感謝有您,讓需要的人可以得到幫助
今日特別感謝,中華佛教密乘噶瑪噶舉協會、中華波卡圓智禪修學會,捐贈一輛復康巴士及一輛視障交通車,這對於需要的鄉親來說,真的是一個天大的好消息,不少輪椅者有使用復康巴士就醫及外出的需求,讓行動不便的鄉親們,可以不受限制,並享有該有的權益,本次捐贈的高頂復康巴士車體為高頂寬敞設計,後車廂備有輪椅升降機,方便乘坐輪椅者上下車,車身上佛教標語代表著祈福意涵「噶瑪巴千諾」用三種語言藏語、中文、英文來祈福。
阿昌哥感謝孫素娥議員的牽成,以及社會處的用心,更感謝中華佛教密乘噶瑪噶舉協會、中華波卡圓智禪修學會的善心,你們的愛心,我們一定會好好珍惜,期待大家共同營造無障礙的生活環境,幫助到更多需要幫助的鄉親。
#中華佛教密乘噶瑪噶舉協會
#中華波卡圓智禪修學會
#視障者有福囉
#營造無障礙生活環境
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅National Palace Museum國立故宮博物院,也在其Youtube影片中提到,「呼畢勒罕(Khubilghan)」是藏語「轉世化身」的蒙古語翻譯,2020年夏故宮南部院區推出「呼畢勒罕—清代活佛文物大展」,以232組精彩作品,介紹清代藏傳佛教藝術,說明清廷與西藏地區達賴、班禪、內外蒙古章嘉與哲布尊丹巴等重要活佛間的互動歷史。本片以文物的視角,帶出人們的故事—許多展品第一次走出...
藏語英文 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的最佳貼文
各位魔粉,今天江魔跟大家分享一下『對照閱讀』和『人性的修煉』有甚麼關係?
遠在2008年的時候,我遠赴印度學藏文三個月。
我還未去印度前,確實是已經能夠看藏文而發音,字義就馬馬虎虎。
我也能夠看梵文中Devanagiri 而能讀出發音,字義也是馬馬虎虎。
不過,梵文的馬馬虎虎會比藏文的馬馬虎虎更好,因為雖然不懂梵文語法,但論詞彙量,會掌握得比藏文多很多。(其中理由可能是我們馬來西亞人所讀的馬來文,當中也有不少的詞彙根本就是從梵文變過來用,而且一些還幾乎是同樣意思。例如,馬來文的Bidadara很明顯是從梵文的Vidyadhara 變過來用。)
不過當時在印度學藏文的時候,自己有點頹廢,常跟另外兩位馬來西亞過去的大媽和大叔逛,練習藏文反而少。三個月後,我連講也做不好,聽藏文的話,只能弱弱的聽出一些『是、不是、要、不要』之類的。(搖頭)
當中第二個月的時候,我有飛回馬來西亞講課,就只是問了老師一句藏語要如何講,回來只是弄我的學生笑。我現在就連那句話也忘了,約莫記得有 Kyerang 和TSangma,整句話的意思我還記得,是要說:『你們全部現在馬上脫衣』。
所以那個學藏語的計劃,基本上是失敗的。而且我原先的計劃還想學來看藏傳佛教的原始文獻,現實與夢想簡直相差太遠了!
雖然我之後還收藏了不少藏傳漢譯文獻,它們是左頁藏文、右頁中文,也是一句一句翻譯,不過除非你是一行一行的讀下去,你就容易對照,但缺點往往是漢藏的版位不是對照。我估計加入每頁的版位對照,書中將會有很多空白處,出版社的成本就會高了。
版頁對照的好處就是對我們這種不諳藏文的,可以隨意選自己有興趣的章節來看。當然這種做法會受一些人批評為有斷章取義的風險,我則認為這是用興趣來推動自己繼續學習的權宜之計。
例如最近找會一些舊書來看,如圖,左邊那本是英文藏傳文獻,是Alex Wayman翻譯的文殊真實名義經,他是把梵、藏、英並排,這個對照就容易,而且可以三語並學。
我再附加另一本中譯版的經文拿來對照,又方便很多。
特別是我們這些沒辦法直接看梵文或藏文,英文和中文版的翻譯,其語法和詞彙其實還是有分別,我變成只能從第二手翻譯的兩種語文去看,而且要對照這兩個版本的語義分別,感覺上才有一些稍微的踏實。有些地方我看中文版經文的時候,雖然每個字都看得明白,但我不了解整句話的意思。對照英文版後,先別說明白了經文原意,但起碼那句話不再無厘頭了。
文殊真實名義經其實我一直想看完很久了,每一次都半途而廢。這一次的這種看起來很麻煩的對照閱讀,反而輕鬆很多。
你們可能會好奇:『江魔,怎麼你不直接看註解呢?』
其實我是有打算要看的,真實名義經的註解我收藏的已有幾個版本,我也一直忍著先不要看名家註解。我覺得特別是當我們看原文也沒辦法看完的人,註解對我們來說是有很大的誘惑,因為一看就明白啦!
