#風靡16國 #小白魚英語繪本又來囉 #新書動物星球
#買動物星球和小白魚套組就送小白魚點讀筆唷
🔥團購連結:https://gbf.tw/pvn4g
大家還記得這個超棒的「Little White Fish小白魚」英語繪本嗎??
上一團好多媽媽都說這套書很棒,也有很多人家裡同時中文和英文版本都擁有呢~~~
這次除了小白魚以外,還有新推出的「動物星球頻道」獨家授權"我的野外生活"動物繪本國際中英文版!!
有別於用繪畫插圖的方式,使用了非常擬真的畫面,讓孩子身歷其境,就好像一同參與了動物們的生活!
🔹「動物星球My Life in the wild」🐘
✔一套有8本,分別介紹大猩猩、水獺、企鵝、熊貓、袋鼠、狐猴、獵豹、大象
✔點文字、圖片都會有音效
✔中英對照內容,讓家長陪讀可以更有效率
✔清楚了解動物生活和一生
✔搭配點讀筆有中英粵語版本
說實話地瓜球首次接觸電視,不是卡通而是看動物頻道的節目,
因為我覺得比起卡通來說,動物比較貼近日常生活,
也因此當我看到這套動物星球的書,我就覺得一定要讓地瓜球來閱讀啊!!
也藉由動物寶寶和家人的互動了解到家庭的重要性以及感受到父母的養育之恩,也學習團體生活、同儕友誼的重要性呢😤!
再來這套熱銷16個國家的「Little White Fish小白魚」就是讓我跟地瓜球很喜歡的英語繪本, (搭配點讀筆還可以講英語、國語和台語勒)
是由比利時國寶級的圖畫書畫家Guido van Genechten 所繪製的,
而且這套書也有一些兒童情緒教育作家、幼教講師等等推薦,難怪這麼多大人小孩都喜歡😍!
繪本底色以黑色為主,配上小白魚的白色,整個對比很強烈,再加上其他的活潑繽紛的配色,很吸引孩子的目光,
除了可以幫助孩子的藝術美感外,也可以刺激孩子的視覺感刺激孩子的視覺感受呢~~~
🔹Little White Fish小白魚點讀套書組
✔️共十冊,每冊都有不同主題,涵蓋了美學、情緒、位置、數字、情感、自然等
✔️點讀筆中文英文台語都會講,讓孩子可以一次學習多種語言
✔️點讀單字卡共有88面,外出攜帶蠻方便,可提升孩子英語單字能力
✔️DVD影片以及MP3,搭配動畫影片讓主人翁小白魚真實呈現在眼前
#還有加送小白魚點讀墊板
看完以上的介紹真的覺得難怪這套Little White Fish小白魚套書可以深受多國小孩的喜歡,也翻譯成許多不同的語言,
如果你也想要和孩子一起感受這隻小白魚的魅力,那千萬不能錯過吉太太的Little White Fish小白魚點讀套組團❤️~~
(同場加映多款地瓜球好愛的英語繪本,「像是之前分享過的English Apple蘋果兒童書」、 「Little creature用不同角度看整個世界」 這團都有唷!!)
❤️ #吉太太推薦組合 #也是這團最划算組合
動物星球+小白魚套組(贈一組小白魚點讀筆) 團購價NT$4,900
全部都可以點讀,讓孩子學習不受限!
⚠️⚠️⚠️#吉太太這團好康
1. 購買『說故事好幫手』任一組合,即贈一組小白魚點讀筆(限量5組,贈完為止)。
p.s.小白魚點讀筆可點讀大新所有點讀書籍與Live ABC書籍(有my voice音檔),有上千本書籍可點讀,如果要一次點滿所有書籍,建議加購32G點讀筆唷!
2. 首推『動物星球頻道-My life in the wild我的野外生活 8本』,團購優惠價:1980元,限此次團購。
3. 購買『伊索寓言+Brady』套組,即贈20支動畫影片。
4. 購買『動物樂園與水族館』任一組,即贈1本伊索寓言。
還有滿額禮,可以累進真的很划算啦!!!
