❤日文中的【大丈夫】不是真的【大丈夫】
大丈夫です!=だいじょうぶです。
→沒事、沒問題、沒關係的意思🤔
例:
A:大丈夫?(妳沒事吧?)
B:大丈夫!(沒事啦!)
🔹️此外,還有委婉拒絕的意思。
例:
A: お飲み物はいかがですか。(需要飲料嗎?)
B: 大丈夫です。(不用了,謝謝。)
🔸️中文真正的【大丈夫】要怎麼說?
答→ 男らしい男=おとこらしいおとこ
💪日文中如果寫【丈夫】是指?
答→ 堅固、堅硬、強壯的意思
例:
A: Bさんはよくジムに通ってるよね。体めっちゃ丈夫だね。
(B桑你是不是常常去健身房,身體好壯唷~)
C: この携帯は丈夫で、いくら落としても壊れない。(這手機很耐操,不管怎麼摔都不會壞。)
👸另外,如果要跟人家說【這是我丈夫…】
這種丈夫叫做~
1.夫=おっと
2.旦那=だんな
3.主人=しゅじん
🦜但如果要稱呼別人的丈夫、先生
就要說~
1.旦那さん=だんなさん
2.ご主人=ごしゅじん
💡注意別叫錯囉!
🔱最後考試~ 翻譯看看框框中的句子💯
A: 怎麼辦我老公要去工地工作了。好怕他受傷。
B:【沒問題的啦,您老公很強壯,別擔心。】
#Line ID: ntksensei
#夏輝老師日文案內所🤗
稱呼別人的 先生 在 大阪女婿夏輝日文 Facebook 的最讚貼文
❤日文中的【大丈夫】不是真的【大丈夫】
大丈夫です!=だいじょうぶです。
→沒事、沒問題、沒關係的意思🤔
例:
A:大丈夫?(妳沒事吧?)
B:大丈夫!(沒事啦!)
🔹️此外,還有委婉拒絕的意思。
例:
A: お飲み物はいかがですか。(需要飲料嗎?)
B: 大丈夫です。(不用了,謝謝。)
🔸️中文真正的【大丈夫】要怎麼說?
答→ 男らしい男=おとこらしいおとこ
💪日文中如果寫【丈夫】是指?
答→ 堅固、堅硬、強壯的意思
例:
A: Bさんはよくジムに通ってるよね。体めっちゃ丈夫だね。
(B桑你是不是常常去健身房,身體好壯唷~)
C: この携帯は丈夫で、いくら落としても壊れない。(這手機很耐操,不管怎麼摔都不會壞。)
👸另外,如果要跟人家說【這是我丈夫…】
這種丈夫叫做~
1.夫=おっと
2.旦那=だんな
3.主人=しゅじん
🦜但如果要稱呼別人的丈夫、先生
就要說~
1.旦那さん=だんなさん
2.ご主人=ごしゅじん
💡注意別叫錯囉!
🔱最後考試~ 翻譯看看框框中的句子💯
A: 怎麼辦我老公要去工地工作了。好怕他受傷。
B:【沒問題的啦,您老公很強壯,別擔心。】
#Line ID: ntksensei
#夏輝老師日文案內所🤗
稱呼別人的 先生 在 輕鬆說日語 Facebook 的精選貼文
皆さん、おはよう ございます!
今日も 一日 頑張りましょう。
常常很多場合都需要用到自我介紹
在稱呼別人的時候不分男女,皆可在他的姓後面加一個"桑",
"桑",是一種尊稱的表示,中文可譯為先生、小姐
但在日文中稱呼自己的時候不會加"桑"這個字哦
わたしは __です。
(姓氏)
わたしは 田中です。
(我是田中)
WA TA SHI WA TA NA KA DE SU。
PS.
了解自己中文姓氏用日文怎麼說:
http://www.21ccs.jp/china_ranking/china_ranking_01.html
了解自己的中文名字(中文發音)用日文拚音怎麼寫:
http://dokochina.com/katakana.php