=================================
「記録を樹立する」は英語で?
=================================
いよいよ2020年の東京オリンピックまで1年を切りましたね。そこで今回は、オリンピック開催中はお決まりのフレーズとも言える「記録を樹立する」の英語表現についてご紹介したいと思います。
--------------------------------------------------
Set a record
→ 「記録を樹立する / 記録を打ち立てる」
--------------------------------------------------
スポーツの世界で新記録を出した時は、この表現を用いるのが一般的でしょう。自己最高記録であれば「Set a personal record」、日本最高記録であればは「Set a Japanese record」、世界記録であれば「Set a world record」のように、setとrecordの間に具体的な記録の対象を入れて表現します。「〜で記録を打ち立てる」は「Set a record in _____」の形で表現します。
✔「Break a record(記録を打ち破る・更新する)」も同様の表現。
<例文>
He set a new personal record.
(彼は自己最高記録を達成しました。)
Katie Ledecky set a world record in the 400 meter freestyle.
(ケイティ・レデッキーが400メートル自由形で世界記録を樹立しました。)
Rikako Ikee set a Japanese record in the 100 meter butterfly.
(池江璃花子は100メートルバタフライで日本記録をマークした。)
At this pace, he is going to break the record.
(このペースでいけば、彼は記録を打ち破ります。)
〜会話例1〜
A: What do you enjoy most about watching the Olympics?
(オリンピックをみていて、何が一番面白いと思いますか?)
B: I love watching sports I usually don't see on TV and I also get really excited when athletes set world records.
(普段見れないスポーツをみれることと、スポーツ選手が世界記録を樹立する時に本当にワクワクすることです。)
〜会話例2〜
A: Oh my god! He won that race with ease.
(すごい!彼、楽勝だったね。)
B: He might have broken the world record. He was lightning fast!
(彼、世界記録を破ったかも。すごく速かったね!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過550的網紅newneu.CHANNEL,也在其Youtube影片中提到,毎回ゲストがカスタムデザインした 貴重な一点物のnewneu.商品を視聴者プレゼント! エンディングまでお見逃しなく! <ゲストプロフィール> 松岡李那(LINA MATSUOKA/女優) 広島県呉市出身、身長170cm、趣味は歌、ダンス、料理、YOGA 。 特技はダンス、歌、カンフー、広東語、英...
記録を樹立する 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「圧勝する」や「連勝する」は英語で?
=================================
前回の記事では、オリンピックの定番フレーズ「記録を樹立する」(https://hapaeikaiwa.com/?p=20509)をご紹介しましたが、今回は「圧勝」や「連勝」の英表現について触れてみようと思います。
--------------------------------------------------
1) Dominate
→ 「圧勝する」
--------------------------------------------------
本来、dominateは「支配する」を意味する単語であることから、スポーツの世界では「圧勝する」や「完勝する」の意味として用いられます。終始試合を支配し続けたり、大差をつけて勝利することを表す場合によく使われる表現です。また、オリンピックの複数種目で金メダルを獲得する意味としてもdominateが使われます。
✔「Smash / Get smashed(ボコボコにする・完敗させる)」も同様の表現。
<例文>
What a performance! She dominated!
(素晴らしいパフォーマンスでした!圧勝でしたね!)
USA basketball is expected to dominate the Olympics.
(アメリカバスケ代表チームはオリンピックで圧勝することが期待されている。)
The U.S. women's soccer team dominated Thailand at the 2019 World Cup.
(2019年のワールドカップでは、アメリカのサッカー女子代表チームがタイ代表を圧勝したね。)
That volleyball team got smashed.
(あのバレーボールチームはボコボコにされたね。)
〜会話例1〜
A: Do you remember when Michael Phelps dominated the Olympics?
(マイケル・フェルプス選手がオリンピックで圧勝したの覚えてる?)
B: How could I forget? He's the most decorated athlete in Olympic history.
(忘れるわけないでしょう。彼はオリンピック史上最も多くのメダルを獲得した選手だからね。)
〜会話例2〜
A: This game is a blow out. Our team has no chance.
(この試合はもう終わりだね。私たちのチームは勝つ可能性がないよ。)
B: Seriously. We are getting smashed.
(本当に。ボコボコにされているね。)
--------------------------------------------------
2) Win back-to-back
→ 「連続で勝つ」
--------------------------------------------------
Back-to-backは「連続」や「立て続けに」を意味としてよく使われる口語表現です。特にスポーツの試合や競技で2連勝することや、2回連続で優勝することを言い表す場合に用いられます。因みに3連勝の場合は「back-to-back-to-back」と表します。
スポーツに限らず、何かを立て続けにする場合にも使うことができます。例えば「立て続けにミーティングがある」は「have back-to-back meetings」になります。
✔「Consecutive(連続)」も同様の表現。連続に関するその他の表現は、『英語で「連続」を表現できますか?(https://hapaeikaiwa.com/p?p=9547)』をご覧ください。
<例文>
Michael Jung won back-to-back gold medals at the Olympics.
