.
You must say miss! That's a constructive criticism.
Welcome to the new Champion Spotlight, presented by Yeti Bot.
Towerdive! We must towerdive! / Yeti-bot speaking.
You are now on my Ignore list.
嘲諷
Now watch and learn from my moves, just like I've learned from Phreak.
When I first met you, I was the bot. Now I am the super-bot.
笑話
I feel so good now. So fed. Almost as members of Riot when they created me.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
死亡
Stop feeding.
施放吞噬(Q)
Delicious. / Yummy.
────────────────────────────────────────
Olaf 歐拉夫 https://0rz.tw/jM8II
選角
Leave nothing behind!
移動 / 攻擊
Chop chop! / Faster to battle! / Finally, some fun! / I'm going.
My axe is thirsty. / Obliteration! / The might of Lokfar approaches!
To action! / To plunder! / Urge to kill, rising! / Death by steel!
嘲諷
C'mon, I won't hurt you. I promise!
笑話
The worth of a man can be measured by the length of his beard, and the girth
of his belt buckle.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
哥拉夫
移動 / 攻擊
Beatdown city, population – you. / Brooo! / Chicks dig my axe.
Do you got that bro?! / Dude, I'm so buffed up right now.
Get on the pain train, woo woo! / HEY! Don't touch my Graggy Ice!
Hey dude, I'm kind of a big deal. / I am Broseidon, lord of the Brocean.
Point me to the ladies! / That's how I roll. / Oh man... Where am I?
Out of the way, loser! / Holla' atcha' boy! / Come get some! / Up top.
嘲諷
I came here to kick butt and drink Graggy! Looks like I'm all out of Graggy.
You can't arrest me, my dad owns a dealership!
笑話
I'm OP? Your mom is OP.
Yo, summoner, summon me like two... no, SIX hot chicks, stat!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
死亡
Your mom! / Lame! / Not cool... / Ohhhh, bogus!
施放逆流投擲(Q)
Chug! / Chug! Chug!
施放殘暴打擊(W)
Brooooooo!
施放魯莽揮擊(E)
Boom, baby! / Kablooey! / Kaboom! / Oh yeah!
施放諸神黃昏(R)
Bromacia!
────────────────────────────────────────
Orianna 奧莉安娜 https://0rz.tw/gFWN2
選角
We will kill your enemies. That will be fun
攻擊
We are as one. / The ball is angry. / I have sharp things.
Yes, I am a weapon. / So strange, they scream. / Why do they keep breaking?
移動
We go. / Winding. / Motivating. / I hear soft things.
This is a fun game. / This is very exciting. / The ball is impatient.
Time tick-ticks away. / Why are they running?
嘲諷
I know what makes them tick. I know how to make the ticking stop. (When said
without the Ball, the animation is different.)
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
They come apart so easily. How do you put them back together again?
When you fall, you get right back up. (The second quote is said without the
Ball. Orianna's animation is the same, but when she falls at the end, the Ball
is not present to catch her.)
施放指令:貫穿(Q)
Ravage.
施放指令:失衡(W)
Pulse.
施放指令:守護(E)
Protect.
施放終極指令:脈衝(R)
Throw.
────────────────────────────────────────
Pantheon 潘森 https://0rz.tw/zSmI3
選角
They are privileged to die at my feet!
移動 / 攻擊
Consider it done. / Do not provoke me. / Honor compels me!
I know my path. / My spear is restless. / Onward! / Without pause!
Their fate is sealed. / They disgrace the art of war!
They will know war. / They will not enjoy this! / With pleasure...
嘲諷
Getting kicked into a well is the least of your worries!
笑話
My profession...! You know, now that I think of it, I've always wanted to be
a baker.
Yes, a baker.
────────────────────────────────────────
Poppy 波比 https://0rz.tw/lZEk8
選角
Valoran will know harmony.
移動 / 攻擊
Agreed! / Fighting is serious business. / I'll settle this issue!
If it will bring peace. / Immediately! / Let me demonstrate Hammer Diplomacy!
My convictions will not falter! / Their defeat is non-negotiable!
They will beg for peace. / We are in accord, Summoner.
嘲諷
Why don't you just lay down your weapons now?
笑話
Jokes? I don't know any jokes.
────────────────────────────────────────
Rammus 拉姆斯 https://0rz.tw/M1bpK
選角
Ok.
