關於《勸世三姐妹》,因為討論實在太熱烈,所以我再補充一下
第一 #語感
有臉友私訊問我什麼叫語感,我想我說的太快,應該再多花點力氣說清楚點。
是的!我們的母語(不管是台語,客語,原住民語)都進入學校體系了。但我想請大家閉上眼睛回想一下:我們的母語有沒有毫無違和地在科學演講裡,傳遞知識;我們的母語有沒有在藝術的領域裡,傳遞情感;我們的母語有沒有在面對外來新事物的時話,被用來傳遞新概念?
[舉例:老師,請問這個python語言若欲學,包括原始開放碼合CC創用,是欲安怎處理安排?]
你聽起來、或說起來會不會覺得很彆扭?!這就是語感的疏離!我們的語言教育,沒有社會功能的安排,讓大家在學校的母語,只是圈圍在學校裡,沒有透過政治經濟的手段去安排(比方會雙語有加薪?!),讓母語真正在這些新生的事物裡被使用、被理會、被爭執、被喜歡、被討厭,這些都是語言的辯證過程,這樣才會形成語感。有語感的母語社群,才會有共同體。
而這個音樂劇只是其中一小步。
好,回來說,我的母語的歌謠已經變遷到旋律跟語言聲調,彼此之間脫鉤失聯的窘境。
這裏我舉個例:當年很多翻譯日文歌曲的台語歌,其實很多是不合聲調地寫就,比如“黃昏的故鄉”第一句話:叫著我.....第一個字“叫”唱出來的時候,是兩個音so-do"(高音do)的滑音,變成了橋的台語。這就是不ㄠ韻。
然而,這個唸謠式的音樂劇,或許俚俗,或許可以內斂,但創作這件事牽涉太多了(我早說了以下省略三千字)。我只就:我作為一個關心在地母語文化的人立場提出看法。
我喜歡的是它循著說話的方式找旋律,寫出符合劇情推進的歌詞跟表達。
第二 #藝術
戲劇或是任何藝術的再現,常常找的是典型中的典型,或者你也可以叫罕見的類型,“所謂語不驚人死不休”。但要不要用髒話,我再說一次,我覺得不一定。
不過,大家可以從過去文學史裡,從藝術表演裡,去找很多很多例子,一時風俗一地風物,此時被反對,彼時被奉為經典。
例如山東話的水滸傳根本是下里巴人的語言,好好好,提台灣的。布袋戲“南俠翻山虎”裡頭對當時台灣的新生物,以及過往的語言之結合巧妙,我目眩“沈迷”。
我要說的是,別這麼快下定論!
藝術也不是只有談「美」,藝術也討論醜、善、惡、人類處境的歡喜與苦難。藝術扣連著時代,它反映歷史、政治、經濟、社會的脈絡,喚起我們在忙碌生活裡遺忘的感知,衝擊我們習以為常的感知結構,賦予我們反思「我們是誰?」的契機。
我可以看到躍演劇團正努力在做。
第三 #布爾喬亞
至於,這齣戲是不是只是布爾喬亞(資產階級)的鄉野奇觀,我可不認為。我捫心自問,從我早年參與黨外運動,所有的本土文化運動,過與不及,或者矯枉過正,我都歷歷在目。我們正走在一個「不再需要去談:文化創作要有框架」的路上前進著。我對文化的欣賞,可以欣賞荒野裡,各個物種之間的辯證演化,我也會欣賞歐洲庭園裡,帶入巴洛克美學的修整線條,我也可以欣賞落地掃,也可以入得廳堂做御前清客。
這樣一齣戲,是中產布爾喬亞的鄉野奇觀,實在太沈重。它的錯在於,劇情中個資的舖陳不夠細膩,道歉不夠草地化,這個要改。
好啦,我寫太多了。
內斂可以是文化,狂野可以是文化。
下里巴人是文化,陽春白雪也是文化,只要只要「它從土地裡長出來」我都歡迎,或者不反對。
我還是說一句話:喜不喜歡是一回事。你當然可以不喜歡。但別太快判它有罪。
#最後的最後,
我在這篇有史以來最文青的貼文的最後,貼一則「算是比較內斂」的表達;裡頭一直咒罵詈言,但最後卻說:「只是在腦海走一遍,不然你會死好幾遍」。
這樣有比較內斂齁?! https://youtu.be/l81lcfnV2nc
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Sun Dance》 SUN DANCE 作詞:aimerrhythm 作曲:百田留衣 編曲:玉井健二・百田留衣 歌:Aimer 翻譯:澄野 意譯:CH 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Inf...
