【大家一起學西班牙語 ~ 包容性語言(lenguaje inclusivo)】
不久以前,導遊曾跟大家分享過西班牙語的陰性、陽性。
https://www.facebook.com/discoverspain/posts/348678046623490
現在,來分享一下這幾年超級紅的「包容性語言(lenguaje inclusivo)」。
基本上,西班牙語的「包容性語言」分成好幾種,常見的如下。
📌 把«o»結尾的陽性名詞跟«a»結尾的陰性名詞改成«e»結尾的「中性/非二元性別」名詞,例如:不說 hija(女兒)也不說 hijo(兒子),而改說「中性」的 hije,不說 niña(女孩)也不說 niño(男孩),而改說「中性」的 niñe,不說 todas(所有女性)也不說 todos(所有人),而改說「中性」的 todes。到目前為止,這個用法僅限於「人類」,動保人士還沒有要求把動物算進去,不過,如果有一天規定不能說 gata(母貓)也不能說 gato(公貓),而要改說「中性」的 gate,導遊也不會覺得奇怪啦!😜
📌 把所有的人一一列舉出來:在西班牙的基本文法裡,陽性複數名詞可以代表「一堆男生」或是「幾個男生跟幾個女生」,也就是說,3 個男孩是用陽性複數名詞 3 niños,而 1 個男孩跟 2 個女孩也是用陽性複數名詞 3 niños(1 niño y 2 niñas)。「包容性語言」則要求把所有的人一一列出,所以,我們中文裡的「各位老師同學們」在西班牙文的包容性語言就會變成落落長,因為,要說「各位男老師、女老師、男同學、女同學們(profesores, profesoras, alumnos y alumnas)」。如果在一個關於各行各業的演說上要把所有的人一一列舉出來(男老師、女老師、男理髮師、女理髮師、男木匠、女木匠、男工程師、女工程師、男護士、女護士、男司機、女司機、男服務生、女服務生、男醫師,女醫生、男麵包師傅、女麵包師傅、男廚師、女廚師、男裁縫師、女裁縫師、男水電工、女水電工、男畫家、女畫家、男議員、女議員 ... 等),這個演說會長了一倍!😂😂😂
不過,西班牙語裡有些名詞沒有因為«o»結尾或«a»結尾而分陰陽性,例如計程車司機不分男女都是 taxista,鋼琴家不分男女都是 pianista,導遊不分男女都是 guía,飛行員不分男女都是 piloto。於是,導遊身邊的朋友就在開玩笑說,是不是要分清楚一點,請《西班牙皇家學院 Real Academia Española》發明新字,把 taxista 變成 taxisto(男計程車司機)跟 taxista(女計程車司機),把 pianista 變成 pianisto(男鋼琴家 )跟 pianista(女鋼琴家),把 guía 變成 guío(男導遊 )跟 guía(女導遊),把 piloto 變成 piloto(男飛行員)跟 pilota(女飛行員)😂😂😂
導遊在猜,正在學西文的人看到這一篇,應該會抓狂。
還好,目前為止,這個「包容性語言」只有在某些極端政治正確性的公開發言中才會出現,《西班牙皇家學院 Real Academia Española》還沒有把這些「新字」列入字典,目前大家不需要更改西班牙語的用法,如果你考試寫«niñe»,老師應該會照樣扣分 😂😂😂
#西班牙 #西班牙文
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,本集主題:「如何清空父母的家:走過喪親之痛」介紹 訪問編輯:丁慧瑋 內容簡介: 寫給成年孤兒。 他們不會就這樣從我們的記憶裡消失。 每一個人,都會以各自特殊的方式, 來經歷這場喪親的情緒風暴, 而且只能自己面對。 清空死者的家,讓喪親之痛更為艱鉅。...
西班牙皇家學院 在 Facebook 的最佳貼文
【你所不知的西班牙文 ~ ¿雙問號? & ¡雙驚嘆號!】
«Spain is different!»,西班牙文的問號以及驚嘆號跟別人不同。
西班牙文的問句之前有一個倒的問號 "¿",問句之後有一個正的問號 "?",西班牙文的驚嘆句之前有一個倒的驚嘆號 "¡",驚嘆號句之後有一個正的驚嘆號 "!",例如:
¿Quién le ha llamado?
¡Qué frío!