✨心得文:https://pse.is/3hbz8d
🔥團購連結:https://gbf.tw/pvn4g
⏰團購時間:即日起~8/30 23:59
#LittleWhiteFish #小白魚 #點讀筆
#英語童書 #英語繪本 #親子共讀
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World),也在其Youtube影片中提到,【一個專為香港人而設的廣東話課程】 ➜更多內容: https://www.cantonesecollege.com/course 讓廣東話發揚光大! 港台生活用詞對照【衣服篇】|台灣中文vs香港廣東話|廣東話給台妹的印象竟然如此⋯⋯【Feat.Chloe克蘿伊】 ------------- 香港台...
粵語 國語 對照 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳貼文
隨著政治局勢的變化,現在的意識形態與價值辯論已經透過網路媒體滲透到我們日常生活中的一舉一動。開始有不同立場的網友去舉報或公開批評他認為不符合自己價值觀的某些動漫設定與故事,也有網友在網路上公開批評那些公眾人物在不同場合的立場表態。
但是最深入大家日常網路生活的,則是有人開始敏感地注意到不同中文表達詞彙的差異,並藉此來標籤化這些不同中文詞彙背後的意識形態。事實上,不同的詞彙用語多半只是表達出日常生活習慣的差別,還可以進一步表示出出生與成長地點的不同,距離真正的政治意識形態還有不小的距離。
不過,在文化與政治環境緊張的時候,語言,尤其是詞彙、用語這些能夠透過習慣用法連結到地域性與族群性差異的部分,就常常被拿來作為語言上「真實」的邊界。在歐立德的研究中,清代的乾隆皇帝就很常公開強調滿洲人使用滿語與滿文對於滿洲文化與族群認同的重要性。在台灣的戒嚴時期依然,政府規定所有人都只能使用國語以及國語的詞彙,不能使用自己的母語及詞彙。由此可見,語言大多數被作為邊界使用、對待時,常常都是為了某些政治或文化意識形態的目的出發的結果,而不是自然形成的區分。
--------------------------------
「好聰明的中國人,好優美的中國話...?」隨著中國在東亞的強勢崛起,中國用語和當代流行語的傳播,近幾年也常在「華語圈」之中形成討論;而最引起論戰與焦慮的,莫過於中國用語可能帶來的文化侵略問題。實際上不只是因為政治與歷史鳩葛的台灣,在「被統戰」的生存困境下對語言的滲透感到威脅,東南亞的華語使用也曾因為「說中國話」的問題而困擾——中文會不會改變原有的在地文化認同?該說什麼樣的中文才是「正確的」?而在馬來西亞,更因此有了「規範標準華語」引起的認同之爭。
不過逆向回看中國,卻也能發現類似的焦慮感。直到近年,中國官媒都還有保護「純潔漢語」、少用外來語和流行語的社會檢討,以免汙染了原本純淨的國語。而身受漢字影響的日本,也曾有保守派認為大量的外來語破壞日本文化傳統,而有所謂的「國語防衛」的對抗概念;儘管論述未必精確,但實際生活面上,確實出現了老年世代對新聞資訊的各類新外來語難以理解的困境。但純潔的語言存在嗎?在語言使用的背後,又是什麼樣的身分建構與文化認同之戰?