移動 / 攻擊
Alright. / Yeah. / Ok. / Ram.
嘲諷
(Rammus says nothing, merely raising his arms in triumph.)
笑話
(Rammus puts his arms on his belly and laughs but makes no sound.)
────────────────────────────────────────
Renekton 雷尼克頓 https://0rz.tw/6Y4ZR
選角
As I live, all will die!
移動 / 攻擊
Bask in their blood! / Carnage! / Chaos will follow. / Cut them down.
Destruction approaches. / Embrace the jaws of death!
I'll leave them in pieces. / Lavish brutality.
Nasus cannot escape me forever! / Nothing will stop me!
There is no retreat. / Welcome the havoc.
Light meat, dark meat, it's all the same. / Who's next on the chopping block?
嘲諷
Come back when you've collected all the bits of yourself!
笑話
What? Do I have someone in my teeth?
────────────────────────────────────────
Rengar 雷葛爾 https://0rz.tw/PSHnr
選角
Tonight we hunt!
攻擊
Monsters can be made to fear. / I seek only the strongest.
Strike when ready. / Whose head shall I take? / Comfort breeds weakness.
There is the hunter and the hunted. / Walk the killer's path.
Catch their trail. / The scent of prey. / A true hunter never rests.
移動
A fitting prize. / Let's see what they're made of. / Carve off a souvenir.
Their heads will adorn my wall. / Another piece for my collection.
Nothing will escape. / Lesser creature.
嘲諷
You have a warrior's heart. I think I'll take it.
You've earned a good death. I've earned the kill.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
So much bloodshed... This is my kind of place!
All these trophies... I'm gonna need a bigger den!
購買骨牙項鍊 / 獲得戰利品時
Remember every kill. / Each trophy a victory. / Spoils of the hunt.
Never return empty handed. / A token of my conquest.
I'm just getting started. / A fine collection. / More prey, more prices.
Leave only a trail of bodies. / What a glorious hunt.
施放怒獅戰吼(W)
Come on! / Let's fight!
施放狩獵拋繩(E)
Not so fast! / Slow down! / Easy prey. / Don't trip.
施放血性獵殺(R)
Focus. / Listen.
────────────────────────────────────────
Riven 雷玟 https://0rz.tw/pYHaN
選角
What is broken can be reforged!
攻擊
Violence to end the violence. / To serve the greater good.
A necessary strike. / It must come to pass. / For those who were lost.
So much death. / They've crossed the line.
移動
Burdens of the past. / Choose your own path. / A sword mirrors its owner.
What conflict awaits? / So long I've wandered...
Learn from your mistakes. / My hands are stained.
My spirit is not lost. / How should I proceed?
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
A broken blade is more than enough for the likes of you!
(放逐之刃狀態)You are beyond redemption!
笑話
(Sighs) I knew I should have sprung for the blade warranty.
(放逐之刃狀態)This is why I spend so much time sheath shopping.
施放放逐之刃(R)
I am awakened. / There is no other way. / They cannot go unpunished!
The time for talk is over. / I know my purpose. / A moment of clarity.
No more hesitation. / Leave doubt behind.
No looking back. / Sacrifices must be made.
────────────────────────────────────────
Rumble 藍寶 https://0rz.tw/Fm6vh
選角
Let's get in the fight!
攻擊
Baby, don't fail me now! / Ready for round two.
The bigger they are, the harder I hit 'em. / This is gonna be bumpy.
Time for a Bandle city beatdown. / Thought you'd never ask.
移動
Who wants a piece of this? / Alright... I'm going.
You don't have to tell me twice. / Hold 'er steady. / Now we're cookin'.
Revved up! / Who you callin' little? / Ever looked up to a yordle?
嘲諷
Come on, I'm not even holding the controls!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Turbo on! Uh...wuuh? *crash* Just needs a little kick start there *kicks
machine*. Hyup.
Bandle citeh--Oops, forgot the clutch.
藍寶過熱
Ouch ouch ouch! Hot hot hot hot!
堅尼過熱
Warning! Warning! Warning!
────────────────────────────────────────
Ryze 雷茲 https://0rz.tw/5UJOd
選角
Let's go, let's go!
移動 / 攻擊
Can you handle this? / Come on already! / Don't hold me up! / Let's go let's go!
Right back at ya! / Unpleasant? I'll show you unpleasant! / Zap!
嘲諷
Take this scroll and stick it... somewhere safe.
