<淺談「あくまで(も)」>
日文當中有很多不好理解的副詞,像是「あえて」、像是「とりあえず」、像是「いちおう」,當然「あくまで(も)」也是其中一個。「あくまで」是原形,加上「も」之後表示加強語氣。
那麼,「あくまで」是什麼意思呢?我們大概可以做以下的簡單區分。
(1)範圍限定
首先,口語中最常用的就是表示「範圍限定」,也就是指稱「不超出這個範圍」,隱含著有「超出這個範圍的我不知道或我不負責」或「排除其他可能性」的意思。翻譯成中文,可以用「終究只是」、「再怎麼說也只是」、「說到底不過是」等等來表示,有時也可用來表示「事物渺小,不足道也」的意思。
譬如:
これはあくまで私の意見です。這僅僅只是我個人的意思。
それはあくまで個人の問題です。那終究是他個人的問題。
それはあくまで学校側の考えであって、学生の気持ちを考えていない。那單純就只是學校方面的想法,他們並沒有考慮到學生。
結婚するかどうかはあくまで本人次第だ。是否要結婚,最終還是要看本人的意思。
契約はあくまで書面によって行う。契約再怎麼樣都要以書面來進行。(就是這樣,沒別的方法了)
あくまで規則ですから。再怎麼說這就是一個規則。(請你諒解並且遵守)
あくまで善意から行ったことです。我這單純就是好意才這麼做的。(你可不要誤會喔)
これはあくまでも推測にすぎない。這說到底不過是推測而已。
あくまでもここだけの話だ。這些不過就是我們在這裡私下才能說的一些話。(你可不要跟別人說喔)
私はあくまでも一兵卒ですから。說到底我不過就是個聽命行事的人而已。
あくまでも専門家の観点から述べる。我只是單就專業的觀點來做敘述。
(2)貫徹到底
此外,「あくまで」還可以表達「堅決貫徹的決心」,這是表示無論如何都要做到底的意思。中文可以翻譯為「堅決」、「不管怎樣都一定會」。
あくまで頑張る。我會堅決努力,貫徹到底。
あくまでしらを切る。我決定裝傻到底。
あくまで謝罪する気はない。他完全沒有要道歉的意思。
われわれはあくまで戦う。我們我們無論如何都要奮戰到底。
私はあくまでも反対です。我無論如何都堅決反對。
私はあくまでも自分の道を行くつもりです。我打算堅持走自己的道路。
あくまでもわれわれの主張を貫く。無論如何都會堅持我們的主張。
あくまでも方針は変えない。無論如何都不會改變方針。
(3)程度很高
再來,「あくまで」還可以表示自然現象的純粹透徹或是行為狀態的程度極高。這種用法,中文可以用「非常」、「極為」、「無限」等語詞來理解。
あくまで白いさんご礁。潔白亮麗的珊瑚礁。
あくまで澄み切った空。澄淨透明的天空。
あくまでも青い海。蔚藍的大海。
空はあくまでも晴れ渡っていた。天空非常晴朗,萬里無雲。
あくまで正直な人。非常老實的人。
彼はあくまでも沈着冷静である。他非常地沉著冷靜。
最後,補充一下。「範圍限定」的用法比較常用,在日常口語當中經常會出現,而「貫徹到底」是屬於比較生硬的用法,除了特殊場合一般會話很少出現,而「程度很高」則是較為艱澀的用法,可能要在小說等文學性高的文章當中才會看到它的蹤影。
同時也有27部Youtube影片,追蹤數超過855的網紅柴郡貓小姐愛旅行。生活提案,也在其Youtube影片中提到,柴郡貓 Cheshire Cat「不必成為別人眼中的模樣」三部曲 日系搖滾三部曲《君は君のままでいいんだ》(你只要是你就夠了) 2021.08.10.數位平台全面上線 ▶ 數位平台線上聽 ▶ https://ffm.to/cheshirecatjustbewhoyouare ⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆...