語言與政治的關聯不只呈現在台灣與中國的兩岸關係上。在馬來西亞華人間,許多詞彙的使用也在某程度上反映了他們如何看待「中國政權」及其對自身認同的文化焦慮。如果粗淺地以世代差異來做區分,1980年代以前的馬來西亞華人大多使用繁體字和注音,以現今的中年世代而言,他們當時學習的拼音法是注音拼音,而非漢語拼音。
馬來西亞最早的華人私塾可以追溯到1819年在檳城成立的五福書院,當時是使用方言教學。此外,來自不同省份的華人也紛紛成立會館,如福建會館、海南會館等等,使用原居方言進行溝通是當時凝聚原鄉意識、溝通情感的方式之一。而繼中華民國成立、五四運動後,大馬的學校書院紛紛跟隨中國開始把教學語言由閩粵等方言,改為中國國語──現代標準漢語。 一直到1980年代,當地華文學校隨後也轉向簡體漢字與漢語拼音的學習。
在流行文化方面,粗略而言,80至90年代的馬來西亞華人多受日本、香港和台灣文化影響,特別像是同樣使用華語的台灣流行文化,如偶像劇、流行音樂,同時也作用在語言的使用上。不過在2000年後出生的華人,所接觸的流行文化大多來自中、韓,尤其是中國,相關的古裝劇、微信抖音等社交平台、陸綜的興起等,也讓當地華人在用詞上更受中國影響。如「拉黑」、「小哥哥」、「牛逼」等詞彙也常流通在年輕人之間。
雖然在華文用語上會因著政治和流行文化的輸入而受影響,但與新加坡「Singlish」(新加坡式英語)的狀況相同,也不能忽略來自馬來西亞當地各族群雜揉而生的口語用法及音調上的差異。使用者未必在表達時都能意識到這些詞彙的流變和傳播歷史,但可以相信的是,其中所反映出的認同或是文化親近性可從中見得。
像是留學台灣與中國的華人,慣用詞彙就有所不同,這並不能代表使用者的政治認同,但時而也會成為大馬華人之間識別認同的指標。雖然大多都是帶有偏見的觀察,但也可以視為語言回過頭來影響人們對政治的看法。
如上所述,馬來西亞的多元文化讓其華語時常夾雜著著不同的方言、英文和馬來文等,這可以被視為具有當地特色、靈活性的語言,但反對者也將之視為不規範華語。
2020年底,一家補習中心在臉書上分享了一則關於「華文用詞規範」的貼文,希望學生們不要使用口語化的中文,並且也列出相關列表,將當地口語化的「不規範用詞」對照以中國為主的「規範用詞」,如將巴剎改為「市集」、有料改為「有學問」、大紅花改為「木槿花」等。此貼文最終引發了批評聲浪,迫使補習班刪掉該則貼文。
其中的爭議在於,有認同者覺得需要有一套規範的語言和標準,但反對者認為為何規範化得以「中國」為標準,反而會喪失其語言的靈活性和地方性。與台灣「母語運動」相似,馬來西亞歷年也有「多說福建話運動、粵語運動」,憂心其他強勢語言,將掩蓋自身語言的呼聲。反之,也有「講華語運動」提倡多說華語,少說方言。
這些呼籲的背後邏輯,都代表了語言背後所乘載的價值是否受到重視。
(以上引用自網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5393329
粵語 國語 對照 在 無影無蹤 Facebook 的最佳解答
〈更更、角角之謎〉
.
今年金馬獎,最佳劇情短片一獎頒發給了來自香港的《夜更》(2020)。在頒獎過程中的一個小插曲頗為耐人尋味,那就是影片介紹片段時,片名被喊作「夜更“geng”」,但頒獎人納豆卻說得獎作品是「夜更“jing”」。
.
電視機前面的台灣觀眾聽到瞬間可能遲疑了一下,但多數人卻也不以為意。因為在日常生活中,台灣人常常會說「三jing半夜」,去夜市也會吃「五jing腸旺」。然而,依照最新的教育部國語辭典簡編本顯示,「更」字已經取消掉“jing”的讀音,只保留“geng”,這個音也更接近粵語讀法。
.
「更」是中國古代的計量單位,指的是晚上七點到隔日清晨五點,「夜更」的意思對台灣人可能陌生,在香港就是「夜班」的意思。而我們平常說的「三更」,是指晚上十一點至隔日一點。而「五更腸旺」的由來,一說是這道菜要熬煮到凌晨三點到五點才會好吃,這點就眾說紛紜了。
.