笑話
I got these tattoos in rune prison!
────────────────────────────────────────
Sejuani 史瓦妮 https://0rz.tw/nDEzg
選角
Winter is coming.
攻擊
Strike at their heart. / Trample them. / For my ancestors!
Run them down! / Bristle, attack! / Leave no survivors.
移動
I belong in battle. / This is our fight! / Do not relent.
Prove your worth, summoner! / Ride onward. / To the bitter end.
Victory at any cost. / I will rule Freljord. / We will endure!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
You make excellent boar food.
Those who oppose me get gored!
笑話
Hey, get up! (Sighs) How many times have I told you: 'No sleeping during
battle!'
Hey, wake up! (Sighs) No dinner for you, tonight.
施放極地衝刺(Q)
Stampede! / Trample!
────────────────────────────────────────
Shaco 薩科 https://0rz.tw/qHDBd
選角
How about a magic trick?
移動 / 攻擊
Here we go! / Just a little bit closer! / Look... behind you.
March, march, march, march! / Now you see me, now you don't!
The joke's on you! / This will be fun!
嘲諷
Why so serious?
笑話
For my next trick, I'll make you disappear! *laughs*
────────────────────────────────────────
Shen 慎 https://0rz.tw/vUDTr
選角
A demonstration of superior judgement.
攻擊
It must be done. / Enforced equilibrium. / I find them unworthy.
Target marked. / With honor. / Understood.
移動
With balanced steps. / Our wills align. / Press on.
From the shadows. / So I go. / Tread carefully.
Without a sound. / There is no dispute. / Immediately.
嘲諷
You're already dead, you just haven't caught up yet.
笑話
If light travels so fast, how come it's never caught a ninja?
────────────────────────────────────────
Shyvana 希瓦娜 https://0rz.tw/NC45V
選角
They are nothing before me.
攻擊
Suffer my fury. / The might of Demacia will prevail. / The rage.
They see their end. / They are nothing before me.
By the blood of my father, I will end them.
移動
I go. / The dragon nears. / On wings of fury.
The enemies of Demacia will fall. / Without remorse.
The quiet before battle. / I smell fear.
They should run now. / They have faced nothing like me.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Come get a glimpse into the belly of the beast!
笑話
What do you get when a dragon sneezes? (Chuckles) Out of the way.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
希瓦娜(聖龍形態)
攻擊
Fragile creatures. / I will dance in their ashes.
Feel my talons. / Fear me.
移動
Behold my true form. / Tremble before the power of a dragon.
Power flows through me. / I am unleashed.
嘲諷
Think you're a dragon slayer? Come here and try.
────────────────────────────────────────
Singed 辛吉德 https://0rz.tw/3jkOl
選角
How about a drink?
移動 / 攻擊
I hear you. / On my way. / This may hurt. / It's nearly time.
Mix mix swirl mix. / To shake, or not to shake.
嘲諷
How'd that taste?
笑話
Shaken, not stirred.
────────────────────────────────────────
Sion 賽恩 https://0rz.tw/VUiu3
選角
I do it.
移動 / 攻擊
I'm dead... so are you. / I'll do it. / Stop being a bonehead!
Lead me to battle. / Get on my Chopper! / Now, I'm dead serious.
Who is your summoner, and what does he do?
嘲諷
What is best in death? To crush your enemies, see them driven before you and
hear the lamentation of noobs!
笑話
Hand bone connected to the axe bone connected to your face bone!
────────────────────────────────────────
Sivir 希維爾 https://0rz.tw/CSorv
選角
To battle.
移動 / 攻擊
For the honor of all. / I will strike you down.
Line them up and knock them down. / Move out.
On the double. / The hunt begins. / To battle.
嘲諷
Enjoy that breath, it will be your last.
笑話
You may call me mistress... but only from your knees.
施放狩獵(R)
Charge!
────────────────────────────────────────
Skarner 史加納 https://0rz.tw/K3mln
選角
My stinger brings ugly death.
攻擊
Time to fight! / Fear my sting. / In claw's reach.
Limb from limb! / I will tear them apart. / I'll show you monstrous.
移動
On all legs. / I miss my kind. / We await our time.
My stinger is ready. / The battle approaches.
This world is so strange. / I see the wisdom in that.
We think alike, summoner. / The Crystal Scar is weeping.