「空 の 青 さを 知る 人よ 中文」的推薦目錄:
- 關於空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
- 關於空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 時雨の町-日文學習園地 Facebook 的最佳貼文
- 關於空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 YPR Channel Facebook 的最佳解答
- 關於空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 柴郡貓小姐愛旅行。生活提案 Youtube 的最讚貼文
- 關於空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最讚貼文
- 關於空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 時雨の町-日文學習園地 Facebook 的最佳貼文
有些人在學習上經常處於受限式學習,也可以說是一板一眼,非此即彼的制式觀念,也許是受到傳統教育制度的關係,學生總是在選擇題、是非題這類考試下成長,以至於缺少變通性,這在學習吸收方面是有限的,尤其語言是活的,需要「センス(sense)」去感受「ニュアンス(nuance)」,也就是要有語感能力去感受微妙的差異。
以下舉出常見的受限式學習:
① 直譯、被中文綁架
有些學習者會執著於每一個字,認為每個字都要翻譯到才是對的,於是就有了以下的翻譯:
原文:他的成功真令人羨慕。
錯誤翻譯:彼の成功が人にうらやましいことをさせます。
正確:彼の成功がうらやましいです。
「うらやましい」本身就是「羨慕、令人稱羨」的意思,在日文結構中不需要再多其他的文法修飾。有些學習者會將日文套入中文結構,要明白這是兩種不同語言,翻譯是傳達語意而非只有轉換文字而已。
★
② 不了解語言文化上的差異
中文常常將「你我他」掛在嘴邊,但是日文則不然,一般我們都會說這是「省略主語」,很多人會好奇為什麼要省略?說了不行嗎?當然不是可不可以的問題,除了「あなた」比較敏感之外,「我/他」要常掛嘴邊也無所謂,只是有點冗贅而已。會有這樣的疑問是因為學習者還不了解語言上的差異。日文的文法結構常常已經幫你夾帶人稱了,因此主語往往可以省略。比如說「本をあげる」(給你書),這句日文的「あげる」本身就已經具有「給你」的意思,可是中文的「給」並不具有「給你」還是「給我」的差別,因此中文需要再加上主語。
★
③ 無法變通,堅持不轉彎
為什麼時雨常叫大家多看日文(指文章、句子),而不是多看單字,因為單憑單字表上的中譯有時候無法讓人真正了解其涵義。
舉個例子:
日文:する
中文:做
如果只有看單字上的意思,再來看以下句子:
宿題をする。(寫功課)
変な音がする。(聽到奇怪的聲音)
ゲームをする。(玩遊戲)
パソコンをする。(用電腦)
以上翻譯都沒有「做」,但確實都是「做」(廣義解釋,意為執行某行為)的意思。
因此比起死記單字,要提升活用度仍需要大量經驗(無論是閱讀、跟日本人對話、日劇動漫都可以)去建立語感。
★
④ 太拘泥差異
日文很多單字的意思都很像,確實有些需要釐清清楚比較好,但有些則完全通用,不需要錙銖必較到鑽牛角尖的地步。
你可以想像外國人問你「也許、或許、可能、應該」到底差別在哪?哪一個發生率最高?哪一個發生率最低?哪些句子可以互換,哪些不行?
即使各位是母語人士,也不見得能解釋,更何況在問一個非母語人士的語言老師,雖然每位老師都有研究過,都可以回答,但其實過程需要花費很大精神,因為這種微小差異需要很多論點去支持,否則學習者遇到一個「個案例子」加上③的症狀,學生跟老師就一起陣亡了。
而解答完了之後,學習者還未必聽得懂...(彼此的青春很寶貴的R)
最好的方式還是那句,要提升活用度仍需要大量經驗(無論是閱讀、跟日本人對話、日劇動漫都可以)去建立語感。
※ 當然一開頭也說了有些是真的要認真去釐清差別(例如:べき、はず),這裡只是說不要拘泥太過頭,你的視野會變得越來越小。
★
⑤ 永遠相信答案只能有一個
也許是受到長年寫選擇題、是非題的影響,因此學習者常常認為<真相>只有一個,例如「打算」的日文就只能為「つもり」,但其實有很多種表現都可以用於「打算」,例如「~(よ)うと思っている」、「予定」等等,有些有微妙的差異,有些則幾乎相同,需要靠閱讀經驗去領會。
另外就是教法,先前已提到語言是活的,是人們本來就這樣說,後來的學者才去發明一套規則,既然規則是被研究出來的,那麼不同的學者就有可能有不同的說法,老師也會有不同的教法。
例如,時雨傾向教動詞分為五種(簡稱五段、上下一段、カ行サ行共五種),不過有些老師教動詞分三種(簡稱1類2類3類),這兩種都是一樣的東西,並且都是正確的(這裡先不細談原因),有些學習者會指責其中一位老師說法是錯的,這類的學習者通常不會去探索原因,也不會因為多了另一個說法而感到雀躍(新知識),因此學習上就受限了。