回到「更」的讀音之謎。中國上古漢語,更字其實接近“geng”音。只是在音韻學裡,有個說法叫「顎化」。以古漢語來看,基讀“gi”、欺讀“ki”、希讀“hi”,但因為中國族群眾多,這樣的讀音對許多族群而言比較費力,對滿族人尤其困擾,畢竟滿語只有11個聲母。為了避免發音模糊不清,同樣的音,便改將舌面抬高到接近硬顎的位置發音,果然發現輕鬆也明確許多。
.
也是在這樣的背景之下,更字也就從“geng”慢慢演化成“ging”,最後成了“jing”音。只是到了乾隆年間,朝廷也漸漸發現大事不妙,因為尖團音的合流,許多發音形成混淆,出現太多同音詞,也造成理解正統漢語上的困擾,所以朝廷特別發布《圓音正考》,對照北宋的《廣韻》,試圖恢復許多字在古代的讀音。
.
這就形成了另一個狀況,稱為「文白異讀」。一個字正式的唸法叫「文讀」,而白話的唸法叫「白讀」。例如「學」的白讀是讀“xiáo”,文讀則要求讀“xué”,最後是文讀廣為通行(我的浙江籍祖父都是說“xiáo”)。但有時候卻是相反狀況,例如唐朝詩人李白其實會稱自己是「李白bo´」,但最後真正流傳下來的是白讀用法“bái”。
.
而有些詞彙,寫考卷時我們知道是錯的,但就是偏偏習慣白讀,例如我們會說東西很「薄báo」、脖子「落lào」枕以及三「更jing」半夜。之所以更的“jing”音仍然保留下來,主要是因為京劇仍然讀“jing”音,至今亦然。另一個大家覺得最敏感的,就是主角的「角」字的發音,對岸採用的是文讀“jué”,但台灣通用白讀“jiǎo”,但其實兩方都沒有錯,只是習慣不同,而且其實如果依照現行的教育部國語辭典簡編本,台灣的文讀也是讀“jué”。
.
究竟要怎麼決定一個字怎麼讀,其實無法統一只選擇文讀或白讀,恐怕還是要參考那個用法的流行程度來觀察,再進行取捨,一再拘泥於傳統,其實也只是與現實脫節。雖然這中間還是有很多惱人特例,例如「骰」字自古以來都沒有“shǎi”音,據說是因為湖南人不知如何發「骰」音,改稱之為「色子」,而「色」字在湖南方言音近“shǎi”,所以這個“shǎi”本來根本不是指「骰」。不過事實證明,教育部無論再如何推動,台灣人也不可能改叫它「骰tóu子」。
.
也許是為了避免類似的爭議,近年中國高考的國文考試已經廢除讀音測驗,因為考這個已經毫無意義,太多文白讀混合的音,難以區別對錯。況且,也沒有所謂什麼音就該怎麼讀的上古漢語傳統可以說嘴,若《尋秦記》真實上演,回去秦朝的主角項少龍可能半句話都聽不懂,因為語言學家普遍認為秦朝的漢語仍保有大舌音,聽起來像俄語。
.
所以無論阿Ken和納豆將「更」說成“geng“還是”jing“,其他來自對岸或星馬的影人將「角」說成“jué”還是“jiǎo”,都沒有所謂,並不存在正統與不正統的分別,只有習慣的分別,雙方用法不同,尊重就好。倒是期待有朝一日能「聽見」發音更遵循古法的中國古裝劇,聽來應該很有趣。
.