我先不看註解的原因,是我不要受註解的框架所規範。
在心理學的研究,這現象好像叫做 Retrieval Inhibition。大概就是要你列出一系列相關的東西時,如果實驗者說為了幫你而給了你兩個例子,你的腦袋一旦聽到了這兩個例子後,就會被框架著,反而想出更少。
這也與『定錨效應』很接近 —— 談判的時候,一旦有人先丟出了一個價碼,雙方就得從那個價位去協商、去上推下拉。(是的,如果你認為談判不就是要對方先開價嗎?你是不明白人性。你心目中的價位是8000,對方心目中的價位是 4000。你先講的話,你比較有機會談判到一個更接近8000的價碼,但只要對手先開價,你就必須從人家的4000開始往上提,哪個更辛苦?)
但也別誤會我的意思,我沒有狂傲到有膽量說註解不重要。我是要先把經典原文和自己的內在的創意,有了很個人化的結合,之後才開始再去看各家註解才會更加的容易。
你們可能又會問:『那麼不看註解就直接看原文,不怕會望文生義?斷章取義嗎?』
其實只要我們知道自己第一輪要下的功夫就是望文生義、斷章取義和對號入座,目的只是要讓自己踏實的看完。看完後再看註解的時候,為甚麼不能從註解中去對照會自己之前有哪些地方是看對?哪些地方又看錯呢?
人不是一學就會啊,難道你是一個從來不承認自己以前的資訊沒有不足的人?或者你認為自己從來就不會看錯?
你需要這麼幼稚嗎?
從註解文獻對比自己的『註解』,就好像偵探般的抽絲剝繭,甚至還可以反觀自己為何當初會如此『對錯號、入錯座』,這不是一個更了解自己的機會嗎?
往後你還可能有機會對照各家的註解,然後也去推敲為何某家註解會用甲的角度而不是用乙的角度?這種的研究就不純粹只是看文獻的資訊,還會訓練到自己看註解家的內心世界。
你可能又會很好奇:『江魔,我們他媽的為何要去知道註解家的內心世界呢?』
很明顯的,任何的註解都是受自己內心的期許、夢想、信念所影響,在這方面我也不需要多說了。不過,我就講講用這種閱讀法的副作用 —— 你有機會學會從人家的字裡行間去窺看他們內心的期許、夢想、信念。你覺得這個能力的訓練,有沒有在人際關係上的實用價值呢?
總結一下對照閱讀的好處:
一,因為麻煩,所以有適當的挑戰,你會對內容有更深的印象。
二,對照自己和名家的註解,除了對原始文獻有第二層深入的印象,還可以學會反觀發掘自己的內心。人要學會成長,必須先學會反省自己。
三,對照各家註解,除了對原始文獻有第三層深入的印象,還可以學會窺透名家的內心。人要有高素質的人際關係,必須先學會省察他人。
四,就好像我現在寫這篇文章般,可以用來炫耀!
