耳邊猶如仍盤旋著在奧運開幕式轉播中,NHK主播響徹雲霄地喊出「台灣」的悅耳聲音,但此刻的我,卻看見「疫苗護照」上的國籍欄,竟大辣辣地印著「People’s Republic of China」這行字,瞬間有股南柯一夢的荒謬感。
這天中午,我來申請疫苗接種證明書,俗稱的疫苗護照。日本開放民眾申請疫苗護照的翌日我就來報到了,現場冷冷清清,工作人員比申請人還多。可能因為剛開始,而且打完兩劑疫苗的人還不算多,再加上若沒有出國必要就不會來申請,所以才是這幅門可羅雀的景象。工作人員收走了我的申請表和護照以後,我坐在位子上等候。人雖然少,卻等很久,大概快二十分鐘後才終於叫我到窗口。
工作人員還給我護照,並遞上疫苗接種證明書,請我核對一下有無錯誤。第一行是姓名,依護照上的羅馬拼音印製,沒問題。第二行是國籍,我一看,這可傷感情了!國籍欄上竟然印著「中華人民共和國」的英文。這挑動起全台灣人最敏感的神經。我的新版護照封面可是有著「TAIWAN」的大字呢,而簽名頁上雖然沒寫台灣,也是印著「Republic of China」啊,不管照著哪一個打,都不可能出現「People」這個字吧?如果是在其他國家,不了解台灣情勢還情有可原,但這裡可是日本呢。
忍不住搖了搖頭,我指著那行英文,對工作人員說:「是台灣啊⋯⋯」
缺乏NHK主播的氣勢,我的口吻此刻充滿著無奈。
對方臉上閃出晴天霹靂的震撼表情向我道歉。我知道不是他的問題,而是上層核發文件的決定。
但,是無心之錯或是「按照規矩」呢?他請我再到一旁等候,慌張地拿回修改。這一等,又是十五分鐘。這十五分鐘,我猜想區役所人員陷入了無SOP的慌張,而同時我也進入該如何應對結果的沙盤推演。
問題出在那張疫苗護照上的「國籍」兩個字。
如果跟我一樣,是十多年前就來日本的台灣人必然知道,當年我們的「在留卡」(居留證)國籍欄上是被寫著「中國台灣省」的,原因是我們不被承認是一個國家,無論台灣或中華民國,在日本的法源依據上,都不存在。直到「311東日本大震災」後,台日關係大好,局勢才逆轉。在那之後,日本為在留卡的國籍欄做了微妙的更動,變成「國籍/地域」併記。自此,在這個模稜兩可的欄位上,我們終於被寫成「台灣」。
匆忙上路的疫苗護照,制式樣本顯然沒考慮到這部分。而我非常可能是東京都本區內最早來申請的台灣人,他們無先例可循,因此才遭遇這問題。
半晌,我終於領回修改後的文件,這一次是印著「TAIWAN」了。
可是我知道,這份由政府發出的文件,極可能會出事。畢竟那一欄是「國籍」。果然,兩天後我收到來自區役所的信件,告知我表格欄位印製錯誤,請我不要使用那份文件,日後會再補上新版。又過了幾天,我收到新文件,上面依然印著「TAIWAN」,不過那個欄位仿照在留卡的方式,改成了「國籍/地域」註記。
雖然現實仍有許多難以改變的狀況,但這已是日本的最大善意。能夠用這樣的變通方式,讓身在日本的台灣人得以拐個彎而名正言順,當然是充滿感謝的。
一個台灣各自表述,我就這樣歷經了一場打疫苗時沒料到會發生的趣事,還成為史上唯一一個,五天內就擁有三份不同疫苗護照的人。
●原文出處 https://bit.ly/3CQr8cs
#新文首刊 #張維中專欄
#聯合好評 #500輯
「護照拼音哪一種」的推薦目錄:
- 關於護照拼音哪一種 在 Facebook 的最佳解答
- 關於護照拼音哪一種 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最佳解答
- 關於護照拼音哪一種 在 謝銘元:失敗並不可恥但要有用 Facebook 的精選貼文
- 關於護照拼音哪一種 在 護照姓名問題- 旅遊板 - Dcard 的評價
- 關於護照拼音哪一種 在 護照拼音哪一種2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於護照拼音哪一種 在 護照拼音哪一種2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於護照拼音哪一種 在 護照是用漢語拼音還是通用拼音的推薦與評價,DCARD 的評價
- 關於護照拼音哪一種 在 護照&信用卡~名字拼音問題 - Mobile01 的評價
- 關於護照拼音哪一種 在 更改姓氏拼音、護照過期教你自己DIY申辦超簡單 - YouTube 的評價
- 關於護照拼音哪一種 在 ㄗㄟyoutube 影片下載2023 - fullhdizle.online 的評價
護照拼音哪一種 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最佳解答
數位身分證:姓名的英文翻譯問題
秦宗春/中原大學國際經營與貿易學系助理教授(桃園市)
(圖為新式數位身分證的樣式(非定稿)。摘自內政部網頁)
內政部規畫推動數位身分證,預計明年七月全面換發。身分證上中英文都有,方便國人在海外或涉外事務時的身分識別。但英文的翻法卻大有問題。