後記:
如果對這些背景有興趣,可以參考〈文白異讀與語音層次〉(劉勳寧著)、〈顎化作用在國語中的例外演變〉(張淑萍著)、〈論漢語方言日母字的歷時演變〉(許慧娟著)等文。其中〈北方話中的尖團合流〉(BYVoid著)很清楚地談到了「尖團合流」的歷史,語言的演變導致現在已經「劍箭不分」,上古漢語的「劍」是讀“jian”,而「箭」是讀“zian“。學者多半認為客語與粵語最能保有古漢語的風貌。也有一些來自吳語、沒有顎化的白讀語彙,來到北方進入漢語主流,最有名的例子就是”尷尬gan gà “。
.
我不是音韻專家,只是對這個題目很有興趣,所以自行蒐集資料延伸討論,很可能有不專業的地方,如果板上有相關領域大神,很期待能夠聽到你的見解,我說錯的話請不要鞭太大力呀。也很好奇台灣以外的朋友,也會說「三jing半夜」嗎?
.
.
(圖為《夜更》劇照。)
粵語 國語 對照 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的最佳貼文
【一個專為香港人而設的廣東話課程】
➜更多內容: https://www.cantonesecollege.com/course
讓廣東話發揚光大!
港台生活用詞對照【衣服篇】|台灣中文vs香港廣東話|廣東話給台妹的印象竟然如此⋯⋯【Feat.Chloe克蘿伊】
-------------
香港台灣生活用詞對照比較
台灣 香港
---- ----
棉襖 棉衲
裙子 裙
錢包 銀包
掉色 甩色
雨傘 遮
口袋 袋
內衣 底衫
毛衣 冷衫
毛線 冷
高跟鞋 高踭鞋
商標 嘜頭
樟腦丸 臭丸
鞋子 鞋
圍巾 頸巾
襯衫 恤衫
打領帶 打呔
襪子 襪
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
關於廣東話的影片:
https://www.youtube.com/watch?v=c7YbA2dYJRg
https://www.youtube.com/watch?v=g0RROzAUXrA
https://www.youtube.com/watch?v=wEFochyDebU
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
HuhuuuTV /廣東話教學
點點dimdim
HenHen TV
香格拉 Shangrilayt
也感謝有份推廣香港的各位:
蔡阿嘎
聖結石Saint
Mira's Garden 미라
MaoMao TV
Ryuuu TV / 學日文看日本
JASON(大J)
Halo Mackey
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
-------------
關鍵詞:
香港台灣,港台,港台生活,港台生活差異,港台中文,兩地中文,廣東話國語,港台用詞,港台用語,廣東話,广东话,香港,教學,道地, 粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,広東語,広東語 会話,広東語 挨拶,広東語 発音,広東語 こんにちは,広東語 中国語
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/PLG7tUmIG5g/hqdefault.jpg)
粵語 國語 對照 在 Vincent Mandy Youtube 的最佳貼文
永勝文迪準備左一份好特別既生日禮物比Marcus
就係下面呢套智慧點讀動物叢書 Animal Planet
優惠: 可以以半價offer給 國皇之家生活事既Fans
又得玩之餘仲有晒英語/國語/粵語.
啱晒成日睇書睇兩睇就走開既Marcus
亦都啱晒小一interview /英文vocab 唔夠既Mancent
我地影埋片,比大家"聽"下呢套圖書有幾得意~
Animal Planet 全套8本 英語/國語/粵語
全球首套智慧點讀動物叢書。
http://www.mandyvincent.com/2015/08/AnimalPlanetBooksforkids-EnglishListeningReadingSkill.html
標準英語發音 – 正統外籍教師專業錄製,發音標準學習無國界。
自然音效重現 – 全書重現大自然音效,彷彿親臨現場探索動物生活。
全書中英對照 – 全系列圖書採用中英對照,專業剖析深度學習。
以故事主角,述動物成長過程與野外生活,用有趣情境引導孩子學習生命教育愛護勳物;培養孩子英文聽力、閱讀能力,發觀察力、專注力、思考同創造力!智慧點讀原聲發音,體驗新境界。
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/parkxgcv01s/hqdefault.jpg)