#江魔設教
#廣渡魔粉
如果覺得我的文章有幫到你,可以隨緣樂捐,打個幾塊錢的小費給我吧:
http://paypal.me/kongdemon
藏語英文 在 唐家婕 - Jane Tang Facebook 的最讚貼文
【中國將在 #雅魯藏布江 建大壩 發電規模超過三個三峽】
🔺中國官方首度證實將在雅魯藏布江進行水力開發建造大壩,預計發電量將是世界規模最大的三峽電站的三倍。但這項計劃很快引起周邊國家的緊張。印度官方12月1日透露,正計劃也在下游建壩因應。
▫️報導全文: https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/jt-12012020102607.html
▫️英文全文: https://www.rfa.org/english/news/china/tibet-dam-12032020171138.html
—
(印度老歌:Bistirno Parore)
來自印度東部阿薩姆邦的傳奇歌手布盆·哈扎里卡(Bhupen Hazarika)曾為布拉馬普特拉河創作過這首歌Bistirno Parore,歌詞中唱到,這條河為何如此寧靜又不受控制地奔流,讓沿岸的人們受苦。
如今,這首歌或許能被重新詮釋,不只反映印度對雨季河水泛濫的恐懼,還有對上游鄰居中國興建大壩的不安。
▪️🇮🇳印度提案在下游造壩因應
幾天前,中國官方首度證實將實施「雅魯藏布江下游水電開發計劃」,預計發電規模近七十吉瓦(GW),超過三個三峽大壩電站的發電量。
中國興建大壩的消息尤其引起印度社會的緊張。印度水務部高級官員12月1日向路透社表示,印度正計劃在東部建設一座十吉瓦(GW)的水電項目,以抵銷中國上游修建大壩對水流的影響。
「這是印度長久以來一直擔憂的事。」總部位在新德里的印度國防分析研究所研究員潘傑根(Jagannath P. Panda)告訴本台,2002年中印就已經簽屬關於水利領域合作的備忘錄,2018年又簽屬另一份針對這條河流的備忘錄,目的是共享水文數據,以便下游國家部署防洪或生態保護規劃等。
「理想的做法是,印度期待中國在(上游)進行任何大壩興建前,也應該諮詢(在下游)的印度,並保持信息透明。」
潘傑根說,過去多年來,中國「選擇性」地分享水文信息,或在中印兩國關係緊張時拒絕提供資訊,讓在下游年年面臨雨季水災困擾的印度,感到憂慮。
這條中印兩國正搶著建壩的河流,流經中國以及多個南亞國家。在中國稱作雅魯藏布江,源頭位於喜馬拉雅山的西藏自治區,被藏族視為「母親河」,在中國境內全長超過兩千公里。
河水自西向東橫貫西藏南部,然後掉頭流向南方進入印度,印度稱她為布拉馬普特拉河(Brahmaputra River),在印度境內長度近六百五十公里。河流下游流入孟加拉後,改稱亞穆納河(Yamuna River),與恆河匯流,進入孟加拉灣。她的支流還流經尼泊爾及不丹,是南亞多國的經濟命脈。
▪️🇨🇳「三個三峽電站」的野心
11月26日,中國電力建設集團有限公司董事長晏志勇在中國水力發電工程學會成立四十週年紀念大會上,證實已經敲定雅魯藏布江下游水電開發方案,預計在「十四五期間」(2021年至2025年)推動。
晏志勇把這個水利計劃稱作是史無前例的「歷史性機遇」。他說中國將利用雅魯藏布江下游的「大拐彎」處的地理優勢,也就是在五十公里直線距離內,有兩千米的落差,匯集近七十吉瓦的技術可開發資源,規模超過三個三峽電站(22.5吉瓦)。
中國官方為西藏自治區算了一筆漂亮的數字: 大壩每年將提供近三千億度清潔、可再生、零碳的電力,為西藏自治區帶來兩百億元以上的財政收入。晏志勇說這會讓當地人民生活發生「翻天覆地的變化」,幸福感更強大。
「這些道路和水電建設的背後,中國政府的主要意圖是在藏族地區重新安置中國人口。」在印度達蘭薩拉西藏政策研究所的藏族環境研究員滇巴堅贊(Zamlha Tenpa Gyaltsen)對本台藏語組表示。