我很鼓勵各位多看不同老師的講法,你的視野跟層面都會更廣,能激盪出更多的知識,但一定會遇到說法不同,甚至相反的老師,有時候不見得是老師說法有誤,而是因為不同老師會有不同的角度,因此可能會產生不同結果,但我相信每位老師既然都已經是老師,就有一定的實力,在質疑之前不妨先自己探索原因。
★
我相信不管哪一個領域都是由不同的討論中激盪出成長,如果全世界的說法都只有一種,不僅無聊乏味,而且進步的空間有限不是嗎。
結論:學習可以更有彈性,靈活的學習比死記死板更有效率
空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 YPR Channel Facebook 的最佳解答
那花音樂分享:
最後是 TVOP, 嘛, 又是一隻歌詞很有FEEL的一首神曲...:
https://www.youtube.com/watch?v=jTbX9h9oVR0
青い栞(藍書籤)
作詞‧作曲:尾崎雄貴
編曲:Galileo Galilei
唄:Galileo Galilei(主唱:尾崎雄貴)
コーラス:Chima
中文翻譯:星函(Seikan)
審詞:宇文孽
何(なん)ページもついやして 綴(つづ)られた僕(ぼく)らの気分(きぶん)
不管花費多少頁數 想讓我們的心情得以描述
どうしてか一行(いちぎょう)の 空白(くうはく)をうめられない
為何依然無法填滿 唯獨留下在那的一行空白
押(お)し花(ばな)の栞(しおり)はさんで 君と転(ころ)がす使(つか)い捨(す)ての自転車
夾上了用押花做成的書籤 和著你一同乘上騎過就不要的自行車
忘(わす)れかけの煉瓦(れんが)を 積(つ)み上(あ)げてはくずした
不斷堆高幾乎忘卻的 記憶磚塊卻又一再倒下
イコールへとひきずられていく こわいくらいに青(あお)い空(そら)を
當蔚藍駭人的天空逐漸拖曳到 等同靠在地平線上的時候
遊(あそ)びつかれた僕らは きっと思(おも)い出(だ)すこともない
對已經玩累的我們來說 肯定沒有辦法重新回想起
そうやって今(いま)は僕の方(ほう)へ 押しつける陽射(ひざ)しの束(たば)
就這樣傾軋過來的陽光 現在成束照在我的身上
まだ二人(ふたり)はすぐそこにいるのに 「どうかまた会(あ)えますように」なんて
說來兩人仍然在伸手可及的距離 卻有「希望我倆還能再見面」的想法
どうかしてるみたい
就像發瘋了一樣
-2nd-
一(いち)ページめくるてのひら くちびるで結(むす)んだミサンガ
翻了一頁過去的那張手掌 用雙唇輕銜綁上的幸運繩結
ねぇ今日(きょう)も変(か)わらない今日で 雨(あめ)ふれば電話(でんわ)もできるよ
看今天還是沒改變的今天 就算下雨了還是能用電話連絡
そうやって今(いま)は君(きみ)の方へ [いつのまにか切(き)れたミサンガ]
到現在仍將自以為的溫柔 [不知何時斷掉了的幸運繩結]
押しつける僕の優(やさ)しさを [でもなぜか言(い)えないままだよ]
就這樣勉強施加到了你的身上 [但不知為何仍然說不出口的唷]
本当(ほんとう)どうかしてるみたい
就像真的發瘋了一樣
-3rd-
どれか一(ひと)つをえらべば 音(おと)をたてて壊(こわ)れる
要是從中選擇出了哪一個 都會發出聲響直到故障
それが愛(あい)だなんて おどけて君は笑(わら)ってた
那就是所謂的愛吧 這句調侃就讓你笑了出來
間(ま)に合(あ)ってよかった 街(まち)は知(し)らないふりをきめて眠(ねむ)った
能夠趕上實在太好了 街道仍決心裝作不知情的樣子沉睡著
忘れかけの煉瓦を 積み上げた場所(ばしょ)にゆこう
前往堆高幾乎忘卻的 記憶磚塊所在的地方吧
海(うみ)を見渡(みわた)す坂(さか)をかけのぼって こわいくらいに青い空と
奔跑在能夠眺望大海的斜坡上面 蔚藍駭人的天空陪伴著我
右手(みぎて)にサイダー 左手(ひだりて)はずっと君をさがしている
右手拿著西打 而至於左手則是不斷地在尋找著你
そうやって塞(ふさ)いだ両(りょう)の手で 抱(だ)きしめている春(はる)の風(かぜ)
就這樣充滿在雙臂之間 抱緊的春風從當中流瀉
まだ時間(じかん)は僕らのもので 「いつか、忘れてしまう今日だね」なんて
還沒 因為時間仍然是屬於我們的 只是怕 「總會有,忘卻今天的時刻到來吧」
言わないでほしいよ
希望別要說出口
そうやって“今”は僕の方へ 問(と)いつめることもなくて
就這樣“現在”就再也不會 繼續向我不斷猛問窮追
まだ二人はすぐそこにいるだろう 「そうだ、空白を埋める言葉は」
說來兩人仍在伸手可及的距離對吧 「對了,填滿空白的話語是些什麼」
いや、まだ言わないでおこう
不了、我看還是先別說吧
-間奏-
一ページめくるてのひら くちびるでほどいたミサンガ
翻了一頁過去的那張手掌 用雙唇輕銜拆下的幸運繩結
始発(しはつ)電車(でんしゃ)まばらな幸(しあわ)せ ねぇ、今日も変わらない今日だ
首班電車那樣空曠的幸福感 看,今天還是沒變的今天哪
本当どうかしてるみたい
就像真的發瘋了一樣
Source:
http://seikania.pixnet.net/…/35331747-%5B%E6%AD%8C%E8%A9%9E…