花正在開日文歌詞 在 CrazyMama 窺機媽媽 Facebook 的精選貼文
【海景第一排,大阪老楊的日本觀】
Week 15:西裝(せびろ、スーツ)
最近看半澤直樹第2季,看的是咬牙切齒,尤其是第2部要重建帝國航空和政府槓上,闖入政治的黑幕,真是令人心驚膽跳。這部劇除了劇情到位和每位名演員特別有戲的臉部表情之外,因為是描寫日本銀行員的故事,每個人穿的西裝也是非常的筆挺,引人注目。今天,就來談談「背廣(背広せびろ)」和「SUIT(スーツ)」吧。
如果各位有聽過「青蚵仔嫂」這首二姐江蕙小姐曾經唱過的歌,歌詞前兩句是「別人的阿君仔是穿『西米囉』,阮的阿君仔喂是賣青蚵」,這裡的「西米囉」指的就是「背廣」的日文發音。歌詞的意思,就是青蚵仔嫂看到其他人都穿著西裝外套當上班族白領族,感嘆自己的先生卻是賣蚵仔的。
「背廣」一詞真正在日本開始廣為流行,大約是從明治20年左右開始。為什麼叫背廣,這就有很多來源了。有英譯說;有中譯說;有製法說;有商店看板說等不同的說法來源。1926年出版裁斷研究的木村慶市,在1932年發行的「英和洋裝辭典」中提到:「為對應燕尾服的背部又細又窄,故將背部較寬廣的西裝外套稱為背廣」才算有個比較明白的說明。
背廣通常是指單件西裝外套,而包含褲子和背心的三件式套裝,則另外稱作為「SUIT(スーツ)」了。不過根據日本文科省的統計,現在會說背廣的人只剩下不到17%,而有近70%的人都是說「SUIT(スーツ)」了。也許將來到日本問路人說想要買「西米囉」時,可能沒有人聽得懂或一時會意不過來喔。
那在日本要想買西裝,上哪去買呢?除了專門訂製西裝的店舖或是布店外,平價西裝最常見的就是到「洋服青山(洋服の青山」、「AOKI青木」、「湖中(コナカ)」和「治山(はるやま)」這幾間較大型的西裝專賣店了。當然像AEON這樣子的大賣場也有,就看每個人的選擇了。
待在日本的時期,我也在洋服青山和AOKI買過西裝,不過要說到AOKI,其實是沒看清楚招牌,以為是洋服青山就走進去,直到選好衣服要結帳時,才發現我是身在AOKI啊!
後來還有一次去日本出差,忘記帶西裝褲,隔天下午5點要用,很急。剛好入住的飯店旁有一間AOKI,於是就隔天早上10點一開店就進去買,加上改褲長和加一些補助如防滑膠墊等,結果下午1點就順利拿到褲子了。那一次的購買經驗還不錯,我就變成了AOKI的支持者了(絕對不是因為他用上戶彩代言的關係)。
各位有在日本買過西裝嗎?談談各位的經驗吧!
