[ #日常書摘& #日常書訊]
.
夏宇,《#時間は水銀のごとく地に落ちる―#夏宇詩集 》,池上貞子編譯,思潮社,2014。
.
あなたの影にかるく塩をふり
漬けものにして
かぜにさらす
老いたら
酒のつまみ
.
——〈あまい復讐(甜蜜的復仇)〉
.
今天拿到日譯夏宇詩集《時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集 》,也看到夏宇官方部落格發布 2020年2月20 日即將出版新詩集《#脊椎之軸》的消息,非常期待!(詩生活已先公布首批簽名詩集預購和廣告詞,見留言二)
.
都知道詩難以翻譯,夏宇詩作翻譯難度恐怕更是數一數二。因此去年在東京的誠品書店台灣出版品專區發現「台湾現代詩人シリーズ」中有夏宇後,馬上就列入待買清單。一翻開看見〈甜蜜的復仇〉,熟悉又嶄新的感覺頓時湧上。
.
《時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集 》屬於「台灣現代詩研究會」企劃、日本思潮社出版的「台湾現代詩人シリーズ」,也得到國立台灣文學館的台灣文學翻譯補助,是一有系統長期引台灣文學進入日本讀者眼界的計畫。
.
根據譯者後記,作為第一本有系統地介紹夏宇的詩集,原先也考慮翻譯《88首自選》。但有熟悉夏宇作品、也在翻譯過程中密切和夏宇交換意見的英譯本在前,譯者和也熟悉日語的英譯譯者Steve Bradbury討論後,以英譯本的架構和翻譯為主要參照,包括《備忘錄》三首、《腹語術》二十首選錄和《Salsa》全本,翻譯過程中也得到台灣文學研究者張文薰、李癸雲等人的協助。另外,書中也收錄了四方田犬彥譯《摩擦·無以名狀》五首,讓日本讀者可以更清晰讀到夏宇詩作流變的脈絡。
.
關於書名和書封設計,譯者說,和夏宇碰面時,她說「詩是像π一樣的東西」、「π和象十分相像」,並在部落格設計了一些從π到象的圖像。然而由於最後選定以「時間如水銀落地」為名,與原先意象違和,故最終放棄這個提案。對重視詩集裝幀、甚至往往結合詩集整體概念的夏宇來說,日譯本的封面設計可能是另一種新鮮的嘗試。
.
透過不同語種的翻譯和詮釋,我們得以用新眼光重讀一回夏宇的詩。從譯詩中既能跟著思索譯者選用字詞的推敲過程,也重新感受了詩的質地、色澤、節奏和語感:
時間は水銀のごとく地に落ちる(時間如水銀落地)
.
まるですべてがまだ始まっていないかのようだ
海 あるいは銅貨の裏側では。
クローゼットのうしろの壁 壁の穴 穴の奥
五月の朝の光のなかの最初のすき間。 ベッド
ベッドの下には彼らの親知らずがびっしり
表紙を装丁しまちがえてしかも絶対に露見しない
本の挿絵のなかから出てきて
熟考しさらにわたしにはまだたくさん時間があるとほほえむ
初夏の綿のスカートが搬ねたグレープフルーツジュースでぬれる
もう一つあったかもしれない過去のなかで
わたしの眼はかつて黄昏時に疲労困憊していた旅の商人だった
イヤリングは存在を傾け
欲望は光を反射し
時間は水銀のごとく地に落ちる
.
除了夏宇,「台湾現代詩人シリーズ」已有以下作品出版,更時常在日本舉辦相關的座談會等,對台灣文學在日本的翻譯和推廣十分有助益。有興趣的人亦可參考:
.
【第I期‧第II期】
1.暗幕の形象―陳千武詩集
2.深淵―瘂弦詩集
3.越えられない歴史―林亨泰詩集
4.遙望の歌―張錯詩集
5.完全強壮レシピ―焦桐詩集
6.鹿の哀しみ―許悔之詩集
7.契丹のバラ―席慕蓉詩集
8.乱―向陽詩集
9.新しい世界―鴻鴻詩集
10.あなたに告げた―陳育虹詩集
11.禅の味―洛夫詩集
12.ギリシャ神弦曲―杜国清詩集
13.無明の涙―陳克華詩集
.
【第III期】
14.時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集
15.誰かが家から吐きすてられた―唐捐詩集
16.Aな夢―鯨向海詩集
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,本集主題:「我會學著讓恐懼報數」新詩新書介紹 專訪作者:王姿雯 Emily Wang 內容簡介: 〈情事〉榮獲第九屆林榮三文學獎首獎 以新印象畫派點畫手法,點狀分布文字的三原色,允其自行融合在觀者眼中,充分掌握詩的留白、掩映之美。——陳育虹 這是一首非常美麗的情詩。...