空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 柴郡貓小姐愛旅行。生活提案 Youtube 的最讚貼文
柴郡貓 Cheshire Cat「不必成為別人眼中的模樣」三部曲
日系搖滾三部曲《君は君のままでいいんだ》(你只要是你就夠了)
2021.08.10.數位平台全面上線
▶ 數位平台線上聽 ▶
https://ffm.to/cheshirecatjustbewhoyouare
⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆
致每個在生活中掙扎的靈魂,
因為擁有真實的模樣 ,我們閃閃發光,「你只要是你就夠了」。
人生的角色,由自己定義。
⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆
▶ 柴郡貓|Cheshire Cat|チェシャ猫
柴郡貓,以音樂、文字、旅行構成的貓系女子。
時而為人,用心生活,努力感受微小的喜怒哀樂。
時而為貓,仔細觀察,重新詮釋平凡無奇的日常。
🔗 https://ffm.bio/cheshirecat
▶▶「不必成為別人眼中的模樣」三部曲
音樂旅程十週年後的全新步伐
「不必成為別人眼中的模樣」三部曲。
日系清透質感融入貓的特性,
藉由三首歌連載成精彩的短篇故事,
從旅行探索延伸到人生旅程上的觀察,
首部曲《閱讀空氣的人》以人形之姿探討「對自我存在的渴求」,
延伸到二部曲《想哭的時候變成貓》,
以貓的姿態允許自己不勇敢,在片刻寧靜中自我修復。
三部曲《君は君のままでいいんだ》,用日文唱出最獨特的個性,
不必成為別人眼中的模樣,人生的角色由自己定義。
飄浮電氣首部曲《閱讀空氣的人》▶ https://youtu.be/TqH_1JE7SpM
貓式抒情二部曲《想哭的時候變成貓》▶ https://youtu.be/c6bvLikbW58
▶▶▶ 日系搖滾曲風 X 純粹溫暖歌聲
「不必成為別人眼中的模樣」三部曲《君は君のままでいいんだ》(你只要是你就夠了),用日系搖滾的曲風支撐著細膩溫暖的日文歌詞,營造有如日劇的畫面感,感受充滿力量的溫暖陪伴。使用日系質感bandsound編制編曲,邀請首次合作的生命樹鼓手青春獻聲,錄製充滿情緒張力的爵士鼓,共振心跳瞬間的頻率。
柴郡貓擅長捕捉生活中隱藏的故事,歌詞裡日常場景的描述,通勤的車廂、微波加熱的食事、手沖的咖啡象徵忙碌生活的縫隙,隱約的不安讓我們反覆思考自己的模樣。過多的標籤化、不知名的批評、迎面而來的失望,讓我們迷失了自我。
走過日常的獲得與失去,理解曾經的疑惑與掙扎,這首歌就像一句肯定的話、一個溫暖的陪伴,撫慰渴望擁有自我的每一個靈魂。
#柴郡貓 #君は君にままでいいんだ #不必成為別人眼中的模樣
#チェシャ猫 #你只要是你就夠了
⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆
《君は君のままでいいんだ》
満員電車で 揺られて 寝溜めした 強がりで生きてく
コンビニのレンジで 温めたのは 望まない日々なんだ
繰り返して 耐えて来た
全部分かってるから 君にこの歌を
自分を信じて 今を生きて
君は君のままでいいんだ 大丈夫さ
コーヒーは何杯目 夜明けまで 息苦しい隙間に
笑顔で忘れようと 涙ぽつリと 弱虫な私
振り返して 頑張ってきた
全部分かってるから 君にこの歌を
自分を信じて 今を生きて
君は君のままでいいんだ よくできた
自分を信じて 夢を辿って
君は君のままでいいんだ よくできた
大丈夫さ 大丈夫さ 君のままでいいんだ
⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆
(中文翻譯)《你只要是你就夠了》
在擁擠車廂搖搖晃晃地補著眠 逞強地生活著
便利超商裡微波加熱的 只是沒有奢望的日常
一再重複的日子 忍耐了好久
我全部都懂啊 所以為你唱這首歌
相信自己吧 活在每個現在
你只要是你就夠了 沒問題的
咖啡喝了幾杯在天亮之前 喘不過氣的縫隙裡
試圖微笑假裝遺忘 眼淚卻流下 如此懦弱的我
回頭看看自己 努力了好久
我全部都懂啊 所以為你唱這首歌
相信自己吧 活在當個現在
你只要是你就夠了 已經很棒了
相信自己吧 追尋著夢想
你只要是你就夠了 已經很棒了
沒問題的 沒問題的 原本的你就夠了
⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆⸝⋆
君は君のままでいいんだ(你只要是你就夠了 / Just Be Who You Are)
錄音著作編號ISRC Code:TW-Z75-21-10082
作詞Lyricist | 柴郡貓 Cheshire Cat
作曲Composer | 柴郡貓 Cheshire Cat
製作人Producer | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