其實,在中世紀的文獻裡,只有正的問號 "?" 以及正的驚嘆號 "!" ,直接放在句尾。
1754 年《西班牙皇家學院 Real Academia Española》出版的字典規定在問句之前加上一個倒的問號 "¿",但是,只規定用於過長的句子,方便讀者知道是問句,閱讀時採用問句的重音。1870 年之後才規定,不管是長句或短句,全部要有個倒的問號 "¿" 在問句之前。
至於倒的驚嘆號 "¡",1770 年有文獻已在長句前加上倒的驚嘆號 "¡",後來 1884 年的字典就規定,不管是長句或短句,全部要有個倒的驚嘆號 "¡" 在驚嘆句之前。
另外,西班牙皇家學院還規定,在問號跟驚嘆號之後,可以用其他的標點符號,但是,不能用句號,例如:
¡Ah!, olvidaba darte esto.
—¿Qué vamos a comer? —preguntó.
在電腦沒有普及的年代,導遊用的是打字機,而英文打字機沒有倒的問號 "¿" 跟倒的驚嘆號 "¡",實在很難打西文。後來有電腦,又發現,英文鍵盤跟西文鍵盤不盡相同,西文有個 ñ ,還有倒的問號 "¿" 跟倒的驚嘆號 "¡"。
而打西班牙文打習慣後,用電腦打中文,我竟在中文的句前打上倒的問號 "¿" 跟倒的驚嘆號 "¡"
¡ 天呀 !
¿ 有趣吧 ?
😂😜
#西班牙 #西班牙文 #西班牙語 #標點 #問號 #驚嘆號
西班牙皇家學院 在 Facebook 的最讚貼文
【西班牙人物特寫 ~ Arturo Pérez-Reverte(阿圖洛·貝雷茲-雷維特)以及他罵人的藝術】
以前在台灣時,不能說髒話,罵人不能罵他媽媽,最多一句笨蛋而已,來到西班牙後,剛到西班牙的高中上課,我的同學們爭著跟我學中文 ........... 學怎樣用中文罵髒話,當他們知道我不教他們髒話時,還一付「你很奇怪耶!不罵髒話,生氣時要怎樣發洩?」。
後來在西班牙住久了之後,我發現西班牙的髒話在生活裡無所不在,甚至還可以用髒話當稱讚語,於是,用西班牙文講髒話可以說是一種「融入西班牙社會」的一種表現。
西班牙常見的髒話一堆,導遊信手拈來就有:Hijo/a de Puta、Joder、Cabrón/a、Gilipollas、Capullo/a、Mamón、Vete a la mierda、Cabrón/a de mierda、Estoy hasta los cojones、Que te jodes、Coño、Cara culo、Me cago en .... (後面可以接 tus muertos / la leche / la hostia / dios .... 等,問候媽媽的就不教了)、Zorra(這跟中文一樣,狐狸精,只有 Zorra,沒有 Zorro)...... 我可以想像西語系學生勤奮抄筆記的樣子 😜😂😝
不過,西班牙也有一種是罵人不帶髒字的,更厲害,而對導遊來說,其中的代表人物就是暢銷作家 Arturo Pérez-Reverte,他的罵人方式超級優雅超級藝術的。
Arturo Pérez-Reverte 曾任新聞工作者,還當過多年的戰地記者,出過四十幾本書,其中不少書被翻拍成電影。
《西班牙皇家學院 Real Academia Española》成立於 1714 年,是一個致力於西班牙語文的規範、統一全球西班牙語文的機構,負責訂定的語法和拼字法規,西班牙皇家學院成員的座椅上都有一個西文字母,而 Arturo Pérez-Reverte 的座椅上是 T 這個字母,他從 2003 年開始就是《西班牙皇家學院 Real Academia Española》的成員。
話說 Arturo Pérez-Reverte 的推特在西班牙很紅,很多閒閒沒事的人上門挑釁,直接開罵,而他,文字犀利、頭腦聰明,所以他的回答都是罵人不帶髒字,卻超級有意思。
最有名的例子是「問候媽媽的」的這個例子:
有人罵他:Me cago en la madre que te parió(我 x 你娘)
他回答:La suya, sin embargo, hace los desayunos con un café estupendo. (你娘,相反的,做一頓頓的早餐佐美味咖啡。)😂😂👍
這個回答真是以筆為劍,殺人不見血,有夠厲害!
各位,看懂了嗎?