#半澤直樹 #半澤花 #西裝 #背廣 #青蚵仔嫂 #江蕙 #日本 #台灣
花正在開日文歌詞 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
大火⠀ ⠀ ◎陳克華
⠀
東區大火。大火
聚集了無數優閒步行的拐杖和眼鏡,交通
迅速進入巔峰柏油熔化
電話機歇斯底里
水,會議上重新提出檢討
一女子慌忙移開曬在消防栓上的褻衣
遠處一杯咖啡裏出現巨浪
愛侶們牢固的視線被打斷,些微茫然
因為才看過一部耗資千萬的電影
許多特技演員的頭髮和屁股紛紛猛烈著火
日常的字裏行間
陡生許多意義:東區大火
排版的鉛字工人
已有十年未曾圍觀火災
警察慌忙糾正街頭戲水,呵
一群不看報紙的年輕街頭表演者,
正面和法律輿論公共秩序起了衝突
水,被某種壓力送至十三樓
打翻了盆景打濕了文件
許多鋼筆的盟誓因而溶化因而
日常的字裏行間
也流失許多意義:東區大火
許多防火梯依舊寂寞地
出現在建築高大而頹廢的側影裏
在都市酸性的空氣中銹蝕剝落
貓狗們濕濕的蹄印
繞過許多蒐集垃圾的地方
離開了金屬發燙
慾望頻於溶解的大火的東區
⠀
東區大火。西區此刻正沉浸在飽滿恬靜的雨裏
一朵急迅消瘦的都市雲
無力地,最後一次擁抱
足下的泥土。八六年夏
和平的臺北上空所見。
--
◎作者簡介
陳克華,1961年生於臺灣花蓮,臺北醫學院畢業,美國哈佛醫學院博士後研究員。
曾參與「北極星詩社」,並曾任《現代詩》主編。榮總眼科主治醫師;陽明大學、輔仁大學,臺北醫學大學副教授。曾獲中國時報新詩獎、聯合報文學獎詩獎、全國學生文學獎、金鼎獎最佳歌詞獎、中國時報青年百傑獎、陽光詩獎、中國新詩學會「年度傑出詩人獎」、文薈獎等獎項。文字出版有詩集,小說集,散文集等近四十冊,有聲出版則有「凝視(陳克華詩歌吟唱專輯)」(巨禮文化),近年更從事視覺藝術創作,舉辦多次展覽並獲獎。近年來並有日文,德文版詩集出版。
--
◎小編旭鈞賞析
東區作為台北市的繁華象徵,遠遠不只是繁華而已。當我們談及作為都市的台北時,我們談的不是台北,而是都市的想像:巨量、迅速、有序。然而,都市絕對不是井然有序的空間,理性化的設計、簡明的視覺結構往往都在市民的種種行動中被打破。同時,巨量迅速卻又訴求有序,恰恰顯示了都市運作對於失序的容忍度極低。
如此,一個都市空間發生了大火,讓交通迅速進入巔峰、吸引閒人圍觀。「拐杖和眼鏡」提示了群聚者的屬性,然而,人在這裡消失了,只剩下物。聚集在此的是「拐杖和眼鏡」,年長者被抹除於都市的街道。強調「拐杖和眼鏡」,也提示了不便的行動能力、需要輔助的視覺。阻礙都市巨量、迅速運作的人並非以人被考量,而是以其屬性被考量。
持續閱讀,我們會發現各種度量的上升:交通「巔峰」、柏油「熔化」、電話機「歇斯底里」。都市的運作是巨量而快速的,而在失序情況下,焦慮驟升。「會議上重新提出檢討」明顯是都市管理者的會議,但「重新」是一個諷刺的語彙,諷刺官僚化的都市治理。都市治理的官方也包含警察,而警察正「慌忙糾正街頭戲水」。
都市也有常民的生活。火災時的戲水、圍觀火災的鉛字工人、街頭表演者,都不在都市的秩序中。秩序阻止一些日常互動與意義的生產,而失序使這樣的連結重新發生。人們走出原本的運行軌道,「已有十年未曾圍觀火災」是一種時間向度的震撼與奇觀。「警察慌忙糾正街頭戲水,呵」也是從秩序中鬆綁的人們與秩序維護者間戲謔的互動。當然,失序也摧毀一些原本秩序內的意義生產:存放於大樓內的文書、契約,象徵科層化、守法的組織管理。都市裡的關係終究也難以控制,或者維持某種不變的秩序。
都市也不均質:時間向度的震撼,是「圍觀火災的鉛字工人」,以及「一群不看報紙的年輕街頭表演者」。資訊媒介的轉變就在四行詩中呈現出來,而隔了幾行的「鋼筆的盟誓」卻又呈現紙本的依賴。時間向度的震撼也存在東區繁華街道隱藏的寂寞防火梯、城市動物、垃圾集中地。這裡雖然「離開了金屬發燙∕慾望頻於溶解的大火的東區」,卻也承接著來自東區的「酸性的空氣」,承擔著蒐集垃圾的責任。它們沒有真的離開東區的慾望,而是被東區慾望「高大而頹廢的側影」籠罩著。