編曲Arrangement | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
和聲編寫Background Vocal Arrangement | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
和聲Background Vocal | 柴郡貓 Cheshire Cat
木吉他Acoustic Guitar | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
電吉他Electric Guitar | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
爵士鼓Drums | 生命樹_青春 TOL_Ken
錄音師Recording Engineer | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
錄音室Recording Studio | 玩痛研究室 Play Tone Lab
鼓組錄音室Drums Recording Studio|112F Recording Studio
鼓組錄音師Drums Recording Engineer|錢煒安 Zen Chien @112F Recording Studio
混音師Mixing Engineer | 姜智傑 Slater C
混音室Mixing Studio | 鋭博聲音樂工作室 Rebel Sound Studio
母帶後期處理製作人Mastering Producer | 膽固醇音樂同好會 Mr. Cholesterol
母帶後期處理工程師Mastering Engineer | 姜智傑 Slater C
母帶後期處理錄音室Mastering Studio | 鋭博聲音樂工作室 Rebel Sound Studio
OP | 植光土壤音創 Light 2 Run Music Creation
SP | Universal Ms. Publ Ltd Taiwan
音樂統籌Production Supervisor / A&R監製A&R Director | 生命樹_小王子 TOL_The Little Prince
企劃統籌執行Marketing Supervisor | 柴郡貓 Cheshire Cat
企劃協力Marketing Assistant | 吳易緯 Wu I-Wei @植光土壤音創
媒體宣傳Media Promotion | 林佳芬 aiine Lin @植光土壤音創
視覺設計Visual Design | 劉雪蕾 Peggy Liu
插畫Illustration | 劉雪蕾 Peggy Liu
動畫製作Animation Produce|李夢涵 Ms.Lee
數位發行 Published by | Packer 派歌
空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最讚貼文
江美琪「雙手的溫柔」翻唱自
美空雲雀《川流不息》(川の流れのように)
《川流不息》(日語:#川の流れのように/かわのながれのように Kawa no nagare noyōni),是一首由日本歌手美空雲雀主唱的歌曲,於1989年1月11日公開發表,本曲是美空雲雀生前最後一首發表的單曲,同時也被譽為最能代表她的作品。
一開始由鄧麗君翻唱成日文版,中文版除了江美琪,原來費翔也曾翻唱
旋律優美雋永,歌詞也動人
歌詞:
知(し)らず知らず 歩(ある)いて来(き)た 不知不覺地 就走來這條
細(ほそ)く長(なが)い この道(みち) 細細長長的小路
振(ふ)り返(かえ)れば 遥(はる)か遠(とお)く回首望去 還可以看到
故郷(ふるさと)が見(み)える
遙遠的故鄉
でこぼこ道(みち)や 曲(ま)がりくねった道 凹凸不平 又彎彎曲曲的道路就連
地図(ちず)さえない それもまた 人生(じんせい) 地圖上也找不到 那也算是人生啊
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣慢慢
緩(ゆる)やかに いくつも 時代(じだい)は過(す)ぎて 地流
多少個時代就這樣飛逝過去
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように とめどなく 啊 像流水一般 沒有停留之處
空(そら)が
黄昏(たそがれ)に 染(そ)まるだけ
天空上只染了黃昏的餘輝
生(い)きる事(こと)は 旅(たび)すること 生活就是旅行
終(お)わりのない この道(みち) 在沒有終點的這個路上
愛(あい)する人(ひと) そばに連(つ)れて 有愛你的人陪伴在身旁
夢探(ゆめさが)しながら 去尋找夢想
雨(あめ)に降(ふ)られて ぬかるんだ道(みち)でも 即使路途當中 被雨水浸得泥濘不堪
いつかは また 晴(は)れる日(ひ)が 来(く)るから 總還會有放晴的一天
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣
