⋯
「列尼部落」
「家」是你最後的避風港
這個地方就是布農族人的家
耆老帶著長年病痛
青壯年帶著逝者的心願
他們都回到舊部落
耆老們重溫兒時記憶
青壯年身歷祖父母口中的「家」
這一趟「尋根」之旅
真的有太多的感觸
因為族人們
對這片土地的聯繫
對自己文化的認同
有非常大的連結
我不知道能帶給這些族人貢獻
我只能夠以影片紀錄的方式
讓不能回家的族人
也能夠把列尼部落與那裡的歷史
以及自己的族群文化
繼續的傳承、延續下去
不要以自我思維
去思維別人的思維
進到別人的傳統流域
簡單尊重的告知是必要的
因為你不在這趟文化傳承路上
所以不知道族人維護部落的決心
也請大家遇到文化相關的影片
給多一點的支持
族人們都很希望給更多人認識
以及學習不同族群族群的文化
不是每個部落都會佔地為王
把自己的山林當作盈利作用
所以不要再以偏概全
這樣只會造成社會更多衝突
最後
想問大家知道
自己「家」自己的根
在哪裡嗎?
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過8,170的網紅English Digest 實用空中美語,也在其Youtube影片中提到,English Digest實用空中美語雜誌訂閱: http://shop.english4u.net 加入我們的粉絲團: https://www.facebook.com/AMCfanpage 想要English Digest實用空中美語雜誌專人導讀? 『空中美語空中家教』解決你的英文大小事,歡迎...
記憶傳承人學習單 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
台灣旅日作家獲芥川獎
7月14日,日本文學最高榮譽的芥川龍之芥文學獎宣布:最新得獎者有兩人,一是日本仙台市出身、41歲的石澤麻依;另一位是台灣旅日作家、32歲的李琴峰,她以小說《彼岸花盛開之島》獲獎。李琴峰在台灣讀完大學才去日本留學,母語是中文,她以非母語的日文寫文學作品,而取得這個最高文學獎,實在很了不起。此外,她已有兩本日文小說由她自己譯寫成中文在台灣出版,分別是2017年獲日本群像新人文學獎的《獨舞》,和2019年入圍芥川獎的小說《倒數五秒月牙》。中文讀者直接讀她用中文書寫,比由他人翻譯會更好。
日本的文學獎,與香港、台灣的不同。香港較為人知的只有青年文學獎,台灣的文學獎較多,每個獎都分小說、新詩、散文等組別,獲獎之後也不見得可以寫專欄,出書,當作家。日本的文學獎得獎作品的體裁只限小說,一些著名文學獎不是公開徵稿,而是只要寫作者在雜誌或書籍上發表新作品,便會自動列入評選名單,然後評判再從中挑選。通常選出的得獎作品只是一篇,最多兩篇。獲獎作者基本上已獲得雜誌或出版社取用他稿件的機會,可以說已經出道,當以寫作為生的作家了。
日本各文學獎中,以創辦《文藝春秋》雜誌的日本小說家菊池寬在1935年設立的芥川龍之芥獎和直木三十五獎的歷史最悠久和公信力最佳。芥川獎是頒發給「典雅小說(雅文學)」新人作家的一個獎項,直木獎是頒發給通俗小說作家的獎項。
日本許多名作家,都因獲芥川獎而成名,如獲諾貝爾文學獎的大江健三郎。
為什麼日語學得這麼好?
