再一則有關“等待”的句子~#4
電影: The Lake House
跳越時空的情書
#紀安妮練字 用 #Pentel touch筆 寫英文字,還是沾水筆較能表現筆劃的粗細😵 #老山羊書法尖
同時也有107部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒! 今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運...
等待的句子 在 法文邂逅 Youtube 的最佳貼文
« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒!
今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運 » 之中探究 « voilà » 的奧秘吧!😎
【法文小學堂】
影片中出現的 « voilà » 的用法:
1️⃣第一種:給東西「來~」「給您~」
在電影院與我神似的售票員在給票時說的 « Voilà pour vous ! »
在這邊就跟英文 “Here you go” 的意思差不多,所以 « Voilà ! » 後面能直接替換成各種東西唷!
💡例句:
« Voilà votre commande ! » 「這是您的餐點!」
« Voilà votre café, Monsieur. »「先生,這是您的咖啡。」
2️⃣第二種:想讓人注意到某樣東西「這就是...」「來了」「好」「來」
這邊我與茱莉分別用了« voilà » 強調了我們的位置以及電影開始了!
我:« Voilà nos places. » 「我們的位置在這邊。」
茱莉:« Voilà ! Ça commence ! »「來了,電影開始了!」
也可以介紹別人時使用,關德琳介紹皮耶里克與父母認識時說:
« Voilà, maman, papa, je vous présente Pierrick. » 「爸爸媽媽,我向你們介紹皮耶里克。」
« Voilà Pierrick ! »「這就是皮耶里克。」
« Pierrick, voilà ma maman et mon papa ! »「皮耶里克,這是我媽媽和爸爸。」
3️⃣第三種:等待的人或東西來了。「...來了」
遲到的 Tristan 終於到了電影院之後他說:
« Voilà, je suis là ! »「我來囉!」
« Ah, te voilà enfin ! »「哎 你終於來啦!」
這句比較特別,直接在 « voilà » 前面加上 « te »「你」, « me »「我」, « le »「他」, « la » 「她」 就能直接表示誰來囉!
💡更多例句:
« Me voilà, je suis là ! » 「我來囉!」
« La voilà, maman est rentrée ! »「媽媽回來了!」
當然,後面也可以加一樣物件,表示期待已久的東西終於到了!
💡更多例句:
« Le voilà, mon cadeau de Noël ! »「我的聖誕節禮物來啦!」
或是在前面放上 « re » 字首代表又出現的意思
💡例句:
« Chut ! Revoilà l’actrice principale. »「噓!女主角又出現了!」
4️⃣第四種:語助詞「對呀...」「這樣子」
« Pierrick est très content de vous rencontrer… voilà. »「皮耶里克很開心能夠見到你們... 嗯,就這樣子」
« Voilà quoi… » 則是比較口語的用法,也是用在句子結束後,沒什麼要再多加補充,但是又想講話的時候 。類似中文對的「對啊」,「這樣子」!
5️⃣第五種:諷刺語氣「看吧!」「果然!」
用在放馬後砲時候🤣
💡例句:
Tristan: « Et voilà. Encore un vrai navet. »「看吧!果然又是一部大爛片!」
6️⃣第六種:一件事情結束後「好的」「好了」「結束了」
💡例句:
影片最後說的:« Et voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! »「今天的內容就到此為止!」
« Et voilà, c’est la fin de mon exposé ! Merci pour votre attention.»「我的報告結束了!謝謝各位!」
✍️額外補充
7️⃣第七種:肯定語氣「對」「沒錯」
聊天時如果很同意對方說的話,就能用 « Voilà » 回答喲!
💡更多例句:
« Porter le masque ne sert pas seulement à se protéger mais aussi à protéger les autres. »
「戴口罩不只是為了保護自己也是為了保護別人。」
« Voilà ! Tu as tout compris ! »
「 沒錯,就是這樣!」
Voilà ! 希望這次的影片能夠幫助到大家!這部影片,很幸運是在疫情升至第三級之前拍好的,也有做好消毒等防疫措施,希望透過這部影片,讓大家一起「防疫、追劇、學法文」!
Soyez gentils et prenez bien soin de vous !🙌😊
#法文邂逅
#夏季鉅獻
#關德琳的命運
#Voilà
🥂🇫🇷🇨🇭零基礎口說法文講座來囉!
