欣賞一下四歲女孩Claire Ryann唱美女與野獸 (歌詞請看留言處)
https://www.facebook.com/tinymusician/videos/1592332920783697/
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON...
「美女與野獸歌詞」的推薦目錄:
- 關於美女與野獸歌詞 在 偉傑英數 Facebook 的最佳貼文
- 關於美女與野獸歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
- 關於美女與野獸歌詞 在 Shoppinglin歌唱教學 Youtube 的最讚貼文
- 關於美女與野獸歌詞 在 莫凱謙 Mok Hoi Him Youtube 的精選貼文
- 關於美女與野獸歌詞 在 [普到好雷] 美女與野獸無法超越經典- 看板movie 的評價
- 關於美女與野獸歌詞 在 ALUXE 亞立詩, profile picture - Facebook 的評價
- 關於美女與野獸歌詞 在 美女與野獸Belle 中文歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於美女與野獸歌詞 在 美女與野獸Belle 中文歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
美女與野獸歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
考完試以為自己輕鬆了
突然忘記自己同時也是老師要去改考卷跟上班 (拍額頭)
於是又再次陷入繁忙的輪迴
註解區:
1:14 Angel開頭說"To be fair..."
fair這個字是「公平」的意思, 所以這裡Angel的意思其實是「我們不管他是誰, 公平地說」「妳相信過任何男人嗎?」
但因為中文我們開頭不會說「公平地說...」所以我們改成「憑心而論」來傳遞Angel的這句「不管他是什麼鬼神怪物, 反正妳就不相信男人啊~」
1:16 Any man? man?
其實man也可以指「人類」, 這裡連續問下去的部分也是Angel想表達「妳就誰都不信啊, 男人妳又不信, 其他普通人勒?」
2:48
我後來發現這句很多人都會被一個慣用法誤導導致翻錯
以前大概國中附近會學到"As long as" = 只要...(成立)
但這裡Charlie是說"for as long as you desire."
承接上一句「我命令你協助這間旅館」for (+時間) as long as (如同...一樣長)
因此必須被解讀成「我命令你協助這間旅館」「時間長度 就如同 你想要的 一樣長」
Charlie只是為了推掉「跟Alastor達成可疑的協議」這點
她並不是真的想用公主的名義強迫(也強迫不來XD) Alastor幫她忙
所以後面那句就是一個給尊重「那... 你就幫到不想幫為止, 想離開也沒關係」的感覺
3:02
Alastor為什麼這麼在乎微笑, 可以參考我們頻道社群頁面以前的情報翻譯喔
官方Twitter上曾解釋過Alastor為什麼要一直微笑
「一個有關Alastor的有趣事實! 他一直掛在臉上的微笑其實是種強烈強化自己自尊心的型態表現。他認為那些不能把真實情緒藏在微笑底下的人都是非常懦弱的,無論那些人有多強大,Alastor都鄙視他們。他可不喜歡那些常常皺眉頭的人! 他覺得發脾氣是件很可笑的事。」
(更多詳細請翻我們頻道社群貼文OuO/)
4:12
其實我之前就很掙扎到底Husk是想說four(四張)什麼, 還是full house (葫蘆)
我本來想翻葫蘆, 但他的手牌又不像打葫蘆, 所以後來還是翻四張
感謝熱心觀眾「黃紅」在底下留言點出他應該是想說full house
5:10
這裡的"If you wish"涵義上應該要是直翻的「如果你想要的話」
因為Alastor的意思其實是「你希望(我把這工作變得更吸引你)的話, 我可以變喔~」(變出酒給他)
這樣
但一樣的問題, 承接上句「我可以讓這份工作看起來更吸引你」「如果你想要的話」(會變成Alastor很像在說「如果你想接下這份工作的話」, 但不是, 他是說「如果你想要我讓這份工作更吸引你的話」
所以我們改成「如果你願意(接下這工作)的話」來讓中文變流暢
5:26
其實我也沒有很確定我有沒有聽對Vaggie說的
我最後推測出來的, 最可能的應該是"Nail, waffle, men cave"
nail可以說「有犯罪傾向的事物」, waffle可以是「胡扯胡鬧」, 而這兩個剛好搭上最後的"man cave"
"Man cave"除了字面解讀成「男人洞窟(意指男人聚集的秘密基地)」以外, 它還可以被延伸來指那種「一群男人在裡面喝酒鬧事, 圖謀不軌的秘密基地」(這稍微有點性別刻板印象吧XD 就是對一群男人聚集在一起感到不信任)
6:10
如我們之前社群貼文提過的
「我個人」覺得這裡的belle應該不僅代表著美人, 也有想致敬童話的感覺
其實在想到belle是指美人之前
我更加認為它應該更接近名詞的那個「貝兒」
這種中間有大階梯的畫面,加上歌詞跟動作,我看到的當下感覺就是在致敬《美女與野獸》
第一次看的時候我更覺得歌詞含義應該是「地獄裡獨一無二的惡魔版Belle」
在美女與野獸的故事裡,即使當時野獸一直把貝兒推開,貝兒當時仍然相信野獸(也就是王子)是可以變好的
情況就像Charlie相信著地獄的罪人內心一定有著善良一樣,相信他們能夠改過
6:20
我對"lost cause"本來的認知是「注定沒機會成功的事物」
不過在觀眾提出「死性不改」之後, 我去查了一下, 好像死性不改會比較接近的感覺?