李琴峰不是第一個用非母語的日文寫小說而獲芥川獎的作家,在2008年,出生於哈爾濱到日本留學並已經歸化日籍的楊逸,憑小說《浸著時光的早晨》獲當年的芥川獎,故事講述1980年代一個青年在中國20年轉型期中的經歷。但這本書沒有被翻譯成中文出版。楊逸也未見有其他著作繼續問世。
用日文寫作的台灣人,之前還有作家東山彰良,以小說《流》獲直木賞,他原名王震緒,家族移居日本,自幼在日本長大,並改了日本名,及繼續發表作品。
李琴峰至今未入籍日本。她1989年生於台灣,15歲開始自習日文,並創作中文小說。她大學時雙主修日文系與中文系, 2013年赴日就讀早稻田大學日語科碩士課程。畢業後做了三年上班族,現在是專業作家。
為什麼會想學日語?她說:其實沒什麼契機。15歲的某天,不知為何突然有個念頭,「不然來學個日語吧」,從此開啟了日語學習之路。她說,剛開始只是某種沒來由的念頭,但學了以後,便為日文之美所迷惑,從此欲罷不能。
日語之美在哪裡?她說,首先是文字,日文字夾雜漢字與假名,密度不均看來像是某種斑點花紋,這就有一種美感,彷彿是漢字的花瓣點綴在平假名的樹梢上,風一吹過,櫻瓣紛紛飄落。
接著是音韻,日語的音節基本上是「子音+母音」的組合,極富節奏與韻律感,使人不由得想出聲朗誦。
問李琴峰為何能把日語學得這麼好,她說,「因為我愛上日語了」。
《彼岸花盛開之島》
母語是中文,又愛上日語的李琴峰,在獲獎小說《彼岸花盛開之島》中,把中文、日文、台語,還有某些琉球語混合在一起,創造出一種新的語言。她知道在宜蘭的原住民中,有一種和日語混合而成的語言,於是她就做個語言實驗,把3種語言混合使用,這是個新嘗試。
有評審認為《彼岸花盛開之島》這小說的內容融入多種語言做安排,突顯日語是在變化的,因此得芥川獎對日本文學的意義很大。這可能是評審給李琴峰得獎的原因之一。
「彼岸花盛開之島」描寫一名漂流到彼岸花盛開的島嶼海邊、失去記憶的少女宇實(umi)來到陌生的島嶼,接觸島上人們的生活文化,島民操的語言是相當獨特的「日本(nihon)語」,但另外有一種稱為「女語」的語言,只有上了年紀的女性才能學習,作為歷史傳承之用。
這座島嶼只有女性才能傳承歷史,擔任所謂的島嶼領導人,領導人稱為noro,暫譯為「祝女」(祝福的祝),最高領導人是大noro,大祝女。故事寫到,大祝女下令宇實要與同齡的游娜(yona)一同成為祝女。和宇實、游娜同齡的男孩拓慈(tatsu),不得學習女語,但他偷偷地學習,女語學得比游娜還好。拓慈不懂為何男生不得學女語、無法當祝女。宇實與游娜承諾拓慈,倆人若當上祝女就改變男生不能當祝女的規則,並承諾也會教導拓慈歷史。
為何島上男性無法當領導人、沒有權力?這是作者幻想的烏托邦,它要突破人類自農耕社會以來的男權社會。但烏托邦也不是完美的世界。這座島嶼有光明面,也有陰影的一面。
彼岸花的雙重隱喻
《彼岸花盛開之島》想寫的是對人類歷史的一種反思。
作者李琴峰認為,幾千年來,透過男人的視野、男人的文字書寫的所謂歷史,其實都是經過男性視點解釋的東西,即使是性別較平等的現在,大家習以為常的思維、邏輯、科學乃至政治體制、意識形態都是男人建構出來的。
於是她思考,有沒有可能跳脫歷史脈絡,幻想出完全不同的一個世界,由女性的邏輯、由女性司掌的世界。
烏托邦是西洋的概念,若以中國的概念來講,就是桃花源。因此她構思,有沒有可能在日本幻想出一個桃花源。她讀了琉球的神話,神話中有一個位於海洋彼端的神仙居住的樂園。她將這神話引用到小說中。
烏托邦是人類幻想出來、不可能存在的。對某些人而言,烏托邦可能是理想,但對另外某些人而言,不見得是理想。
書名《彼岸花盛開之島》,彼岸花是植物「石蒜」的別名,它可以作麻醉劑,也可以在加工後變成毒品,因此是雙重隱喻。同樣的道理,這座島嶼有光明面,也有其陰暗的一面,將男性排除在宗教、政治體制這一點就是陰暗面。