【每週一杰課:2小時,輕鬆自信,開口說法語!】開放報名!
https://bonjouratous.com/product/trial-online-julie/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/?hl=zh-tw
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
等待的句子 在 羅莎莎 Youtube 的精選貼文
「晚安」
最後我只這樣說。聊天室的燈終於暗下,光暈沿著你的輪廓慢慢緊縮,直到整個房間完全暗去,只剩下我,和每一個同樣的靈魂。
〈熄燈時間〉 數位收聽 ➔ https://orcd.co/OFFLINE_
-
我在要給你的句子裡灑了一些香料,試完剛剛好的味道,烹調出一份完整的情感;可惜心臟到指尖的距離太遠,暖騰騰的文字在端往你的路上,早就涼透了一半。
第不知道幾次,還是沒有按下訊息的傳送鍵。因為害怕你說出我不能理解的語言,所以把想告訴你的話全部留在心臟裡。
城市已經睡熟,手機設定好鬧鐘就關上螢幕了。電腦放在有點遠的地方,你的姓名和聊天室的在線燈,一起在眼裡慢慢失去焦距,直到光暈佈滿整個房間。你點亮了我—類似的那些話我還沒連著晚安一起告訴你,就抱著手機一起睡著了。
每個故事在最一開始都有屬於它的命運,而我向來是相信這回事的人。不知道和你之間是什麼樣的路、或者關係有沒有明確的定義,只是在這麽安靜的晚上,熄燈之後的所有時間,我還能像這樣遠遠地朝你的方向望去,大概也是一件很美好的事情。
我把香料濾出那些句子,只剩下純粹簡單的味道,然後從喉頭用盡全力吞嚥下肚。
「晚安」
最後我只這樣說。聊天室的燈終於暗下,光暈沿著你的輪廓慢慢緊縮,直到整個房間完全暗去,只剩下我,和每一個同樣的靈魂。
-
〈熄燈時間〉
說晚安 晚安
最後 燈 捨不得關
等待的人 空泛的夜
把燈關了 卻還是又亮著
靜看寂寥一樣沈重
夜 不 再
眼睛還離不開
夜 不 再
就清醒地腐敗
設定熄燈時間
設定熄燈時間
設定個制約
閉上每個字眼
來 被黑暗淹沒
最後的 晚安
想跟著誰 一起入睡
手中的窗 依然不眠
有我的事 有他人的事 就
見沒人願意沈默
想太多 別說破
夜 不 再
眼睛還離不開
夜 不 再
就清醒地腐敗
設定熄燈時間
設定熄燈時間
設定個制約
閉上每個字眼
來 被黑暗淹沒
Why
怎麼這個時間燈還亮著
怎麼思緒比白天還亂呢
不知道該把燈關了還是躲進棉被裡頭
滑開手機看誰在線上
還沒有睡呢 我想跟我一樣
不敢輕易掉進夢裡
害怕那些惡夢畫面太衝擊
只能蜷縮在角落裡嘆嘆氣
好的壞的只想要你懂
胡扯附和只為了互動
這氛圍太優美
我直接闖進你周圍 待在你夢境裡偷窺
說了太多 太過失控
簡單來說 就像夢遊
我說拜託 別再失蹤
約好帶我 舊地重遊
夜 不 再
待在窗前俯瞰
夜 不 再
任由刺眼無奈
設定熄燈時間
設定熄燈時間
設定個制約
閉上每個字眼
來 被黑暗淹沒
───────工作人員名單 ───────
演唱:羅莎莎、HowZ
詞 Lyrics:張伍 Chang Wu、HowZ、羅莎莎 Sabrina Lo
曲 Composition:羅莎莎 Sabrina Lo、 HowZ
音樂製作
製作統籌 Executive Producer:羅莎莎 Sabrina Lo
製作人 Producer:阿蘭 Alan Chou
配唱製作 Vocal Producer:阿蘭 Alan Chou
編曲 Arrangement:阿蘭 Alan Chou
合聲編寫 Backing Vocal Arrangement:阿蘭 Alan Chou
合聲 Backing vocals:羅莎莎Sabrina Lo
樂器演奏 Instrument:阿蘭 Alan Chou
錄音工程師 Recording Engineer:周均 Leo Chou
混音工程師 Mixing Engineer:周均 Leo Chou
錄音/混音助理 Recording & Mixing Assistant:徐昕 Vivian Hsin Hsu
錄音室 Recording Studio & 混音室 Mixing Studio:追夢者娛樂整合 @TDP STUDIO
OP:任意門娛樂股份有限公司
OP: HM International Music Inc.
OP:存在影像工作室
SP: Sony Music Publishing (Pte) Ltd. Taiwan Branch
SP: HIM Music Publishing Inc.
