「正確與水O敬吉祥物合照的方法」
謝謝雨宮得分享令我突然多了200多個like( ͡° ͜ʖ ͡°)
自我介紹一下這裡是hieey海爾,讀音是say hi 的hi 跟yee
大叔心少女身(自己說)
想改名做鹽神海爾。因為我。最喜歡。對人。鹽對應的了,這是我的寶具(no)
對人寶具。終極鹽對應
正努力回應每一位留言,例如在現在颱風天沒事做時
啊我是香港人,只接拍no face,因為覺得自己樣子不好看
本子因為明天FF關了所以還剩下十本左右
還有誰想訂購我把表格放在留言裡!
呃。就醬
同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅DJ Yin 盈盈 ,也在其Youtube影片中提到,⚠️ 抱歉片中Too “Phat“的讀音念錯了 應該讀“Fat”唷,特此更正 ⚠️ 記得我們之前有製作過一集【紅到海外去的馬來國際巨星】嗎?(沒看過的請找來看❤️) 當時就有不少人留言說怎麼可以少了這個少了那個,謝謝大家我們把遺珠名單整理了並製作了第二集,這一集有當代和近代的國際巨星,有在中...
爾讀音 在 DJ Yin 盈盈 Youtube 的最讚貼文
⚠️ 抱歉片中Too “Phat“的讀音念錯了 應該讀“Fat”唷,特此更正 ⚠️
記得我們之前有製作過一集【紅到海外去的馬來國際巨星】嗎?(沒看過的請找來看❤️)
當時就有不少人留言說怎麼可以少了這個少了那個,謝謝大家我們把遺珠名單整理了並製作了第二集,這一集有當代和近代的國際巨星,有在中國特別火的,還有我們華人可能不認識但其實在馬來西亞非常有特色和地位的組合,一起看下去,認識我們馬來樂壇的代表人物們吧!
主動認識,相互了解,更美好的馬來西亞由你我做起,因為我們一樣愛國!Kita Lain Kita Sama!
✒️ 撰稿 Pengarang::梁國忠 ✨(FB @Jasper Leong)
? 剪接 Editor:張惠晶 ✨(IG @bettyteoh27)
? 剪接助理/翻譯 Assistant Editor/Translation :Erlina ✨ (IG @ererlina313)
? Youtube 訂閱DJ YIN 盈盈 ? https://bit.ly/2UrEWEK ? 記得開啟YouTube?通知唷!
DJ Yin盈盈 x 青青闆娘
?:主持人|配音員|前OneFM 988 DJ
?:生活旅遊Vlogger|菜鳥YouTuber
?:@pandanrepublic 闆娘
?:djyinyin881@gmail.com
Follow ?DJ YIN 盈盈
▶ FB : https://bit.ly/3ddYFAs
▶ IG :https://bit.ly/2Qyb8oT
Follow ? 青青 Pandan Republic ✨
▶ FB : https://bit.ly/3bbQAub
▶ IG :https://bit.ly/3bidAbf
爾讀音 在 歐馬克 Youtube 的最佳解答
其實我現在所謂的「對」,只是相對,而不是絕對
一個讀音,可能在十年前,那樣是絕對正確,但經過語言使用者長期間的積非成是後,可能原本錯誤的讀音,也會變成正確的
很多的規範,如果你以一個「未來人」的角度去看,你會發現根本無須計較
訂閱我的頻道: http://bit.ly/OrMARC
Facebook▶https://www.facebook.com/OrMarc
Instagram▶http://instagram.com/marc_orange
工作連絡請來信▶barleyorange@yahoo.com.tw
_更多說書影片_ https://goo.gl/7viXT4
_給妳/你的有用提醒_ http://bit.ly/2UpUrjx
#廣告 #配音 #配音員
爾讀音 在 王炳忠 Youtube 的最佳貼文
【贊助王炳忠自媒體 呼群保義撥亂反正】
💰ECPAY贊助網址:https://p.ecpay.com.tw/91636 (信用卡、ATM、超商付款皆可,懇請多多支持)
💰支付寶打賞帳號:13581883245
🔥王炳忠臉書粉專:https://www.facebook.com/bingzhong.wang
🔥王炳忠今日頭條:搜索「王炳忠台湾」
🔥王炳忠官方微博:https://www.weibo.com/puchenwang
♦♦♦
我如再不出來給大家開英語小教室,不知道網上什麼阿X英語的,是不是也會加入硬拗鬼扯的行列!
上回其實就搞過一次,陳時中拿英文信唬人,謊稱台灣最早通報新冠疫情給WHO,騙大家都看不懂英文。這回美衛生部長阿札爾當蔡英文面喊President Xi(習主席),總統府硬拗是拼音問題(Tsai再怎麼發音也不會變成Xi),後來大概覺得不夠說服人,又開始透過綠媒炒作這是另一個英文字presidency,還找來新莊國中英文老師曾麗娜配合瞎掰,講得雲裡霧裡多高級的樣子,其實就是鬼扯淡!
Presidency這個字意思是「總統職務」或「總統任期」,翻開英英字典解釋為the job of being president或the period when someone is a president,簡言之指的是「職務」(job)或「任期」(period)這種抽象概念,不是用來指人的稱謂。現在硬拗者還扯說,Presidency是一種外交辭令,類似「閣下」之意,但那也是Excellency,沒有人用Presidency當總統閣下,而且前面要加所有格代名詞(如your excellency、his excellency)。何況美國不是大英國協國家,不興這一套宮廷敬語,一般都直接稱Mr. President(總統先生)、Madam President(總統女士),不然就是President後面加姓,總之沒有什麼用Presidency當對方稱謂的說法!
又有人搬出AIT公布的講稿,發現第一句話就是"Thank you, President Tsai [ts-eye](講稿上明明連讀音都有標示) , for welcoming me to Taiwan today",以此想證明阿札爾說的是「蔡總統」,但這其實是此地無銀三百兩,反而證明講稿上確實不是presidency,而是President Tsai,然而阿札爾卻念成了President Xi!
如果阿札爾是口誤,那也應該有所說明,國民黨要求道歉完全應該。如果另有用心(基本上我認為美官員不會犯這種低級錯誤),那就值得現在一群妄想「聯美抗中」的台獨工作者深思:這不正是老美最擅長的兩面手法,刻意留下伏筆,意指台灣是中國一部分,幕後老大還是中國的習主席,蔡英文只是中國台灣當局(The Taiwan Authority of China,美國南海宣言所援引的海牙國際法庭判決對台灣的稱呼)的領導人,所以不算破壞「一中」,對大陸也有一番交代?
如果連這種官式拜訪的稱謂都可以耍這套,你還寄望老美會為台灣打仗?與其繼續硬拗什麼拼音,不如深思一旦大陸決心要收回台灣牌,對老美來說其實就是一場交易,畢竟培養這乾女兒也花了不少心血(其實是台灣當看門狗還自備狗糧),就看能跟大陸敲點什麼利益來換吧!
#President Xi #阿札爾 #感謝習主席