她說:「歷史不可能完美、人類所建構出的社會制度也不可能完美,包括我們現在生活的這個世界都不斷地在尋求改善或變革的契機,這座島嶼也走在變革的路上,雖然現在不那麼完美。」
這小說結局是光明的或灰暗的?她說,由讀者自由想像這座島嶼未來會是什麼樣子。
李琴峰的小說都貫穿著「逃離」的主題。《彼岸花盛開之島》是幻想可以逃往的不太完美的理想之國。
逃離與理想國
李琴峰在2019年的一篇文章中說,在她十幾歲到二十前半段,「在台灣承受過許多不同種類的暴力,度過許多與世界孤絕的黑暗夜晚,忍受毫無道理被強加於身的生之形式,──當二十前半那尚未成熟的我為了逃離而來到日本,終於獲得那一點點自由的空氣時,天曉得我受到了多大的救贖。」但在日本,雖然「窺見過人類的溫暖光輝,也曾承受過令人憤怒甚而落淚的歧視」。
李琴峰談到在日本租房子,儘管有永久居留權,儘管日語流利,但仍然多次被謝絕入住──就因為她仍是外國籍。管理房產的不動產公司規定,日本人的保證公司費用為房租的50%,而外國人則是100%。
在她2017年獲獎的《獨舞》中,主角趙紀惠為了擺脫舊日傷痕,從台灣前來日本,卻仍無法從「自己」逃離,於是便決心從人生舞台逃離,嘗試死亡的跳躍。趙紀惠說:「出生並非出於自身意志,是遭人強加之事實。若人類註定無法對抗生之荒謬,那麼選擇從生命逃避的權利,總該是天賦的。」
在2019年的小說《倒數五秒月牙》裡,在日本工作的台灣女子林妤梅,以及在台灣工作並結婚的日本女子淺羽實櫻,曾是研究所時期的好友,卻有著說不出來的同性情感。研究所畢業後兩人分隔汪洋,彼此的生活都發生了變化。五年之後,兩人終於在東京久別重逢,共度漫長而又短暫的一天。
逃離與留下,都需要勇氣,因為都要面對不同的問題。於是,在《彼岸花盛開之島》,李琴峰就夢想有一個世界,能夠接受人的不同屬性,卻不為其定義,這樣人類才能回歸單純的存在,並獲得些許自由。
https://podcast.rthk.hk/podcast/item.php?pid=23&eid=185633&year=2021&list=1&lang=zh-CN
記憶傳承人學習單 在 王姿允醫師。我的無齡秘笈。 Facebook 的最佳貼文
[關於語言的感慨—-台語兒童有聲繪本推薦]
王醫師真正學怎麼說台語,是在進了醫院之後,雖然是土生土長高雄人,但因為有一個連國語都說不標準的韓國華僑媽媽(欸我不會韓語,因為我媽怕我連國語都不會,不敢教我韓語🤣),所以小時候沒有接觸台語的環境。
遇到了稍聽得懂國語的長輩,聽到我不輪轉的台語,總是會被逗笑然後說:「醫生,妳講國語沒關係我聽得懂。」(她看得出我很拼命想溝通😂)
但是走了老年醫學後,面對很多真的只聽得懂台語的長輩,對於無法完整表達衛教,常常覺得很遺憾。
記得我在國小的時候,學校有讓我們學「羅馬字拼音」,我也是第一次知道怎麼用台語來唸自己的名字,當時會講客家話的導師曾秀玉(對,我記得從國小一年級到六年級的導師名字)教我們唱童謠,那首客語版的「唐山過台灣」,我到現在還會唱,也是我唯一會唱的客語歌謠。
幼兒園到國小這個階段,是最適合學習語言並記憶一輩子的時候,錯過了那個時候,到了出社會才開始練習,很難琅琅上口。
去年實施的「國家語言發展法」規定,國家教育研究院啟動12年國教課綱增加國家語言的修訂工作,將閩、客、原住民等本土語言列為國高中「部定課程」,從111年8月施行。
若家裡沒有講台語的長輩,其實小孩子聽得懂台語的越來越少,台語已被聯合國列為「瀕危語言」, 根據2021年的調查,25歲年輕⼈會講台語的居然只有22.3%。趁著還小的時候,是學習各種語言的黃金時期,其實除了多聽台語歌以外,繪本也是很好的選項,不過我小時候,很少見有台語繪本。