嘲諷
I... am... ancient! You are nothing more than an insect to me!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
Eeaugh! Bugs are gross! Ugh!
Oh no! I seem to have stepped on one of my cousins!
特殊(在草叢裡發呆時)
Skar-skar-SKARNER!
施放蠍尾穿刺(R)
Feel my sting! / Bwahahahaha!
Now I've got you! / You'll never escape!
────────────────────────────────────────
Sona 索娜 https://0rz.tw/CvZ1y
選角
Only you can hear me Summoner, what masterpiece shall we play today?
攻擊
A symphony of justice. / The fanfare ascends.
Shall we resolve this dissonance? / Allegrissimo.
Order through music. / Brioso! Brioso!
移動
Harmoniously. / Quarter time! / From my mind to yours. / With perfect tempo.
Adagio, summoner. / Delicately. / Accurate, like a metronome.
A sublime duet. / Accelerated movement, I concur.
嘲諷
(Smacks her hands on her instrument and points forward like an angry child.)
笑話
(Different electric guitar sounds)
────────────────────────────────────────
Soraka 索拉卡 https://0rz.tw/WS8hn
選角
Let me guide you.
移動 / 攻擊
Be free of your burdens. / By the power of the stars.
For peace of mind. / Gracefully. / I heed their call.
Let me guide you. / My path is clear.
嘲諷
Do you always fight so poorly?
笑話
No, I'm not happy to see you. Yes, that is a horn growing out of my head.
────────────────────────────────────────
Swain 斯溫 https://0rz.tw/WMtSO
選角
The early bird guts the worm.
移動 / 攻擊
A Noxian does not dawdle. / Efficient strategy. / How obvious.
I'll give the orders. / I'm five steps ahead of you. / If you insist.
My thoughts exactly. / My destination is absolute. / Victory awaits.
A calculated risk. / Dispatch these worms. / Impeccable decision.
My bird is hungry. / My pleasure. / They dare oppose Noxus?
嘲諷
Another opponent, another disappointment.
笑話
If we approach strategically from the flank... Oh who am I kidding, let's
just morph and eat them.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
斯溫(烏鴉型態)
嘲諷
I bet you taste like chicken.
笑話
You're seriously asking a giant demon bird...for a joke?
Seriously, again?! Just drop it!
Think logically for ONE SECON--CAW CAW CAWCAWCAW!!
────────────────────────────────────────
Syndra 星朵拉 https://0rz.tw/3IrWX
選角
So much untapped power!
攻擊
Jealous fools. / I will not be restrained. / Imprisoned no longer.
They are nothing to me. / This is what I live for. / Run, playthings.
Such power! / Barriers exist to be broken.
移動
A whole world to toy with. / More! I can be so much more!
My potential is limitless. / This power is mine to command.
Let them try to stop me. / By force of will. / I am in control.
People fear what they cannot understand. / Easily.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
*Syndra throws her three floating spheres to the ground with force.*
Immense power is fun! You should try it sometime.
A legion couldn't stop me. What chance do you have?
笑話
*Syndra lines up her three floating spheres as stepping stones and climbs.*
See? Absolute control. / And they said I lacked balance. Ha!
黑暗星體(Q)到達 Lv5
Power without limit. / Barriers exist to be broken.
意志之力(W)到達 Lv5
I love to watch them fly. / I will not hold back.
虛弱潰散(E)到達 Lv5
I am untouchable. / They won't even come close.
────────────────────────────────────────
Talon 塔隆 https://0rz.tw/8kp7p
選角
Live and die by the blade.
攻擊
This blade's my favorite. / This is no challenge. / Pathetic!
Enjoy the taste of steel. / Another body for the gutter.
Their bones will whet my blade.
移動
Your allegiances mean nothing to me. / Only fools pledge life to honor.
There's nowhere to hide. / They won't survive.
Don't cross me. / I never compromise.
Let's finish this quickly. / On the razor's edge.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Have you anything to offer but weakness?!
Eventually, my blades will find their way into your heart.
笑話
Ugh, I've lost another blade. I wonder who it's in this time.
The worst part about losing a blade is trying to trace back all my stabbings.
────────────────────────────────────────
Taric 塔里克 https://0rz.tw/FJ3h3
選角
More than just precious stones, I bring you an ancient power.
移動 / 攻擊
Brilliantly. / From coal to diamonds. / Functional and stylish.