這點我再跟翻譯組的人討論討論
6:24
"dress them up" 就是「幫他們打扮」盛裝打扮等等
但也可以是僅僅做表面功夫的偽裝
這裡Alastor的歌詞跟動作應該是在雙關而已
要給惡魔救贖當然不是靠「把他們打扮的漂漂亮亮」可以處裡的
(但他的動作確實在打扮Vaggie, 所以是雙關字面涵義跟真正的意思XD)
"Dress them up with a smile"「先用微笑來打扮他們」→「先讓他們微笑, 來做好表面, 以此開始救贖的第一步」
所以我們這裡翻成「但我們可以先從微笑開始把他們變好」從微笑開始改變起XD
然後又去弄Vaggie (因為Vaggie在他面前最常臭臉)
7:54 "I am on a roll" 意思是「我手氣正旺」或「正好運不斷」的意思喔
在賭博或是玩遊戲的情況下非常常見這種說法
8:01"The game is set" 意思是「勝負已定」
我猜想, Alastor的意思應該是「那些罪人不會得到救贖, 但我會得到娛樂」的勝負已定
從他告訴Charlie他不相信醉人可以得到救贖的地方 + 他唱歌時說的"lost cause"
前面說「鴻運當頭」是很高興自己有機會參與Charlie的這間旅館(來娛樂自己)
因此把這件事當成一種遊戲, 但因為他堅信這救贖注定沒用, 一定是那些罪人又會自己跌入深淵的鬧劇罷了, 所以最終勝負(大局)已定, 的意思
-剩下的等我想到再來補OUO/-
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
美女與野獸歌詞 在 Shoppinglin歌唱教學 Youtube 的最讚貼文
《美女與野獸》中文主題曲 田馥甄/井柏然 Official Music Video
https://youtu.be/LklRHqfzR7I
唱滑音更好聽-美女與野獸/滑音/感情/情感起伏/歌唱技巧/
https://youtu.be/8tfoIrvz0i8
簡譜檔案下載
https://goo.gl/z9uVMw
簡譜分享網站
http://shoppinglinsheets.blogspot.tw/
美女與野獸歌詞 在 莫凱謙 Mok Hoi Him Youtube 的精選貼文
終於出世!一直都好鍾意聽粵語版嘅歌詞,因為要意譯一份歌詞再要啱音,真係好難同埋好高難度。最鍾意亦都好感動嘅一句:傳奇天般老,更邁向將來,不死的真愛!
盡情享受!
#非廣告 #迪士尼是我最愛 #不如做個Disney粵語版系列
-------------------------------------------------------------
【傳奇天般老,更邁向將來,不死的真愛】
#不死的真愛
作曲:Alan Menken
作詞:鄭國江
編曲:莫凱謙
主唱:莫凱謙
地老天荒愛 從來沒變改
情緣是你的 不管多曲折
始終都會來
貌有一些變 情濃沒有改
苦困中相顧 劫難裡相扶
不死的真愛
情重互愛惜 情誼同珍惜
銀河月與星 光照這段情
至死不變改
動聽的歌韻 常留在我心
最苦亦最甘
戀愛最動人 歡欣苦裡尋
不死的真愛
日向東方掛 從來沒有改
傳奇天般老 更邁向將來
不死的真愛
傳奇天般老 更邁向將來
不死的真愛
《不死的真愛》字體製作:馮芷慧
剪接:莫凱謙
影片來源:Entertainment Access、The Walt Disney Company
影片版權屬 The Walt Disney Company 所有。
#迪士尼 #美女與野獸 #粵語版
----------------------------------------------------------------------------------
Connect Him Him:
Facebook: https://www.facebook.com/mokhoihim
IG: https://www.instagram.com/mokhohim/
Connect iMusic Idol:
Facebook: https://www.facebook.com/imusicidol/
IG: https://www.instagram.com/imusic.idol/
美女與野獸歌詞 在 ALUXE 亞立詩, profile picture - Facebook 的推薦與評價
《美女與野獸》主題曲"Beauty and the Beast"歌詞裡有段是這樣的: Ever just the same (始終如一) Ever a surprise (始終令人驚訝) Ever as before (始終像從前一樣) ... ... <看更多>
美女與野獸歌詞 在 美女與野獸Belle 中文歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
05 - 美女與野獸貝兒中英歌詞- YouTube2017年4月4日· 05 - Beauty and the beast "Belle" lyrics ... 歌詞有問題歡迎提...時間長度: 5:34發布時間: 2017年4月4 ... ... <看更多>
美女與野獸歌詞 在 [普到好雷] 美女與野獸無法超越經典- 看板movie 的推薦與評價
先說一下
基本上從小到大就是看著迪士尼的所有動畫長大
甚至一半以上的英文單字都是從動畫裡面的曲子學到的
不少歌曲都還能背歌詞 而且基本上續集也都會去翻
先來談談優點吧
1.