詩末,東區大火與西區的恬靜做出了明顯的對比。在台北都市發展的歷史情境中,與早被開發並逐日沒落的西區相比,東區不否為一個精緻的、嶄新的「美麗新世界」。在赫胥黎(Huxley,A. L)的著作中,美麗新世界作為諷刺科技進步、社會文明卻因此倒退的象徵。與此同時,東區與西區的對比凸顯了都市情境分裂的張力,並表露出都市間的發展亦不均質的特性。在東區都心,有產階級使這座新興城市活力滿盈、欣欣向榮,但東區的蓬勃發展卻更加速了西區的頹敗。然而在本詩中,詩人選擇操弄現實中都市運作的邏輯,更進一步作出警示:所謂嶄新都市的秩序實是最不堪一擊的。此地頻於流動的慾望都像火勢,沒有止境地擴散,就連水也無法澆滅,只是更助長了所有破壞。與此同時,「西區此刻正沉浸在飽滿恬靜的雨裏」,象徵了西區因沒落而被雨澆熄的慾望,也使它反而在與東區的滾燙相較之後顯得格外冷靜。
於東區與西區的二元對立下,我們無從辨認什麼才是真正的「台北現代性」,因為兩面事實都正在發生、我們也無能下定判準。但可以肯認的是,本詩敏銳地捕捉了八零年代台北都市化的進程,並在詩句中留下了能供後人追跡的線索,箇中涵義值得細思。
—
美術設計:浩瑋
圖片來源:浩瑋朋友的眼睛
—
部落格:https://cendalirit.blogspot.com/2020/06/blog-post_19.html
#每天為你讀一首詩 #大火 #陳克華 #台灣 #都市詩 #都市裏的台灣 #東區東區
花正在開日文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Sun Dance》
SUN DANCE
作詞:aimerrhythm
作曲:百田留衣
編曲:玉井健二・百田留衣
歌:Aimer
翻譯:澄野
意譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - moment - アシマ:
https://www.pixiv.net/artworks/71875434
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4674113
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
燦燦と照らす木漏れ陽の中で
僕ら これからの日々をずっと想っていたんだ
口ずさんだ懐かしい音符たちが
花びらのように今 舞う SUN DANCE
埃の中で光る君のステップ
おどけた顔で holding in my hand
It's starting over
Everything feels like sunny days
Everything seems like flying away
鳴り響く季節の声に 胸を焦がすよ
Everything starts in sunny days
Everything feels like flying away
舞い上がる光の粒と 君が今 SUN DANCE
淡々と過ぎる ありふれた日々の中で
それぞれの道をずっと歩いてきたんだ
君とふいに出会ったこの場所で今
踊るような日差し その SUN DANCE
ほどけた靴の紐をむすんで
右手はまた holding in your hand
It's starting over
Everytime I see your smiling face
Everytime your heart in the right place
もう一度歩き出せるって 声を上げたよ
Everything starts in sunny days
Everything feels like flying away
もう二度となくさないって 君に言えたんだ
戻せない時を悔んだりした
右手は今 holding in your hand
It's starting over
It's starting over