穏(おだ)やかに この身(み)を 任(まか)せていたい 平靜地流 就想任憑它流過身旁
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像流水一樣
移(うつ)りゆく 季節(きせつ)
於不斷地變遷的季節
雪(ゆき)どけを 待(ま)ちながら 在等著積雪融化的時候
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣
穏(おだ)やかに この身(み)を 任(まか)せていたい
平靜地流 就想任憑它流過身旁
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣
いつまでも 青(あお)いせせらぎを 聞(き)きながら
永遠聽著翠綠色小溪在呢喃著
雙手的溫柔歌詞
唱:江美琪
曲︰見岳章
詞︰姚謙
編︰于光彥/陳偉
先別說 先別說 離開我的理由
反正都將是相同的結果
擁抱著 擁抱著 沒開口淚先流
因為我學習著放手
*偶而抬頭看天空
心還會有一陣陣難過
當我習慣寂寞 才是自由的時候
#啊 眼淚安安靜靜的流過
相愛的時候 你說過的話還清晰在耳朵
+啊 時光安安靜靜的走過
偶而回過頭 曾經擁抱過的雙手
還留著溫柔
多年後 多年後 也許不再傷痛
當我們已經失去了連絡
可能你 可能我 在不同的角落
依舊吹著同一陣風
相信我們終能迎來放晴那天💪🏻
#姜采希首張線上EP《白澤》聽起來
Smart Link:https://Star.lnk.to/4dWmNTNc
#烏克麗麗一日工作坊🎼
跟品品老師一起彈唱
https://reurl.cc/raGKax
#津輕三味線講座👍🏻叡老師帶大家遊日本
https://reurl.cc/bz8Nz3
#古箏一日工作坊 CC和漢娜五月加開👍🏻
https://reurl.cc/xgqpl5
🎊 #CC古箏線上課複習或居家學習很適合
▶ https://ps.yottau.net/QX3FQ
報名講座、試琴、音樂學習
#歡迎加入官方line
https://lin.ee/yhWNFeQ
#教室的Instagram有教學日常 🙌🏻
https://reurl.cc/MZ2VDm
空 の 青 さを 知る 人よ 中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《ジョゼと虎と魚たち》
蒼のワルツ / Ao no Waltz / 蔚藍的華爾滋 / Waltz of the Blue
作詞 / Lyricist:Eve
作曲 / Composer:Eve
編曲 / Arranger:Numa
歌 / Singer:Eve
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background :
https://i.imgur.com/TgQMRC1.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5053985
英文翻譯 / English Translation :
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
雲が残る合間 ただ太陽を見ていた
おざなりな僕ら 溢れだした声が
ただ大切な事は 伝わらないようにできてた
かたちのない色味を 抱きしめてみたの
期待と不安の日々を 後悔の味で知った
知らない世界へ 手を伸ばしたくて
強がりのウソなど ポケットにしまった
優しさを包む痛みも全部
覚えていたくて
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
夜もすがら夢を 張り巡らした想いを
見つからないまま 月は影を落とした
寝もやらず明けて 手も離せなくて
憧れる君を 遠ざけてしまった
あの日の僕の眼差しも全部
霞んでしまって
ただ痛くて痛くて 堪らない
空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
伝って伝って 寄せ合う肩を
震わせた 微かな温もりを抱いては
まだ見ぬ世界へ 花は風を待って
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
犯してきた過ちも その後悔さえも
かけがえのないものだから
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
依舊青澀的我們沉溺於懷舊過去
僅是望著雲雲間隙中探頭的太陽
從敷衍的我們口中流露出的聲音
刻意不透露一絲珍貴重要的事情
我曾試圖伸手擁抱那不具形體的滋味
期待與不安的時光,帶著後悔的苦味度過
我希望能將手伸向未知的世界
而把倔強的謊言收進口袋裡
將溫柔包裹起的苦痛也想全部——
毫不畏懼地體驗看看
僅是祈求著、渴望著,若能有來生
仍想高頌並觸及那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自臉龐滑下的淚水