絕對是歌曲的重現度,更別說在充滿了滿滿經典的歌曲的情況下
還能再多出兩首經典度不輸的新曲子實在是讓我覺得太驚喜了
(evermore, Days in the sun)
Evermore配合場景和時機實在是太適合了 更別說這有深意的歌詞
唯一有點可惜的是...有點磅礡的中段有點可惜 悲傷感略微的輕微
中後雖然有再拉回一點悲傷感 但是最後結尾如果是悲傷的收小聲
感覺會更有這首的感覺 但是還是很經典的歌曲
最喜歡就是隨著歌曲野獸逐漸爬上高塔追隨貝兒影子的感覺
Days in the sun也是略為有這樣的感覺
雖然整首寫得還不錯 但是就是會有一兩句覺得可以在好點的感覺
這首會覺得比較有問題的是輪到Belle的時候的上揚語調有點不搭整體風格
但是一開始野獸小時候的聲音真的太經典 而且我很喜歡不同人個別唱的感覺
不同的角度和場景 似乎個別有各自的想法和解讀
但是這兩首真的是讓已經聽舊曲到爛掉的我有驚喜的感覺
更別說Be our guest和Gaston這兩首的歡樂真的有重現的夠完整
2.
精緻的畫面讓整體氛圍更加完整
還有村莊和城堡的相對位置還有Belle家的位置感覺都更加合理
動畫的狼也做得很有逼真的效果(雖然真的有點想吐槽出現時機)
城堡的大門也很有感覺
3.
補強許多動畫版沒有解釋或者是有點突兀的設定 或者是改的完整
例如:
(1)
Gaston到底為什麼會受歡迎? 在原本的故事內除了他很會打獵+帥以外沒優點
真人版補上了曾經從軍的設定 部分的解釋了村民為什麼會佩服他的原因
然後也很喜歡Lefou在酒吧裡面到處塞錢的布置
原本的動畫中只有一段而且感覺不出整體的設定
真人版則是整首歌都是Lefou在給錢給村民讓他們配合的感覺很有趣
(2)
玫瑰的掉落 搭配的是城堡的凋零和被變身的人的轉變
這設定不但合理而且更有時間緊迫的感覺
一離開大廳/餐廳/寢室不再是溫暖的場景 立刻轉回冷硬的風格
原本的動畫第一次到城堡整體都很暗而且恐怖
但是之後就過於光亮有點太突兀了
(3)
老爸從原本的發明家轉變成藝術家
短短的幾首歌就能唱出對他母親的愛戀
也補強了到底Belle的母親哪裡去了
還有後面他和Gaston的互動更加合理
而不是原本故事中 Gaston直接就叫精神病院的來了
中間穿插Gaston把老爸扔在樹林裡面這設定真的是神來一筆
(4)
野獸原本身為貴族應該一直都受過高等教育
原本的故事因為被詛咒的時間過早造成識字都有問題
但是理論上10來歲以貴族的家教的話應該也已經完整的教育過了
不應該有動畫中Belle教野獸識字的場景
而放入莎士比亞的接句/圖書館的爭辯和笑話/讀語句看湖畔
都更加的深刻刻畫了兩者的氣質和喜好都是相似的
也合理化了兩者相愛的原因
(5)
說明了為什麼城堡會被遺忘的原因(雖然也是說就是魔法...)
但是還是比較合理
4.
大部分的選角
Maurice的穩重
還有後面拿到塑膠玫瑰的時候流露出的傷心
Gaston真的有夠壞人的感覺
而不再只是無腦笨蛋
光是那段把Maurice丟在森林裡面就加分(扣分?)不少
更別說酒館裡面的自大自傲演的真的很好
Lefou不再只是單純的跟班 他是一個從跟班角色到
迷戀Gaston 不斷的學他的動作
到
發現到這事情不該在繼續下去而醒悟
這角色的深度遠比原本的故事中的丑角更加的深刻
多出的幾個配角也都有各自的角色
缺點:
1.