Everything feels like sunny days
Everything seems like flying away
鳴り響く季節の声に 胸を焦がすよ
Everything starts in sunny days
Everything feels like flying away
舞い上がる光の粒と 君が今 SUN DANCE
今 SUN DANCE
君が今 SUN DANCE
今 SUN DANCE
今 SUN DANCE
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
從枝葉隙間淌入的璀璨日光下
我們倆人一同,描繪了好久以後日子的輪廓
輕聲哼著,曾令人深感懷念的音符
宛若紛飛的花瓣般,在朝陽下的翩翩起舞
在歲月痕跡的黯淡塵埃中,你的步伐散發光芒
擺出不禁讓我笑出來的臉,說著:「抓緊我的手!」
「再度重新起舞吧!」
一切猶如晴天般耀眼
但卻看似稍縱即逝
當聽見周遭鳴起季節的聲音,胸口便感到焦灼難安
自晴空下踏出步伐
萬物彷彿即將展翅高飛
隨著搖曳紛飛的點點明光,你也一同跳起陽光般的舞步
在至今淡淡度過、一成不變的日子之中
彼此僅是,循著各自的道路抵達至此
至今,在曾與你相遇邂逅之地
映入的日光彷彿正在跳著,以其為名的曼妙舞步
當打上鞋帶鬆落的結後
我的右手又能夠,再次緊握你的手
「再度重新起舞吧!」
每當,我看見你的笑顏
每當,你的心又再度觸動我的心弦
我便能勇敢開口說出:「我又能夠再次向前邁進了!」
在蒼穹的見證下踏出步伐
感受萬物展翅飛翔的痛快
我也終於能向你說出:「不要再留下我孤身一人離去。」
儘管再也無法挽回的過往,有多麼地令人懊悔
我的右手現在,卻正緊握著你的手
「讓我們再重新開始吧!」
「再度重新起舞吧!」
一切在晴天的照耀下熠熠生輝
但儘管美好卻看似稍縱即逝
當聽見周遭鳴起季節更迭的聲音,胸口便感到焦灼難安
自晴空的見證下踏出步伐
萬物彷彿即將展翅高飛,在這片蒼穹下盡情起舞
隨著搖曳紛飛的點點明光,你也與我兩人一同,跳起陽光般的舞步
現在一同,跳起陽光般的舞步
握緊雙手,跳起陽光般的舞步
兩人一同,在朝陽下的翩翩起舞
現在一同,跳起陽光般的曼妙舞步
花正在開日文歌詞 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的精選貼文
[歌詞]日本語&中文
誘拐したいキミのハート
想要誘拐你的心
この夏キミはボクの奴隷さ
在這夏天你就是我的奴隸
そのくちびるは何味のCandy?
那雙唇是什麼口味的Candy?
強引なのはやっぱ夏のせいでしょ
會這麼強勢果然是夏天的錯對吧
(わっしょい) わっしょい (わっしょい) 声あげてラブモーション(モーション)
(Wasshoi) Wasshoi (Wasshoi)大聲叫出來 Love Motion(Motion)
もっと(モーション) 祭り 夢 恋 花火
更多(Motion)祭典 夢想 戀愛 煙火
(わっしょい) わっしょい (わっしょい) 汗と浴衣とほろ酔いのキミ
(Wasshoi) Wasshoi (Wasshoi) 流著汗 穿著浴衣微醺的你
目の前に迫る 史上最強の恋愛台風
已迫在眉睫 史上最強的戀愛颱風
逃げられない 止められない 最高速度で接近中
逃不了 停不下來 正在高速的接近中
今夜あの子は暴風圏 俺の妄想 暴走
今晚他就是暴風圈 我失控地妄想著
イメトレ重要 嵐の中おどらにゃ損損
想像訓練是很重要的 在暴風當中若不跳舞就虧大了
かっこつけてこハートでどんどん!
耍酷的這顆心正強烈地跳動中
もってこい YO もってこい YO 俺の青春と雷雨
再靠近點 再靠近點 我的青春和雷雨
警戒してるキミも最高
帶著警戒心的你最棒了
いますぐ全部解いてあげるさ
現在馬上幫你解放一切吧
そのくびすじは何味のアイスクリーム?
那後頸是什麼口味的冰 Ice cream?
豪快なのはやっぱ夏のせいでしょ!