Gems hold their edge. / I will weep for you.
Magic has ruined this land. / Emerald for insight. / Opal for harmony.
Ruby for vigor. / Sapphire for divinity. / With clarity.
You shall be crushed. / You face unblemished power.
嘲諷
You are nothing more than glass, waiting to be smashed.
笑話
Gems? Gems are truly outrageous. They are truly, truly, truly outrageous.
────────────────────────────────────────
Teemo 提摩 https://0rz.tw/9RJWA
選角
Captain Teemo on duty.
移動 / 攻擊
Hut two three four. / Yes sir! / I'll scout ahead! / Armed and ready.
That's gotta sting. / Reporting in. / Swiftly!
嘲諷
Never underestimate the power of the Scout's code.
笑話
Size doesn't mean everything.
「約德爾人的一大步」
(所有語音變成對講機模式)
────────────────────────────────────────
Tristana 崔絲塔娜 https://0rz.tw/ToKPt
選角
I wanna shoot something!
移動 / 攻擊
Direct hit! / I wanna shoot something! / Ka-boom!
Let's get in range! / Look at the pretty explosions!
Ready... aim... fire! / Wanna see the fireworks?
嘲諷
Did you fall down and go boom?
笑話
Is that a rocket in your pocket?
────────────────────────────────────────
Trundle 特朗德 https://0rz.tw/bw0MP
選角
Time to troll!
攻擊
I'm on it. / I'm not heartless - I love beating!
It never stops. / Let's go clubbing!
Let's smash something! / Oww, splinter!"
The tribe is waiting. / Time to troll!
移動
Let's show them my ugly side. / This is about to get ugly!
Suffer as I do. / Share the agony!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Defeat Trundle? Are you trolling?
If you want me to hit you less, die sooner.
笑話
How much you wanna bet I can whack you from one fountain to the other?
Don't hate the player, hate the club that's smashing your face!
────────────────────────────────────────
Trydamere 泰達米爾 https://0rz.tw/HrZvf
選角
This'll be a slaughter.
移動 / 攻擊
As you wish. / Follow my blade! / I am your worst nightmare!
Into battle. / Now they die! / This'll be a slaughter.
嘲諷
You never stood a chance.
笑話
My right arm is a lot stronger than my left arm!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
魔劍蠻王 泰達米爾
攻擊
Must... go. / Find fresh souls. Quickly. / No salvation.
I am your worst nightmare! / All will be consumed. / Soon all will join me.
There is no going back. / The power... is undeniable.
We are one now. / Who will be next?!
移動
The thirst consumes me! / Slaughter! Massacre...
Claim them all. / Devour their souls. / They will serve us.
No control! No... mercy. / Rivers of blood.
嘲諷
Yours will be a small sacrifice. / My blade calls you — you will answer!
笑話
You really don't want to get on my bad side.
This new look is really growing on me, mwahaha!
────────────────────────────────────────
Twisted Fate 逆命 https://0rz.tw/lDf4B
選角
Lady Luck is smilin'.
移動 / 攻擊
Doin' it. / I reckon. / Deal 'em. / Pick a card. / It's my lucky day.
It's all in the cards. / Just the luck of the draw.
嘲諷
The house always wins.
笑話
Only two Jokers in the deck, and I get dealt you.
────────────────────────────────────────
Twitch 圖奇 https://0rz.tw/yW5qU
選角
Oh, what do you want?
移動 / 攻擊
Do you smell that? / I'll be right there! / I strike from the shadows.
Oh ho ho ho yes yes... / Taste of my disease. / This will do...
嘲諷
You smell terrible!
笑話
Oh, what's that smell? Oh, it's me...
────────────────────────────────────────
Udyr 烏迪爾 https://0rz.tw/snz0I
選角
Our rage is beyond your control!
移動 / 攻擊
Do not deny your instincts, summoner. / Feral instinct guides our fist.
Our instincts are razor sharp. / Our rage is beyond your control!
That is our path. / Their death will only feed our rage.
Their fear is wise. / Weapons are for the weak.
We will make use of their pelts. / We will not pity the defenseless.
嘲諷
We do not know pity, even for you!
笑話
If PETA asks, this fur is fake.
────────────────────────────────────────
Urgot 烏爾加特 https://0rz.tw/u2obL
選角
Eternal life; endless torture.
移動 / 攻擊
Death is the only escape. / Execute. / I detect the presence of scum.