雖然我很愛Emma Watson,但是這部戲他的演技真的有點...不忍目睹
光是一開始的唱歌的那個大外八,村莊中走路一點都沒有優雅感(粗魯)
到Be our guest整首的出戲
真的不得不說他的演技是整部片最大的問題點....這真的沒人可以幫
動畫的貝兒是個雖然很有主見但是還是很有優雅感的女生
前段的演出讓我完全無法說出 哇!貝兒好漂亮這種感覺
還好後段有稍微拉回來不然......
但是我還是蠻討厭他講I Love You的表情....
2.
一些對整體劇情流動沒有必要的改動....
最讓我覺得 WTF的就是Something there那邊雪球真的砸到Belle....
這段原本最可愛的點就是野獸丟Belle沒中還被樹上的雪砸到頭上阿!
看到他砸到我真的傻眼
然後第二個讓我想吐槽的是...你的牢房他X的有一個門高的洞對著樓梯是怎樣
就算說很高好了 真的想要逃獄也太簡單了吧
我知道是想讓貝兒遠眺的場景 但是不覺得從一個小窗縫隙看到自己父親被扔出去
更有一種絕望感嗎
第三個是女巫的出現 我覺得從一開始就設定是魔法的情況下
刻意設定一個女巫的角色出現很奇怪 旁觀的角度也不對
而且只有我覺得硬要在村莊裡面講到一個原本故事中沒出現的人的事情
(Gaston那個時候威脅Belle的時候說到寡婦)
有點太明顯了嗎...當下就猜到他是女巫了耶...
然後經典曲Beauty and the beast的跳舞......
我知道是想要表達Belle很有主見
但是不覺得浪漫感都沒了嗎........
而且我真的覺得最後Belle輕微的靠在野獸胸口的這小段很重要
是他們感情轉折的最大的情感點
結果拔掉外 後面看到魔鏡又馬上扔下野獸的片段
讓我覺得真的很為野獸不值
原本的動畫是有點疑惑 後轉為驚喜而且不斷的感謝野獸
之後才趕回去
這段把Belle弄得有點沒血沒淚...突然提到自由的問題
然後一說你自由了就跑掉 完全沒有回頭的感覺
說真的後面如果不是Gaston要殺野獸 Belle搞不好還真的不會回城堡
這樣兩者中間的情感真的太薄弱了
3.
一些歌的中間歌詞有點刻意要講的感覺 但是很沒有...感情?
最明顯就是一開始的Belle
Man:Bonjour, Good day, How is your family
Woman: Bonjour, Good day, So this is your wife (男生被老婆打)
被改成 How is your wife
後面的
I need, six eggs
That's too expensive
這兩段原本動畫有點俏皮又雜亂的感覺
在電影版被改的太文謅謅禮貌很奇怪
一開始就說這是個provincial的town
但是打招呼還會很有禮貌
好像怪怪的吧 相處應該更加的..隨意?
然後後面到村莊的圖書館裡面也是講得太禮貌了
(我看背景比較像是教堂裡面有幾本書?)
有種兩個人在互相對念台詞的感覺
還是比較喜歡原著中兩者因為夠熟所以貝兒可以輕易的和老館長聊天
然後說這本是我最愛的書以後館長就把那本書送他的互動
然後這圖書館的書也太少了吧!
後面那個在水池邊一邊讀一邊說這邊我最愛的片段然後還被羊咬掉書一角
變成只是一邊走在村莊中一邊唱 就有種僵硬而且可惜的感覺
原本的最尾段Gaston因為被村民檔住不得不爬屋頂
才有辦法和Belle講話也是很有趣的片段
電影沒有很可惜....
Belle後面第二段再唱的時候變成站在那邊遠眺而已....
這運鏡真的很可惜
那邊原本的動畫就是繞一圈從小鎮的角度回到小丘頂
之後回到渺小的蒲公英之後飄走帶到更遠更大的世界中
才有原本的歌詞的意涵 雖然這小鎮小 但是夢想著更遠更大的世界
變成只是單純在上面看遠方的感覺就很可惜
Be our guest的吐槽點很簡單:你們到底要不要讓Belle吃東西阿!
上的菜都沒到Belle面前阿! 最後只有個pudding....
雖然的確把原本的歌曲搬上來評價就不會太差
但是起碼原本的風格和該首在整部動畫的用意不要跑掉咩..
Belle的俏皮和雜亂無章, Something there的些微幸福感
Be our guest的有趣, Beauty and the beast的磅礡感
真人版在上面四首都似乎失去了點什麼
整體來講雖然缺點也不得不說蠻多的
但是真的改編的還算不錯 當初看動畫的感動有回來
現在也不斷的在重播Evermore中
真的不得不說許多人評價下的很準確:瑕不掩瑜
如果上述的缺點可以改正的話
這部或許真的會成為一代經典
以上純屬個人意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.142.111
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1490461932.A.3D5.html
... <看更多>