會這麼豪爽果然是夏天的錯對吧
(わっしょい) わっしょい (わっしょい) 声あげてラブモーション(モーション)
(Wasshoi) Wasshoi (Wasshoi)大聲叫出來 Love Motion(Motion)
もっと(モーション) 祭り 夢 恋 花火
更多(Motion)祭典 夢想 戀愛 煙火
(わっしょい) わっしょい (わっしょい) 汗と浴衣とほろ酔いのキミ
(Wasshoi) Wasshoi (Wasshoi) 流著汗 穿著浴衣微醺的你
目の前に迫る 史上最強の恋愛台風
已迫在眉睫 史上最強的戀愛颱風
誘拐したいキミのハート
想要誘拐你的心
(わっしょい) わっしょい (わっしょい) 声あげてラブモーション(モーション)
(Wasshoi) Wasshoi (Wasshoi)大聲叫出來 Love Motion(Motion)
もっと(モーション) 祭り 夢 恋 花火
更多(Motion)祭典 夢想 戀愛 煙火
(わっしょい) わっしょい (わっしょい) 汗と浴衣とほろ酔いのキミ
(Wasshoi) Wasshoi (Wasshoi) 流著汗 穿著浴衣微醺的你
目の前に迫る 史上最強の 史上最強の
已迫在眉睫 史上最強的 史上最強的
史上最強の恋愛台風
史上最強的戀愛颱風
◆KKBOX:https://www.kkbox.com/tw/tc/album/eMDdLQpnOJqxo0F2TXwc009H-index.html
◆itunes:https://itunes.apple.com/tw/album/%E6%88%80%E6%84%9B%E9%A2%B1%E9%A2%A8-single/1440725519
【音樂製作】
作詞 作曲:海月ひかり Hikari Umizuki
編曲 錄音師:はるどり Harudori
錄音室: Studio Soulful
翻訳:徐佩榕 Hsu Pei Jung
制作人:代々木原シゲル ShigeruYoyogibara
【MV製作】
導演/脚本/攝影/剪接:劉宇晧 Alive Liu
女主角:謝宜君 Yi Chun
製片:顏妤真 Celina
攝影大助:黃雨柔 Sharon
字卡/歌詞設計:李曉隼
燈光:嘉慶 Emile Peng
燈光助理:Penny
服裝造型:林米粉 Shelly
助理:陳妤瑄
特別感謝:
芒果恰恰 Mango chacha
INJECT 英傑哆股份有限公司
Vintage Living Taipei 臣爵傢俱
友情出演:三原慧悟 Keigo Mihara
[導演 劉宇晧/Alive Liu 作品集]
https://docs.google.com/presentation/d/1W5mgZMBhqbqPmYuiep6JyPslhp1be4rR9JMweKjxaCI/mobilepresent?slide=id.p
-----
【音樂製作】
作詞 作曲:海月ひかり Hikari Umizuki
アレンジ:はるどり Harudori
スタジオ: Studio Soulful
翻訳:徐佩榕 Hsu Pei Jung
プロデューサー:代々木原シゲル Shigeru Yoyogibara
【MV製作】
監督/脚本/撮影/編集:劉宇晧 Alive Liu
主役:謝宜君 Yi Chun
製片:顏妤真 Celina
撮影:黃雨柔 Sharon
字幕/歌詞設計:李曉隼
照明:嘉慶 Emile Peng
照明補佐:Penny
スタイリスト:林米粉 Shelly
補佐:陳妤瑄
Special Thanks:
芒果恰恰 Mango chacha
INJECT 英傑哆股份有限公司
Vintage Living Taipei 臣爵傢俱
友情出演:三原慧悟 Keigo Mihara
監督[劉宇晧/Alive Liu 作品集]
https://docs.google.com/presentation/d/1W5mgZMBhqbqPmYuiep6JyPslhp1be4rR9JMweKjxaCI/mobilepresent?slide=id.p
― ― ― ― ―
⭕️【Profile】 ※日本語紹介文は下にございます
稻村壤治/George Inamura
出生於日本福島縣
Musician / 歌手
目前已住在臺灣兩年
語言:日文、中文
◆故事
在17歲(高中二年級)左右時,便懷抱著要成為一名音樂家的夢想。
高中畢業之後,前往東京的音樂專門學校修習了兩年的音樂。
專門學校畢業後,一邊做著打工的工作,一邊持續從事音樂活動,