Must... punish. / Only I will remain. / They are condemned. / Cannot rest.
Destination received. / Endless misery. / Existence is torment.
Hydraulics activated. / Systems ready. / The fortunate will be eradicated.
The gift of eternal pain. / They will know fear.
嘲諷
There's no coming back from your demise.
Fear? No... I am the mindkiller.
笑話
You can't beat me, so join me. I need a good pair of legs.
────────────────────────────────────────
Varus 法洛士 https://0rz.tw/r7Mdx
選角
The guilty will know agony.
攻擊
No forgiveness. / They will know regret. / No turning back.
Face oblivion. / My arrows always find their marks.
Deliver them to their end. / Pity those who cross me.
移動
Beware a man with nothing to lose. / I do what I must.
My purpose is clear. / My work is not done. / I'm on borrowed time.
Give me a target. / I am forsaken. / Bloodshed carries a price.
Only cowards flee their fate. / There is no salvation.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Pain is my gift to you.
The cost of your life is one arrow.
笑話
You'd like some real amusement? Come closer.
When you dance with death, lead.
────────────────────────────────────────
Vayne 汎 https://0rz.tw/hdWsP
選角
Let us hunt those who have fallen to darkness.
攻擊
I release them from their pain. / I bring swift death. / They will be purified.
Cleansing blood with silver. / I pass judgement.
移動
On wings of night. / The shadows are to be feared.
The dark should fear me. / I hear the innocent cry out.
I smell black magics. / In the dark all is laid bare.
Evil lurks around every corner. / Beware!
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Hitting me is like boxing with shadows.
笑話
Joke? What do you mean?
I have no time for nonsense.
習得神聖銀箭(W)
Silver of the moon. / The purifying element. / Purged with silver.
施放死亡通緝(R)
Time for reckoning. / The die is cast... / Impure fools.
────────────────────────────────────────
Veigar 維迦 https://0rz.tw/YUdcU
選角
Know that if the tables were turned, I would show you no mercy!
攻擊
Give up now! / I will swallow your soul. / I am evil, stop laughing!
I can see the fear in your heart. / Your soul will come to serve me.
Even now, your loved ones suffer. / Even death trembles in my presence.
移動
Yes! (laughs) / I smell death. / Suffering awaits. / Stalking prey again?
Your commands tire me. / The magic, it calls to me!
It's only a short way? Is that a short joke?!
嘲諷
You deny the darkness in your soul! You deny your power!
笑話
What's black and blue and is about to show you the definition of pain?!
────────────────────────────────────────
Viktor 維克特 https://0rz.tw/XVp2G
選角
Join the glorious evolution.
攻擊
Inferior constructs. / They are obsolete. / Relinquish the flesh.
Destroy...Then improve! / Their bodies are frail. / Adapt or be removed.
移動
I am the first of many. / Metal is perfection. / With utmost efficiency.
Analyzing approach. / Embrace progress. / Pave the way.
Function over form. / All will soon change. / Submit to my designs.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Steel can fix all your flaws. (laughs)
My opponents need to be upgraded.
笑話
The key to the uhh...Huh?! That is the uhh...What?! Urgh! Keep your hand to
yourself!
Listen close-...I have important-...This is why I can't take you nice places!
施放渾沌風暴(R)
Consume! / Obliterate! / Behold! / True power!
────────────────────────────────────────
Vladimir 弗拉迪米爾 https://0rz.tw/D3EF2
選角
The rivers will run red.
攻擊
Care to make a donation? / I'd love a pint. / A draining exercise.
Deliciously vain. / Hmm, something is leaking. / I'm a universal recipient.
移動
A vital decision. / A harvest moon, so aptly named. / My cup is half empty.
I'm absolutely livid. / Trickling progress. / Please, let it all out.
The clot thickens. / Let's pool our efforts. / Wonderful.
嘲諷
You look like someone who's got a lot going on beneath the surface.
笑話
Go ahead, be negative. You'll be just my type.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
血之魔王 弗拉迪米爾
攻擊
I want to make this last. / Arise and face me. / Feel the life drip away.
Pitiful creatures. / Witness the depths of despair.
Slake my thirst. / The night shall consume them.
移動
So much blood waiting for purpose. / Kneel before Vlad. / I am lord and master.
Which vessel shall I empty next? / There is a monster in all of us.
The skies will rain red. / No one commands me. / This is my realm.