經由朋友的介紹,我才知道「輕鬆電台」的發起人,本著傳承語言的初衷,找了多位台語歌后及金曲歌王錄製了可能是台灣第一本的「台語兒童有聲繪本」—-【奇幻!真台灣】
對於台語一直都很不輪轉,也不太能教孩子怎麼說台語的我,很高興有這樣一本有趣的有聲繪本,可以跟著孩子一起學習。
這本繪本在昨天晚上已上線集資,我也很期待可以拿到,歡迎家裡有小孩的爸媽可以看一下介紹。
頁面連結:https://cutt.ly/YQc31X1
台灣跟新加坡一樣,擁有多元的歷史背景跟民族融合,我們有許多不同的語言跟豐富的文化資產,每一項集結起來成為台灣人兼容並蓄跟國際上獨一無二的存在,「母語」是媽媽跟孩子溝通的語言,不管輪不輪轉都帶有一份特殊的情感。也期待未來有客家語或原住民語的有聲繪本出現,讓每個人都為保存不同的母語文化盡一份心力。
輕鬆電台 FM 96.9 Chillax Radio
奇幻!真台灣-輕鬆電台 Chillax Radio
#予故事繼續行
#予台語袂孤單
記憶傳承人學習單 在 English Digest 實用空中美語 Youtube 的精選貼文
English Digest實用空中美語雜誌訂閱:
http://shop.english4u.net
加入我們的粉絲團:
https://www.facebook.com/AMCfanpage
想要English Digest實用空中美語雜誌專人導讀?
『空中美語空中家教』解決你的英文大小事,歡迎先進行線上免費英文程度檢測:
https://www.空中家教.com/web/edm/20170401_MStudyED/YahooBuy_eDM.aspx
#跟定AMC搞定ABC #空中美語 #EnglishDigest
記憶傳承人學習單 在 English Digest 實用空中美語 Youtube 的精選貼文
English Digest實用空中美語雜誌訂閱:
http://shop.english4u.net
加入我們的粉絲團:
https://www.facebook.com/AMCfanpage
想要English Digest實用空中美語雜誌專人導讀?
『空中美語空中家教』解決你的英文大小事,歡迎先進行線上免費英文程度檢測:
https://www.空中家教.com/web/edm/20170401_MStudyED/YahooBuy_eDM.aspx
#跟定AMC搞定ABC #空中美語 #EnglishDigest
記憶傳承人學習單 在 hulan Youtube 的最佳貼文
貓衣櫥
【來店前需先完成網路或電話預約】
本店為工作室,不提供參觀~
服裝僅供出租及訂製,沒有現貨。
Cosplay服裝 訂製 / 租借 / 假髮及小道具代購服務
店內服裝出租清單請點擊→ http://goo.gl/98W2b9
地圖空間
02 2302 1168
fei@emap.com.tw
http://www.emap.com.tw/
上午11:00 - 下午7:00
這裡是大輿的文創店,大輿從繪製地圖的過程中,表達出對這片土地的熱愛,為了傳承、記憶、創新與永續發展,我們規劃了這個空間,讓大家在這裏認識地圖、累積並交換旅行的回憶。
正氣電影工作室
艋舺,擁有臺北市最悠久的歷史與文化,以龍山文創基地為出發點,帶大家以影像微觀萬華,記錄當地各類人文光景,挖掘當地精彩故事,驅動在地族群透過影音製作學習工坊創造出「真,艋舺」頻道的內容。另外也提供商業影音製作服務,未來也將加入電影相關道具與商品陳列販售。
記憶傳承人學習單 在 「島嶼的集體記憶」教學計畫 - Facebook 的推薦與評價
○2008-2012年間,陳慧齡導演以教學實驗為主,在各校播放紀錄片跟學生對談,並與各校藝術、人文科教師研討未來可行的課程方式,完成學習單設計。 ... <看更多>