他還提到,科學家已經提醒,建設水電工程可能導致地震、山體滑坡、大水淹沒土地和森林,危及許多野生生物。「它(大壩)將導致巨大的環境破壞。」
▪️🌲🌲🌲「河流武器化」的憂心
晏志勇還提到,大壩不僅有利中國民生,更有助於國際合作。「隨著水電站的開發,電網通了、公路通了,我國與南亞的合作也將更加通暢。」
「歷史上,南亞各國間有深深的不信任。當一個國家做一件事情時神秘兮兮不透明,自然會讓另一個國家感到威脅。」美國智庫東西方研究所(East-West Center)南亞部主任法爾瓦·阿默爾(Farwa Aamer)對中國官方的美好願景持保留態度。
她告訴本台,南亞國家的深層焦慮,來自因為氣候變化造成的水資源稀缺,以及中國建壩可能直接影響下游國家的農業經濟及自然生態。此外,南亞國家各自與中國的關係非常複雜,又欠缺一個跨國家的對話平台。另外,南亞國家更擔心,在與中國關係緊張時,水資源是否會成為中國的戰略工具。
「(南亞國家)擔憂是一直存在的,尤其是如果(中國把)河流武器化。」 阿默爾說。
▪️💦湄公河前例
「幾乎不在事先與下游國家進行磋商。中國如此對待下游鄰國,並不是什麼新鮮事。」 華盛頓智庫史汀生中心(Stimson Center)東南亞項目主任艾博(Brian Eyler)告訴本台,他以中國今年初在湄公河上游雲南省修蓋大壩為例,當時中國完全沒有通知下游國家。
艾博近期的研究發現,中國近三十年來的水利開發工程,改變了水文循環體系,讓湄公河下游出現乾旱的情況越發頻繁,東南亞國家柬埔寨、泰國、緬甸、寮國等都深受其害。
艾博細數中國官方為上游蓋壩辯護的語境,比如能協助下游防洪、乾旱時幫助放水 ……但問題是幾十年過去,「目前沒有任何證據表明,中國在上游的作法能防洪,或改善造成乾旱的條件。」
—
📝附上一張地圖( 顯示為一整天都在心中跟地理老師懺悔)
▫️印度老歌:Bistirno Parore
https://www.youtube.com/watch?v=gABBkvGVJXg
▫️報導全文: https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/jt-12012020102607.html
藏語英文 在 National Palace Museum國立故宮博物院 Youtube 的最讚貼文
「呼畢勒罕(Khubilghan)」是藏語「轉世化身」的蒙古語翻譯,2020年夏故宮南部院區推出「呼畢勒罕—清代活佛文物大展」,以232組精彩作品,介紹清代藏傳佛教藝術,說明清廷與西藏地區達賴、班禪、內外蒙古章嘉與哲布尊丹巴等重要活佛間的互動歷史。本片以文物的視角,帶出人們的故事—許多展品第一次走出故宮庫房面對觀眾,看見不同緯度的陽光,遇見不同時代、卻擁有相同特質的人們。片中多幅巨型畫作,僅在南院的挑高展廳限定展出,還有只為此展而生的「大白傘蓋砂壇城」,等待與你相遇,帶來一期一會的感動。
【呼畢勒罕—清代活佛文物大展】故宮南院,只此一見。
特展網頁:https://south.npm.gov.tw/ExhibitionsDetailC003110.aspx?Cond=f1410839-b354-49d4-9549-ca5c0ffb0aa7&appname=Exhibition3112&State=0
展期:2020/08/01~2020/11/01
地點:國立故宮博物院南部院區S304陳列室
出品:國立故宮博物院
製作公司:蝦米智慧媒體股份有限公司
監製:吳宗泰、程灯祥
導演:楊棟樑
攝影師:林振聲
編劇:蘇曉
製作經理:滕劭軒
燈光:黃雲彬
攝影大助:張兆畇
攝影二助 : 林哲霆、彭世杰
燈光助理:張智發、陳進龍
執行製片:陳盛偉、 卓峻彥
執行美術:陳盛偉、 卓峻彥、謝慕真
演員:型男-鄭仲珉、文青女-鄭宇恩、小孩-丁予晏、女學生-許芹樺、萬庭
造型:謝慕真
造型助理 : 郭怡麟
妝髮:謝慕真
剪接:呂祐嘉
攝影器材:諦觀文化事業有限公司
後期: 王純良
錄音室:柒好實業社
配音:葉玿鈴
英文配音:Stephanie