那淚水的味道是某日一同許下的約定
哪怕僅化作一片朦朧、化作點點塵埃
仍邁向遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
那夜深人靜的夢,與那心頭滿溢的思念
始終無法尋回,僅是與月光映照的身影相伴
徹夜未眠至天明,依然畏懼鬆開緊繫的雙手
卻不知不覺與憧憬的你,漸行漸遠
那一天我看見的一切也全都——
因淚水變得模糊不清
僅是隱隱作痛、好難受,令人難以承受
天空的蒼藍孕育出的顏色太過冰冷刺痛
緩緩地、緩緩地,兩人互相倚靠的雙肩
你總輕輕顫抖,只要我抱起你、傳遞那微微的溫暖
繁花等著風兒吹起,向著從未見過的嶄新世界
邁向那遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
不論是曾犯下的過錯,抑或惦記的點點懊悔
「全都是無可取代的珍貴回憶啊。」所以啊——
僅是祈求著、渴望著,若能夠再有來生
仍想高頌並觸及我們那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自你臉龐滑下的淚水
那淚水的鹹味是彼此曾一同許下的約定
哪怕所有的回憶早已化作一片朦朧塵埃
仍向著遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上海洋般蔚藍的色彩
英文歌詞 / English Lyrics :
Drowning in nostalgia, we were still young
I was just looking at the sun while the clouds remained
We were so standoffish, with the overflowing voice
I couldn't express the things that are so important to us
I tried to embrace the shapeless color
I learned about the days of expectation and anxiety with the taste of regret
I want to reach out to a world I don't know
But I put my pretended strength back in my pocket
I want to remember all the pain that surrounds my kindness
Simply pray and pray, even if I am reborn
I don't want to forget that uncertain future
Tears that intertwined and trail down the cheek
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
I've been dreaming all night long with these overflowed feelings
The moon cast a shadow without being found
I couldn't sleep and couldn't let go of our hands
You're the one I yearn for, yet somehow I've kept you away
All the things my eyes saw on that day have also become hazy
It just hurts and hurts and I can't stand it
The blueness of the sky is deep and cold.
Our shoulders slowly close together
You shivered, I pass on my slight warmth
To the world we haven't seen yet, with flowers dancing in the wind
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
The mistakes I made and even the regrets are irreplaceable, so I...
Just hope and hope even if you are reborn
I want to touch and sing along with the uncertain future
The taste of tears that fall and fall down my cheeks
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
#喬瑟與虎與魚群
#ジョゼと虎と魚たち
#JoseetheTigerandtheFish