【醫療專家到訪風化場所 給予女性公關防疫建議】#哲看新聞學日文
-
■コロナウイルス 夜の店で働く女性に専門家がアドバイス
-
■日本醫療專家到訪風化場所 給予女性公關防疫建議
-
新しいコロナウイルスは、お酒を飲みながら店の人と会話を楽しむ夜の店でうつることがあります。東京都港区は、夜の店で働く女性の団体と一緒に、店の人が気をつけることを説明したビデオを作りました。
-
日本的酒吧、俱樂部等風化場所,日前時常傳出有在店內感染新冠病毒的確診病例。東京都港區與風化場所的女性公關們合作,製播出店內的防疫宣導影片。
-
国際医療研究センターの専門家の女性が六本木にある店に行って、客のように店の女性と話しながら、気をつけることをアドバイスしました。
-
國際醫療研究中心的女性專家到訪六本木的酒吧,她以客人的身分與女公關一邊談話,一邊給予對方防疫的建議。
-
専門家は、客と話すときは布や扇子がマスクの代わりになると言いました。コップに入れたお酒を混ぜるための棒は1度使ったら捨てることや、1つずつ包んであるお菓子を出すことなども、わかりやすく説明していました。
-
專家對女公關說,當與客人談話時,建議使用布或扇子來代替口罩。專家也用容易理解的方式說明防疫對策,像是調酒的攪拌棒應該使用一次就丟棄,以及零食點心應選用有獨立包裝的商品。
-
港区は、8月の初めにこのビデオを区のウェブサイトに出す予定です。
-
港區預計將在8月初,於官方網站上公開此部宣導影片。
-
★アドバイス(あどばいす)③:advice,建議
★布(ぬの)⓪:布
★扇子(せんす)⓪:扇子
★代わり(かわり)⓪:替代品
★棒(ぼう)⓪:棒棍
★捨てる(すてる)⓪:捨棄
★包む(つつむ)②:包裹、包覆
★初めに(はじめに):初期
-
#六本木|#クラブ|#感染防止|#アドバイス|#コロナ対策|#コロナウイルス
-
#NHK #日本語 #日本語勉強中 #日本語勉強 #日本語翻訳 #ニュース #學日文 #日語學習 #日文翻譯 #日文 #日語 #日文課 #新聞
-
#NHK|新聞連結:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012535021000/k10012535021000.html
獨立包裝 攪拌棒 在 Julie 啾莉 love2you Facebook 的精選貼文
原來糖果是這樣放進去的!!
送禮的小物也可以這樣DIY~