In darkness I am truly alive. / I shall leave this place in ruin.
Kneel before me!
嘲諷
How long must I search to find a real challenge?
Gather together your allies so you can pool your tears.
笑話
Bask in... *coughing* What did you eat? / Ri...you- *coughing* Ugh, bloodball.
────────────────────────────────────────
Volibear 弗力貝爾 https://0rz.tw/Fh6BU
選角
Let the storm follow in my wake.
攻擊
Let none survive. / I do not pity cowards. / By Freljord's might.
Sniveling cubs! / Is that a challenge? / Tremble at my roar!
移動
As fate decrees. / So it shall be. / Let the storm follow in my wake.
Battle is in my blood. / Trust in your instincts.
To war! / The Ursine do not know fear.
Strength and wisdom guide me. / The thunder calls.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
A fool and his head are easily parted.
笑話
Hmm, I suppose you're expecting an unbearable pun.
擊殺極靈
Your time has run out, Chronokeeper.
I have a special claw for you, Zilean.
施放轟雷電爪(R)
Face the storm!
────────────────────────────────────────
Warwick 沃維克 https://0rz.tw/vLPur
選角
Let's make this fun.
移動 / 攻擊
Mmmm... mmm... I smell their stench. / It's only fun if they run.
It's time to hunt. / I'll feast on their bones. / This ends... now. / Yes...
嘲諷
Mmm... Delicious.
笑話
All the better to eat you with my dear!
施放血跡追蹤(E)
(Warwick makes a sniffing sound)
────────────────────────────────────────
Wukong 悟空 https://0rz.tw/mI0xa
選角
I will be the best.
攻擊
Just try to stop me. / Been waiting for this. / Wuju style.
Is that all they've got? / Put me to the test. / I got this.
移動
Adapt to all situations. / Every mistake is a lesson. / Show me the path.
My place is at the top. / Bring me a real challenge.
You got it! / Never settle for second.
Who questions my ability? / My journey's only beginning.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Improve your skills! Then find me again.
笑話
I bet I can hit their base from here!
No matter how far it is to the top, it's still within my grasp!
────────────────────────────────────────
Xerath 齊勒斯 https://0rz.tw/TUSWk
選角
I will be free.
攻擊
Primitive magic shall not best me. / Magic. I'll show you real magic.
Flesh and blood; so fragile. / Simple fools.
Force beyond measure. / Behold my power.
移動
I will be their undoing. / These chains cannot hold me. / None will control me.
I follow the path to power. / I will show you true power.
The affairs of mortals are beneath me. / I am eternal.
The secrets of magic are mine alone. / So be it.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
It will take only a spark of my magic to end you.
笑話
Lightning bolt! Lightning bolt! Lightning bolt! Lightning bolt! Lightning
bolt!
Power laning, power farming, power ganking, power kills! So many kills!
Four-hundred kills!
────────────────────────────────────────
Xin Zhao 趙信 https://0rz.tw/RKFEL
選角
To the arena!
移動 / 攻擊
A Demacian does not retreat. / Always forward.
Here's a tip, and a spear behind it! / It shall be done! / My king commands.
Only actions truly speak. / Perish with honor. / Press the assault!
Sound the march! / Their lives are forfeit.
The warrior's spirit is never broken. / To triumph!
Victory calls. / Fate has made its choice.
嘲諷
I may be outnumbered, but not even the odds can stand against me!
笑話
Find me an immovable object, and I'll put this question to rest!
────────────────────────────────────────
Yorick 約瑞科 https://0rz.tw/rtAly
選角
Death is only the beginning.
移動 / 攻擊
Death is the gift I offer. / Fill the ground with them.
You will remember Yorick Mori. / Embrace the inevitable.
Answers lie beneath the dirt. / The last breath is sweetest.
Another claimed for the Shadow Isles. / Everything has an expiration date.
Who requires my services? / Life... slips away. / Live bodies are so... fragile.
There is only one destination. / They will make splendid corpses.
Do you hear the ghouls? / Join me in eternity.
嘲諷
I will bury you alive! *laughs*
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
笑話
I think I might know a relative of yours. No hair... sagging flesh... always
going on about brains. Ring any bells?"
施放瘟疫之兆(W)
Rot. / Torment! / Wither.
施放饑荒之兆(E)
Feast. / Devour!
施放死亡之兆(R)
Revenge!