(マイケル・ジュングはオリンピックで連続して金メダルを獲得しました。)
She scored back-to-back goals!
(彼女は連続でゴールを決めました!)
They are back-to-back champions.
(彼らは2回連続で優勝しました。)
She won her second consecutive silver medal.
(彼女は連続して銀メダルを獲得しました。)
〜会話例1〜
A: The women's volleyball team dropped back-to-back sets.
(女子バレー、連続でセットを落としましたね。)
B: Hopefully they'll bounce back in the third set and pull off a win.
(気を取り直して、第3セットは勝つといいですね。)
〜会話例2〜
A: That's three consecutive times he got called for a foul.
(彼は3回連続ファウルを取られたね。)
B: The coach looks really upset. He's going to get called for a technical foul if he doesn't watch it.
(監督がすごく怒ってる。気をつけないとテクニカルファウルを宣告されるよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
記録を樹立する 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「圧勝する」や「連勝する」は英語で?
=================================
前回の記事では、オリンピックの定番フレーズ「記録を樹立する」(https://hapaeikaiwa.com/?p=20509)をご紹介しましたが、今回は「圧勝」や「連勝」の英表現について触れてみようと思います。
--------------------------------------------------
1) Dominate
→ 「圧勝する」
--------------------------------------------------
本来、dominateは「支配する」を意味する単語であることから、スポーツの世界では「圧勝する」や「完勝する」の意味として用いられます。終始試合を支配し続けたり、大差をつけて勝利することを表す場合によく使われる表現です。また、オリンピックの複数種目で金メダルを獲得する意味としてもdominateが使われます。
✔「Smash / Get smashed(ボコボコにする・完敗させる)」も同様の表現。
<例文>
What a performance! She dominated!
(素晴らしいパフォーマンスでした!圧勝でしたね!)
USA basketball is expected to dominate the Olympics.
(アメリカバスケ代表チームはオリンピックで圧勝することが期待されている。)
The U.S. women's soccer team dominated Thailand at the 2019 World Cup.
(2019年のワールドカップでは、アメリカのサッカー女子代表チームがタイ代表を圧勝したね。)
That volleyball team got smashed.
(あのバレーボールチームはボコボコにされたね。)
〜会話例1〜
A: Do you remember when Michael Phelps dominated the Olympics?
(マイケル・フェルプス選手がオリンピックで圧勝したの覚えてる?)
B: How could I forget? He's the most decorated athlete in Olympic history.
(忘れるわけないでしょう。彼はオリンピック史上最も多くのメダルを獲得した選手だからね。)
〜会話例2〜
A: This game is a blow out. Our team has no chance.
(この試合はもう終わりだね。私たちのチームは勝つ可能性がないよ。)
B: Seriously. We are getting smashed.
(本当に。ボコボコにされているね。)
--------------------------------------------------
2) Win back-to-back
→ 「連続で勝つ」
--------------------------------------------------
Back-to-backは「連続」や「立て続けに」を意味としてよく使われる口語表現です。特にスポーツの試合や競技で2連勝することや、2回連続で優勝することを言い表す場合に用いられます。因みに3連勝の場合は「back-to-back-to-back」と表します。
スポーツに限らず、何かを立て続けにする場合にも使うことができます。例えば「立て続けにミーティングがある」は「have back-to-back meetings」になります。
✔「Consecutive(連続)」も同様の表現。連続に関するその他の表現は、『英語で「連続」を表現できますか?(https://hapaeikaiwa.com/p?p=9547)』をご覧ください。
<例文>
Michael Jung won back-to-back gold medals at the Olympics.
(マイケル・ジュングはオリンピックで連続して金メダルを獲得しました。)
She scored back-to-back goals!
(彼女は連続でゴールを決めました!)
They are back-to-back champions.
(彼らは2回連続で優勝しました。)
She won her second consecutive silver medal.
(彼女は連続して銀メダルを獲得しました。)
〜会話例1〜
A: The women's volleyball team dropped back-to-back sets.
(女子バレー、連続でセットを落としましたね。)
B: Hopefully they'll bounce back in the third set and pull off a win.
(気を取り直して、第3セットは勝つといいですね。)
〜会話例2〜
A: That's three consecutive times he got called for a foul.
(彼は3回連続ファウルを取られたね。)
B: The coach looks really upset. He's going to get called for a technical foul if he doesn't watch it.
(監督がすごく怒ってる。気をつけないとテクニカルファウルを宣告されるよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
記録を樹立する 英語 在 newneu.CHANNEL Youtube 的最佳貼文
毎回ゲストがカスタムデザインした
貴重な一点物のnewneu.商品を視聴者プレゼント!
エンディングまでお見逃しなく!
