龍應台登「陸」 兩岸深水區更美
【聯合報╱桑品載/作家(台南市)】 2014.02.16 02:06 am
國內外都讚賞「王張會」,是因為雙方官員正式且公開會面。台灣對「官對官」的方式有高度期待,引伸到「馬習會」;大陸方面則相對謹慎,憂慮造成政治效應。所以儘管今秋在北京舉行的APEC高峰會是「馬習會」的好機會,國台辦已表示出「不宜」的態度。
在台灣希望一步到位與中共步步為營之間,釋放出一個想像空間,便是在「王張會」所建構的官方會面基礎下,政治性低而意義深遠的官方機構及首長本人,應可會面;我首推兩岸文化部部長。
從實務角度看,由於大陸對智慧財產權保護顯然未盡全力,就我自身以及其他作家經歷,大陸盜版情況仍很嚴重。龍應台就是受害者,她的「一九四九大江大海」,據她自己估計已出四版超過五十萬冊,大陸是這本書的重要市場,卻大多為盜印版。
陳若曦的一本書在北京出版後,她沒拿到版稅,出版商就不見了。她不甘心,終於打聽出此人落腳武漢(還在從事出版),一路追去,見面後那人只在抽屜裡抽出一些錢,零付了事。爾雅出版社老闆隱地說:「在大陸出書,能拿到第一版版稅,就很幸運了。」
我從二○一○年起,在廣州「南方周末」持續寫了十餘萬字小說和散文,其中一篇小說,刊出後不久有上海、北京兩家電影公司與我連絡打算拍成電影,卻都因「送審」未獲政府同意而胎死腹中。我這篇小說是在大陸報紙發表,後來也由廣州「花城」出版社出版,為何文章可以在大陸發表,也可以出書,卻不許拍成電影?我問出的結果,是「政治原因」。(一度獲得的訊息,竟是「文章沒有問題」,「人」有問題。我怎麼啦?沒人告訴我。)另,一本在四川出版叫「看歷史」的文化雜誌,派專人來台南約我寫一篇十萬字的文章,雙方談得很愉快,未料他一回去「送審」內容時,便遭駁回。(幸好我還沒有動筆。)
兩岸的文化事務,還有出版以外的狀況,如電影、電視,我從影視朋友那裡聽到了許多牢騷,但我非其中人,不敢妄言。不過,文化部總是知道的。
兩岸文化部部長會面,更有高層次的文化意義;雙方都稱「同文同種」,有共同的文化感情和文化記憶,對岸文化部長蔡武,我方文化部部長龍應台,都是文化界著名人士,而且兩人是朋友,握手言歡,當有說不完的文化議題,這個「深水區」,會成為美麗的文化園區。
龍應台被媒體問到「有無意願訪問大陸」時,答曰:「我的身分是中華民國文化部部長。」龍部長的話與大陸所稱「適當身分」互為對應,既然有了王郁琦的例子,「文化部部長龍應台訪問大陸」理該是「想像」中事。
若不使「王張會」為兩岸官員互訪的絕響,那官方的「白手套」、「面紗」漸次除去,是兩岸關係融洽及「中華民族復興」的必然步驟。陸委會先行後,讓文化部跟進吧!
【2014/02/16 聯合報】@ http://udn.com/
全文網址: 龍應台登「陸」 兩岸深水區更美 | 民意論壇 | 意見評論 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/8488603.shtml#ixzz2tSUVChMP
Power By udn.com
Search