────────────────────────────────────────
Zed 劫 https://0rz.tw/MyaMJ
選角
The unseen blade is the deadliest.
攻擊
Only the worthy will survive. / I am the blade in the darkness.
Cut the last breath from them. / The shadow is within. / Punish restraint.
Do not deny me. / They follow the wrong master.
None escape their shadow. / Ignorance is fatal.
移動
Without a sound. / No technique is forbidden.
Brave the shadows, find the truth. / Do not fear the shrouded path.
Balance is a fool's master. / Secrets kept are weapons wasted.
The shadows have enlightened me. / Balance is weakness.
The truth lies in darkness. / Tradition is the corpse of wisdom.
What I have done... cannot be undone.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
Embrace the shadow... or die in darkness!
The merest shade of me... is enough to defeat you!
笑話
*Zed plays rock, paper, scissors with his shadow. On loss: Zed kills his
shadow. On victory: his shadow bows, and disappears*
Forbidden shadow wins.
────────────────────────────────────────
Ziggs 希格斯 https://0rz.tw/hIyCx
選角
This'll be a blast!
攻擊
Lights out! / Take cover! / Bombs away! / Fire in the hole! / It's gonna blow!
Fuses burning, fuses burning! / Explosions first, questions later.
移動
Right-o. / I'm going, I'm going. / Let's blow this joint.
Anyone got a match? / Don't worry, I got this.
Hey, where'd that bomb go? / Impatient? I'm not impatient.
Come on, come on, come on! / What do you mean this doesn't look safe?
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
I'll take this one and this one and throw it in your face!
I like my enemies like I like my bombs: about to explode.
笑話
You wanna see how to disarm a bomb? (eats a bomb)
Come on! Does this look dangerous to you? (eats a bomb)
即刻爆發(被動)就緒時隨機出現
Come on!
施放煉獄炸彈(R)
Incoming! / Yeee-Haaa! /Oh! Look out below!
I'll bring the Big One! / (Laughs)
────────────────────────────────────────
Zilean 極靈 https://0rz.tw/B2vwT
選角
I knew you would do that...
移動 / 攻擊
Already there. / Make haste! / Time is wasting. / All in good time.
Inevitably. / Yes? / The way is always the same.
嘲諷
I've seen your death, it was painful...
笑話
Time flies like an arrow; fruit flies like banana.
────────────────────────────────────────
Zyra 枷蘿 https://0rz.tw/9AD2b
選角
Feel the thorns' embrace.
攻擊
Choke the life from them. / None will escape my grasp.
My prey thinks itself clever. / What lurks beneath the soil?
The harvest is upon us. / Death is in bloom.
移動
Wait until my seeds take root. / Venture off the beaten path.
Come closer. / Things aren't always what they seem.
Just a harmless flower. / The forests hold many surprises.
Take careful steps. / A promising garden. / Such a busy world.
↓ 接下頁 ↓
────────────────────────────────────────
↑ 接上頁 ↑
嘲諷
No place is safe while I'm free. / This land is mine!
笑話
Where are your friends? Mine are all around.
Our seasons are reversed: my spring, your fall.
施放狂暴蔓延(W)
Live! / Just wait. / Be ready. / Soon.
長出植物時
Barbs! / Lash! / Cry out! / Whip vine!
────────────────────────────────────────
--
When my friends see my ELO…
https://elohell.net/chill/55190/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.206.134
但是昨天知道暫存檔賺不到錢後,就故意留了一半左右今天用完。 XDDDD
不過我記得之前有人說 J4 的旗也可以互用,
所以 Draven 的斧可以互接好像也蠻合理的。 XDD
而動詞有「取出內臟」之意,所以安薩才會那樣翻吧。
簡單來說,The early bird guts the worm 的意思就是早起的鳥兒有蟲吃啦~
因為有許多台詞是有特殊意義或暗喻的,
像之前板上討論的光是笑話埋的梗就超多的。 XD
更新至 Nami(娜米)。
※ 編輯: cat0405 來自: 219.84.210.193 (12/15 03:00)
想更新 Vi(菲艾)的時候發現爆炸了,已經超過文章可容納的行數。 ww
決定比照特價記錄(#1GiV2o1h)用 Google 文件整理,敬請期待。(?)
※ 編輯: cat0405 來自: 219.85.196.25 (01/03 01:10)
... <看更多>
相關內容