焦桐詩 在 城邦讀書花園 Facebook 的最讚貼文
【#贈書活動】#城邦讀書花園六月選書
中式料理、歐陸麵食、美式燒烤、英式果醬……從數十種遍及五大洲、三大洋的知名美食,探索飲食中「分秒必爭」的重要時間學 http://bit.ly/2VL7ckj
【飲食行家齊聲推薦】
松露玫瑰(烹飪書籍作者及譯者)
Liz高琹雯(Taster 美食加創辦人)
焦桐(詩人、飲食文化專家)
葉怡蘭(飲食生活作家、《Yilan美食生活玩家》網站站主)
楊馥如(飲食作家)
韓良憶(飲食旅遊作家、電臺主持人)
本書專門探討烹飪當中極重要、卻時常被遺忘的重要元素:「時間」。
創造美味料理,要有好食材和掌廚人精湛手藝,時間更要拿捏得當。
作者林弗特四處尋訪食材產地、知名美食的故鄉,也親自與食品廠商、廚師以及零售業者交流,一路從蔗糖焦糖化所用到區區幾「秒」,探索到發酵過程要花上的幾「天」工夫,研究切達乳酪熟成所需的數「月」時間,還思及老酒佳釀更是經「年」累月才得以造就的舌尖逸品。在這些例子中,時間無疑扮演了不可或缺的角色。
👉了解更多《食與時》:http://bit.ly/2VL7ckj
===============================================
現在只要在2019/5/31(五)下午15:00前,加入「城邦讀書花園」官方粉絲團,公開分享本文,並在「活動貼文下方」留言:「《食與時》透過秒、分、時、日、週、月、年,看時間的鬼斧神工如何成就美味。」並再標註一位朋友。
🎁就有1位朋友可獲得 #臉譜出版《食與時》1本喔!
※得獎名單將於2019/5/31(五)晚上20:00前公布於粉絲團:)
※得獎名單會直接在原贈書活動貼文上,以「留言」方式公布。
※贈書寄送限台澎金馬地區。
※城邦讀書花園粉絲團擁有變更活動內容的權利。
焦桐詩 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的精選貼文
本集主題:「我會學著讓恐懼報數」新詩新書介紹
專訪作者:王姿雯 Emily Wang
內容簡介:
〈情事〉榮獲第九屆林榮三文學獎首獎
以新印象畫派點畫手法,點狀分布文字的三原色,允其自行融合在觀者眼中,充分掌握詩的留白、掩映之美。——陳育虹
這是一首非常美麗的情詩。特別是寫情色方面,很有獨創性。手法很厲害。主要的好處是用字準確,因此情感如此節制,含蓄,飽滿,卻不流俗,是高度技巧才能營造出的情境。——焦桐
〈柬埔寨〉榮獲第一屆葉紅女性詩獎首獎
用筆安靜,意境的聯想與對比皆極高明,對歷史的悲憐之情因而皆有絕佳的切入點,行家亦未必可臻於此。——南方朔
本書以節氣為軌,分寫出四季於台灣島上隱隱不安的情緒,並在愛情、工作、社會政治各方面微妙地展露一個偏安的國家、偏安的時代,呈現一種豔麗的巨觀不安。以四季不同氛圍各傳達出躁動、憂鬱、恐懼、徘徊之個人與集體情緒。
輯一「躁鬱之夏」以漫長的高溫當作島嶼的性格骨架,並從中產生無名的躁動情緒。因為年輕,所以自信,所以奔跑,想要衝向一個應許之地,但這股衝勁是否也弔詭地來自無法安身立命於當下的焦慮?輯二「憂鬱之秋」發生在我們開始駛離熟悉的季節後,當高溫漸退,憂鬱就靜靜現身,但憂鬱何嘗不是與現實正面交鋒的一種方式?輯三「邊緣之冬」在最安靜的季節裡,事物最真實的一面如冰反射。然而在恐懼形狀最清晰的時刻,我們是否也最為勇敢?輯四「徘徊之春」探問表面上的春天就是一切的解答嗎?還是我們將走向另一個意外的循環?
王姿雯的文字洗鍊準確,情感描繪熾烈、細膩而含蓄,卻又飽滿不流俗,用高度技巧營造詩的情境,句句都刻劃出驚人的意象與張力,讀之猶如當空劈下一道霹靂,於生活、節氣的恆常中,有了更多清醒、開放的可能
。
作者簡介:王姿雯
台南人,台北生活。台大外文系、英國華威大學文學碩士,曾獲林榮三文學獎、台北文學獎、葉紅女性詩獎等。