看不懂的導遊提示一下:「早餐☕️」是重點,而且還是複數。不過,回答這句話的人如果是男生,會比較恰當。
如果看了提示還看不懂 Arturo Pérez-Reverte 罵人的藝術,只好看他寫的書了,他的書有中文翻譯,他的中文名叫做「阿圖洛·貝雷茲-雷維特」,台灣有翻譯幾本他的書:
https://search.books.com.tw/search/query/key/%E9%98%BF%E5%9C%96%E6%B4%9B%EF%BC%8E%E8%B2%9D%E9%9B%B7%E8%8C%B2-%E9%9B%B7%E7%B6%AD%E7%89%B9/adv_author/1/
如果你的西文能力不錯,可以追蹤 Arturo Pérez-Reverte 的推特。
照片:西班牙皇家學院 Real Academia Española
相關連結:
https://twitter.com/7Latigonegro/status/1186362485399416833
https://twitter.com/perezreverte
https://www.rae.es/academico/arturo-perez-reverte-gutierrez
#西班牙 #人物特寫 #ArturoPérezReverte #RealAcademiaEspañola #西班牙皇家學院
西班牙皇家學院 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的精選貼文
本集主題:「如何清空父母的家:走過喪親之痛」介紹
訪問編輯:丁慧瑋
內容簡介:
寫給成年孤兒。
他們不會就這樣從我們的記憶裡消失。
每一個人,都會以各自特殊的方式,
來經歷這場喪親的情緒風暴,
而且只能自己面對。
清空死者的家,讓喪親之痛更為艱鉅。
但清空,也是為了把自己清乾淨,
將自己的面具摘下來,
讓自己宣洩出來。
喪禮之後,我們回到父母不在了的家。
弔詭的是,一切看來如常,除了重壓心上的空蕩。
該從何理清呢?丟了嗎?維持現狀嗎?怎樣才不會輕輕一觸,被回憶刺痛得崩潰?!
這任務如此艱辛,因這一刻,我們正經歷生命中最可怕的夢魘,卻只剩自己孤身以對。
這本書,便是由此而生──雙親過世後,莉迪亞.阜蘭動手清空父母的家,身為心理分析師,透過「清空」,她將來不及對父親道再見的遺憾、糾結等待了一輩子的母愛,與那些說不出的幽微感受,抽絲剝繭:
▌我們之中,有多少人,只是默默承受著父母親去世,而從未能道出那些隨之湧現,讓人心慌意亂或元氣大傷的強烈情感?
▌有多少人,覺得自己被一波波、經常是無法說出口的情緒浪濤給捲走?
▌那像一鍋摻雜了憤怒、壓抑、無盡傷悲、不真實感、反叛、悔恨和莫名解脫感的大雜燴,而我們就在其中載浮載沉……
喪親之痛,是全然孤獨的,孤兒們戴上各自的面具,在虛空中前行,邁向第二次長大的旅程。
而春天終會來的,那已逝的,將在我們身上重生。
作者簡介:【心理分析師/作家】莉迪亞.阜蘭(Lydia Flem)
她是知名法語作家、專業心理分析師,也是比利時皇家學院法語文學院院士,以及造型藝術攝影師。
一九五二年出生於比利時布魯賽爾,猶太裔人。一九八六年因《佛洛伊德的日常,與他的病患》一書,成為暢銷作家。
她擅長書寫親子間的關係,以敏銳且細微的觀察,為許多讀者道出深藏內心卻不易言說的情感,著有《情書遺產》等多部散文、小說,筆法細膩深入,在國際間引起廣大迴響。瑞士《Payot-L'Hebdo》雜誌視之為「法語文學一個獨特的聲音」,並讚譽「沒有人比莉迪亞.阜蘭更懂得如何用文字描寫生命中的不同季節與風暴」。
《如何清空父母的家》已售出德文、英文、義大利文、波蘭文、荷蘭文、西班牙文、日文、韓文等十五國語文版權。本書動筆於她成為成年孤兒之後,那翻騰的繁複感受,化為敏銳觸角,將內心所依戀、衝突的每一個微細分子,全都揭示了出來。而從首篇〈情緒風暴〉至尾篇〈走過喪親之痛〉,慰藉了讀者的是:
每一個人都會深陷進去,
但哀傷有時,喜樂亦有時。。
出版社粉絲頁: 寶瓶文化
請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life
西班牙皇家學院 在 20 Olive 薛喻鮮的西班牙皇家馬德里舞蹈學院留學故事(上 的推薦與評價
20 Olive 薛喻鮮的 西班牙皇家 馬德里舞蹈 學院 留學故事(上). 2,418 views2.4K views. May 6, 2016. 20. Dislike. Share. Save. ... <看更多>
西班牙皇家學院 在 【西文學習】西班牙皇家學院提供的線上字典,非常實用喔! 的推薦與評價
【西文學習】西班牙皇家學院提供的線上字典,非常實用喔! RAE.ES. Real Academia Española. Institución ... ... <看更多>