<ゲストプロフィール>
松岡李那(LINA MATSUOKA/女優)
広島県呉市出身、身長170cm、趣味は歌、ダンス、料理、YOGA 。
特技はダンス、歌、カンフー、広東語、英語、中国語。
上京してフリーでの音楽活動をしたのち、2010年6月都内で香港の芸能事務所にスカウトされ、単身香港へ。最初は三ヶ月の予定でモデルをベースに活動していたが、仕事が軌道に乗り、タレント、女優として本格的に活動開始。24歳でビールやマクドナルドやHSBCのCMに出演するなど多くの雑誌の表紙や広告、イベントやテレビ番組に出演。2011年公開映画「恋夏恋夏恋恋下」、2016年には台湾版実写ドラマ「ちびまる子ちゃん」に野口さん役で出演。また、アジア映画歴代興行収入No.1を樹立したチャウ・シンチー監督映画「美人魚」にも出演し、Yahoo!香港サーチでランキング1位を獲得。2019年「作家的荒言:不忠誘罪」では主演を務める。2020年主演映画「ディザンロン地藏龍之人皇居住」が愛奇藝(アイチイ、中国版ネットフリックス)で何週か全ジャンルで1位を獲得する等、香港では知らぬ人はいないほど。
日中合作映画「カムバックナイト一夜再成名」では、主演の石川恋さんや藤原紀香さん、竹中直人さん、中村雅俊さん、岩城滉一さん、佐藤二朗さん、石黒賢さん、池田エライザさんらと共演。
Instagram
https://www.instagram.com/linahxoxo/?hl=ja
【プレゼント応募方法】
ゲストのカスタム商品をご希望の方はnewneu.のTwitter( @newneu_STORE)をフォローして、先頭の固定ツイートをRTしていただいたら、「◯◯◯カスタム希望」とDMをお送りください。
応募期間は商品写真がnewneu.newsに投稿されてから2週間とさせて頂きます。
厳正なる抽選の上、当選者にはこちらからDMを送らせて頂きます。
くれぐれも住所や連絡先のご記入はお控え下さい。
これから続々と面白いコンテンツを発信していきますので、
是非チャンネル登録とグッドボタンをお願いします!
Twitterアカウント(newneu_STORE)
https://twitter.com/newneu_store
Instagramアカウント
(newneu.news)
https://instagram.com/newneu.news?igshid=y7ffskutqjoz
(newneu.tokyo)
https://instagram.com/newneu_tokyo?igshid=1f9dj8bnpl4j2
newneu.online store
https://newneu.stores.jp
Producer:J (雄川裕志/BubbleWrap inc)
Director:益田洋平
Constitution:北健一郎
Music:内田朝陽 Asahi Uchida(俳優/ミュージシャン)
Special thanks:epocl inc、坪井理紗、渡辺剛
記録を樹立する 英語 在 Pastel Cat World Youtube 的最讚貼文
ネコ吉サンタに憧れて自分もサンタになってみたボス吉です。
ボス吉は首回りが太すぎて首元のボタンが止められず、1分も経たないうちに脱サンタしてしまいましたが、この後このクリスマスBOXの一人遊びが凄くて、なんとクリスマスリースのスピードくぐり抜け部門で世界記録を樹立!?
その様子をこの後21時にサブチャンの方で公開します。
【期間限定】ネコ吉&ボス吉カレンダー2021
https://neko-bosskichi.shop-pro.jp/
☆動画を見て頂き有難うございます☆
当チャンネルでは二匹の猫(ネコ吉&ボス吉)の楽しい日常や、モノ作りが大好きな飼い主ドラ吉のDIY動画等を公開しています。基本的にお昼に公開しているのがショート動画で、夜に公開しているのがメイン動画です。
皆様に楽しんで貰えるような動画をどんどん作っていきますので、是非チャンネル登録をお願いします。
Thank you for watching our videos. On this channel, we have uploaded happy daily life videos of the two cats and DIY for Cats videos. If you like the videos, please register this channel by all means.
【Pastel Cat World】メインチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCq_TsRds1PuHzPfLoSqGyZw
【Pastel Cat World Ⅱ】セカンドチャンネル
https://www.youtube.com/channel/UC7xW_s3Sk3WrNGDTn4_pEhA
【ネコ吉ワールド】(公式HP)
http://xn--tck8b540n.com/
【インスタグラム】
https://www.instagram.com/pastelcatworld/
【TopBuzz】https://www.topbuzz.com/user/6618771975987511302/publish
【ネコ吉LINEスタンプ】
https://store.line.me/stickershop/author/132599
【Eng CC】と言う表記について
一部の動画のタイトルやサムネイルに入っているEng CCと言う表記は、その動画が英語字幕に対応している事を表しています。
Eng CC対応の動画では、動画再生画面右下の字幕アイコンをクリックする事で、英語字幕のオンオフが出来ます。