TWEL52020007
MV製作
導演 Director:1955
製片 Producer:YUE TANG
美術指導Art Director:1955
造型師 Stylist:YUE TANG
攝影師 Director of Photography:劉靖元
攝影大助 Focus Puller:巧克力
攝影二助 2nd Assistant Camera :Minyuan Su
燈光師 Gaffer:劉靖元 Minyuan Su
剪接師 Editor:OWEN DAWNER
調光師 Colorist:黃群耀
字卡設計 Graphic Designer:blindvice_messwith
劇照師 Still Photographer:OWEN DAWNER
製作公司 Production:MADEOFMORE
演出 Cast:羅莎莎Sabrina Lo、HowZ
羅莎莎 Sabrina Lo
藝人經紀 Artist Management:林峻立 Lee Lin
藝人經紀執行 Artist Management Executive:吳優 yuuko wu
企劃執行 Planning Execution:吳承祐William
髮型師 Hair Stylist:Lesley Wu (ZOOM Hairstyling)
HowZ
經紀公司 Artist Agent:NXWV
藝人經紀 Artist Management:J
妝髮 Hair & Makeup:Zach Wang 、小斐
-
羅莎莎 Sabrina Lo
Facebook| https://www.facebook.com/losasa720/
Instagram|https://www.instagram.com/sasanitenite/
Weibo|https://weibo.com/u/3986907441
-
#羅莎莎 #熄燈時間 #Offline
等待的句子 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
【逐字稿】
大家好,我是金曲譯者 Bingo
歡迎回來我的頻道
耳朵比較敏銳的人
可能已經發現我的聲音變得很有磁性
可以唱黃小琥的歌了
「沒那麼簡單 就能找到聊得來的伴」
哈哈
最近更認真經營 YouTube 頻道
計畫多上傳影片
所以錄影或錄音的工作時間也增加
一不小心就把喉嚨操過頭了
我這麼用心努力
希望大家可以多多支持
為我們按訂閱、打開小鈴鐺
並且多看看我們的影片~
我們才有動力繼續奮鬥下去!!
現在進入今天的正題
今天要輕鬆聊的單字是 It can wait 跟 code-switching
第一個要學習的是「這不急 It can wait」
唸唸看喔 「這不急 It can wait」
Wait 這個單字很簡單 就是「等待」的意思
跟家裡的狗狗可以說 “Wait”,要它稍安勿躁
不要急著搶食物
而 It can wait 「它可以等」則是 wait 延伸出來
很好用的句子喔
什麼時候可以用呢?
比如說手上有很多工作或作業的時候,
就要排優先次序嘛
如果發現某件事情不急
就可以用這個句子
例如:
This paper can wait.
這份報告不用急著寫。
This paper can wait.
或是你想要勸開車的人不要急著接電話或是回 Line 訊息
也可以說 It can wait. Stay focused.
It can wait. Stay focused.
第二個是「晶晶體」的英文~
先解釋晶晶體
晶晶體是中英夾雜的說話方式
之所以叫做晶晶體
是因為名媛李晶晶在國外長大
英文比中文好,
所以講話的時候會一直中英夾雜
大概是這樣的:
我從小就有一個 dream
它 always 在我腦裡 you know
我一定會 go for it
這樣中英夾雜的說話方式
就被戲稱為「晶晶體」了
既然晶晶體就是中英夾雜的意思,我們可以把它翻譯成:
~~~~~
Code-switching
Code-switching
也就是兩個語言夾雜著說話
也可以轉成動詞使用
Switch codes
Switch codes
來造個句子
There’re many reasons we switch codes.
講話中英夾雜的原因有很多
Sometimes, code-switching helps us better communicate a thought.
中英夾雜有時候是種溝通技巧,可以讓我們更清楚表達某些概念
我聽過蠻多人說 討厭聽到中英夾雜的說話方式
覺得那種人很刻意在炫耀自己的英文阿
或是很假掰
或許有些人真的是為了炫耀
或是以為這樣中英夾雜比較厲害
所以才這樣說話
不過對有些人來說
中英夾雜只是一種輕鬆的說話方式罷了
無關炫耀
拿中文跟台語來解釋應該就能懂了
從小
我媽媽主要對我講中文
我爸爸有時候跟我講台語
所以我台語雖然不輪轉
但也算是我的母語
因此有時候我中文說著說著
就會想要用台語來傳達特定概念
比如說像「軟土深掘」、「溫豆油」、「毋湯」、「嗯受教」
這些台語說法都是我跟 Leo 聊天的時候會冒出來的表達方式
而我會說這些台語 純粹只是因為我想到這些概念的時候
第一個想到的是台語字 然後就不假思索說出口了
老實說 你要我用中文講這些概念 我還覺得不太到位呢
沒有徹底傳達我心裡的想法
我想說的是
有的中英夾雜或許不是在炫耀
只是講起來很方便~
而且我常常覺得 每種語言各有不同的優勢
能捕捉到不同畫面、情境的精神
所以雙語人士難免會想要中英夾雜嘛
這樣說話比較輕鬆XDD
不過呢
對我們從事語言翻譯的人來說,中英夾雜算是個壞習慣
或是偷懶吧
因為當我們提供翻譯服務的時候
無論是口譯或是筆譯
通常是要用一種語言 完整傳達訊息
總不能翻譯成中文時,還一直夾雜英文單字吧
所以對翻譯來說 中英夾雜是要盡量避免的
你討厭中英夾雜的人嗎?為什麼討厭呢?
在留言區跟我分享吧
記得訂閱我們的頻道,開小鈴鐺喔
下週見~~掰掰