就這樣打著工過著日子,逐漸離夢想越來越遠,幾乎快要放棄了夢想。
就在當時,遇見了【GO AROUND JAPAN戶外音樂祭】的主辦人-代代木原茂先生。
被代代木原先生發掘後,實現了在GO AROUND JAPAN演出,開啟了稻村壤治音樂人生的第二章。
然後,在2016年11月,發售了個人首張CD專輯作品〖1 one〗。
就在此時,和代代木原先生討論計畫要在日本國內舉行全國巡迴演唱,
代代木原先生卻笑著對我說:
「和周遭的音樂人做相同的事情,是無法開拓出前方的道路!放掉現有的一切,試著去海外發展如何?」
雖然只是玩笑話,卻成為了現實。
2017年的春天,抱持著[3個月內要在臺灣正式出道!]的目標,
義無反顧地隻身前往了和自己毫無關聯的臺灣,開始了嶄新的音樂活動。
從此揭開了稻村壤治臺灣奇蹟故事的篇章。
但是,在剛來到臺灣不久時,
根本不會中文,也沒有任何相識的朋友,完全是從零開始的狀態。
當時持續過著艱辛的生活,但在那樣的日子當中,突然察覺到,
「原來自己受到了許多周遭朋友的支持阿」。
在那之後,遇到了很多奇蹟的邂逅,活動也漸漸地擴展開來。
2018年1月〜3月間,曾和知名日籍YouTuber三原慧悟組成了名為【三原TAIWAN】的團體一起活動。
發表過多首翻唱歌曲,點擊播放次數都超過了100萬次,成為了大家的熱門討論話題。
2018年7月,在臺灣舉辦了個人LIVE演唱會,成功動員了150人參加。
也接連出演綜藝節目和音樂節目,如今在各個網路平台的追蹤人數已累積超過了3萬人。
當初原本只預計在臺灣停留3個月,目前已超過了2年的時間。[現2019年4月]
現在以臺灣作為主要活動據點,為了未來要在亞洲,甚至在世界中成為音樂人,
持續努力進行音樂活動當中。
目前除了把重心放在Youtube等網路平台上的「數位線上」活動外,
也認為演唱會和街頭演唱等各種與人的「實際互動」活動,
比起一切都要來得重要。
因為我相信,想要成功的話,絕對不能遺忘「人、心、為他人著想」。
最近在日本的活動也逐漸增加中。
2019年2月,日本BS富士電視台特例採訪,
播放了長達1小時的個人紀錄片-〖台湾発、夢追い物語〗。
節目中述說著,
『在不久的將來,從臺灣發跡的日本超級巨星即將就要誕生了。』
※中文翻譯:林嘉慶/Keita
― ― ― ― ―
【作品集】※ 以下節選代表作品
◆Music Video
・「Hello」稲村壌治[首次自創中文歌曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
◆Music Video
・「眷戀」稻村壤治[和臺灣朋友們共同創作的中文歌曲]
https://youtu.be/1dJGSmjztrg
― ― ― ― ―
◆Music Video
・「告白氣球」三原TAIWAN[跟三原慧語YouTuber 合作的作品]
https://youtu.be/rQBk9w9qEKE
◆Music Video -日文歌曲-
・「恋愛台風」稲村壌治
https://youtu.be/FNUpVjoRtsA
◆Music Video -出演MV男主角-
・「不想逃」伊雪Eishei
https://youtu.be/AT_xHZIOP8A
― ― ― ― ―
【臺湾電視節目演出經歷】
・聲林之王 -第一季- [音樂節目]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
・WTO姐妺會[綜藝節目]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
・「City GO 澎湃」財團法人寶島客家廣播電台[廣播節目]
― ― ― ― ―
【日本電視節目演出經歷】
・BS富士電視台[台湾発、夢追い物語]2019年2月播放
稲村壌治個人紀錄片(長度為1小時節目)
・福島中央電視台[ゴジてれ×SUN]2019年4月播放
介紹了在臺灣從事的各項活動。
― ― ― ― ―
【工作邀請連絡方式】
Email:guitaraikoukai0001@gmail.com
若有工作邀請,請麻煩您用email聯絡。
我等候您的回信。謝謝。
◾◽◾◽◾◽◾◽◾◽
◾◽◾◽◾◽◾◽◾◽
花正在開日文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《ONE/花の唄/六等星の夜 Magic Blue ver.》
六等星の夜 Magic Blue ver.
作詞:aimerrythm
作曲:飛內將大
編曲:玉井健二・百田留衣
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 夏 - 白丝少年(しらいと) :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=49983419
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
傷ついたときは そっと包み込んでくれたら嬉しい
転んで立てない 時は少しの勇気をください
思いはずっと届かないまま今日も
冷たい町で一人 ここが何処かも 思い出せない
終わらない夜に願いは一つ
“星のない空に輝く光を”
戻れない場所に捨てたものでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らす
星屑の中であなたに出会えた
いつかの気持ちのまま会えたらよかった
戻らない過去に泣いたことでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らしてくれる
眠れない時は そっと手を繋いでくれたら嬉しい
夜明けは来るよと 囁いていて嘘でもいいから
願いはずっと叶わないまま今夜
星座は連れ去って 消えてしまった もう戻れない
終わらない夜に願いは一つ
“星のない空に輝く光を”
今は遠すぎて儚い星でも
生まれ変わって夜空をきっと照らす
星屑の中で出会えた奇跡が
人込みの中にまた見えなくなる
戻らない過去に泣いた夜たちに
告げるさよなら明日はきっと輝けるように
こんな小さな星座なのに ここにいたこと気ついてくれて ありがとう。。。
終わらない夜に願いは一つ
“星のない空に輝く光を”
戻れない場所に捨てたものでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らす
星屑の中であなたに出会えた
いつかの気持ちのまま会えたらよかった
戻らない過去に泣いたことでさえ
生まれ変わって明日をきっと照らしてくれる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
受傷的時候,若你能夠溫柔的將我擁進懷中,那我會很高興的
在跌倒而無法爬起的時候,請你,給我一些些的勇氣
然而如今,我仍然無法告訴你我的這份思念
於是,今日我也在冰冷的街道中隻身一人,無暇回想自己身處何方
在這不會結束的夜晚,許下一個願望
「請在無光的夜空裡點起一盞微光」
於無法回首的地方,即使是那些已經被丟棄的事物
也肯定能夠成為照亮明日的光芒
在星屑之中的我
若是能以曾幾何時的自己與你相遇那該有多好?
即使是為了一去不復返的過往而哭泣
眼淚,也終將照亮這樣的明天
睡不著的時候,若你能輕輕握起我的手,那我會多麼開心
「早晨還是會來的。」即使這是謊言也好,也請你如此在我的耳邊細語
然而,願望至今都不曾實現;今夜,甚至帶走了星座們
和星斗們一起消失了……已經,不再復返
在這不會結束的夜晚裡,只有一個心願
「請在沒有星光的夜空中點起一盞光芒。」
即使是現在還太過遙遠而飄渺的星斗也好
總有一天,也能夠蛻變並照亮這片夜空
那於星屑之中相遇的奇蹟
於人群之中正在漸漸迷失
希望那於無數夜晚中,因為不再復返的過往
而哭泣、而脫口的那些道別,都能夠照亮我們的明日
即使是如此渺小的星座,而你卻察覺、發現了我——謝謝你
在這沒有黎明的夜晚裡,只有一個願望
「請在這無光的夜空裡點起一盞光芒。」
於已經失去的那個地方,即使是那些被遺棄的事物
也肯定能夠改變並成為點亮明日的光芒
正如我在星屑之中仍然與你相遇
若能繼續懷著那份曾幾何時的情愫與你相遇的話那該有多好?
即使是為了無可奈何的過往而落下的眼淚,眼淚
也肯定會蛻變,並照亮你我的明日