我們習慣將姓氏放前面,名字放後面,但在西方,名字放前面,姓在後面。如果要將姓放前面,標準格式是,姓後面要加一個逗號”,”,方便辨別前面是姓。
按照樣張的姓名「陳小林」,翻成”CHEN XIAO LING”,看在美國人眼中,變成姓LING ,名字是CHEN XIAO了。正確翻法應該是,”CHEN, XIAO LING”。
至於名字部分「小林」,最好是用XIAO-LING 或XIAOLING,不然,XIAO會被誤認為中間名(middle name)。一般華人很少有中間名,西方人有些會用母親的婚前姓當作中間名。
最後一個普遍的中翻英問題是,到底我們要採用哪一種轉換模式。外交部領事局的「護照外文姓名拼音對照表」提供了幾種拼音法,「小」如果用威妥瑪拼音法(Wade Giles)應翻成HSIAO,漢語拼音模式才是XIAO。大陸普遍用漢語拼音,如果台灣想跟大陸漢語拼音區隔,用威妥瑪的話,就該用HSIAO。另外,在幾種拼音法中,「林」都翻成LIN;至於樣張上的LING一般是「玲」或其同音字。
但不管用哪種拼音法,一致性很重要,姓名中別有些用威妥瑪拼音,有些用漢語拼音。
護照拼音哪一種 在 謝銘元:失敗並不可恥但要有用 Facebook 的精選貼文
80%問題可以用品牌操作解決
自從2016年開始不斷提醒,台灣(Taiwan)的國際身份和知名度問題,其中80%都不用硬碰國際法,只要通過品牌操作(Branding)就可以解決了。最近喜見政府也開竅了(我猜多半是年輕世代推動的結果XD),例如護照封面的改版。
品牌是符號,符號連結的是腦中的意象,可能是視覺、可能是聽覺,也可以是一種附著的情緒。意象越強,符號就越強,品牌就越強。至於品牌背後的「法人地位」(或作為國家的「主權地位」),在法理層次很重要,但是在市場辨識度上一點都不重要。
舉例,「Google」這個品牌背後的法人叫什麼,可能80%的人都不知道,也不需要知道。它叫「Alphabet Inc.」。你覺得,如果有一天被迫二選一,股東會選擇改變「Google」這個品牌,還是「Alphabet Inc.」的法人名稱?
再如,與其向川普費盡口舌解釋什麼叫做「第一島鏈」,不如告訴他台灣在「水岸第一排」。
藉此機會,將過去4年來有關台灣的「品牌案例」整理一番。政府有些已經在往品牌方向做了,有些還沒有。不過,也不得不指出,有些品牌操作是政府不方便做的,但民間可以做。
案例一:2016年三月,《要下架的不是「中華民國」,而是「Republic of China」》
分析:中華民國憲法中並沒有規定英文國名,所謂「Republic of China」只是約定俗成、當前地球上只有十幾國承認的符號。改變此英文符號,不需要修憲。
品牌解方:「中華民國」四個方塊字,直接對等英文符號「Taiwan」, 或者也可對等英文拼音「Zhong Hua Min Guo」或台語版的「Diong Hua Min Guo」。當然,近來形勢變化,美國可能想向台灣借用「Republic of China」的名片,那又另當別論。
案例二:國旗、國徽、黨徽問題,2015年一月 《要國民黨倒之前,你得先瞭解何謂「政治生態學」。
分析:台灣還有40%-50%的人,無法認同青天白日滿地紅旗幟。在這不認同之下,自然很難認同「中華民國」的國號。國民黨如果真的為了中華民國,就應該主動收起傲慢,大聲的對世界說:國民黨只是中華民國的一個政黨,國民黨不等於中華民國,國民黨徽不等於國徽。
要不中華民國改國旗,要不國民黨改黨徽。你說, 應該改哪個?國民黨大,還是中華民國大?
品牌解方:向麥當勞學習。麥當勞(MacDonald’s)2006年將其沿用了數十年的貼著店名的 M ,修改為更圓融、不貼店名的M。麥當勞改店徽,為的是通過一次無人可以忽略的視覺經驗,告訴全世界:我不一樣了,新一代經營者要重新出發了。
案例三:2017年10月《再度建議國民黨改黨徽》
分析:國民黨改黨徽,不過是它政黨內部的事,主席及常委有見識、有魄力就行,一天就解決了,不用動到憲法,然而,就這一個小小的動作,就可以讓台灣大部分的人,從此不帶保留的向青天白日滿地紅國旗敬禮。青壯國民黨員也可在新黨徽下重做活人。
品牌解方:上策是由國民黨現任領導自己推動,這樣可以向台灣選民發出一個明確信號,一改國民黨在選民心中的形象。若黨內阻力太大,中策是由黨內的中、新生代立法委員提案,修改「國徽國旗法」第廿一條,加上「不得以類似形式作為政黨標記」一句話。下策,就是等待民進黨或其他黨立委提出上述修法,通過後依法強制國民黨遵法。上中下三策的得失,就由國民黨自己斟酌了。為了國民黨自己還有台灣的和諧,我建議走上策。
案例四:華航標識,2020年4月 《買TWA商標—談華航改名》。
分析:改名不是為了讓台灣自己看得爽,而是為了讓世界看。因此,「中華航空」這4個方塊字(漢字)改不改,沒那麼重要,即使方塊字部分改為「台灣航空」,也只是自己爽而已,因為國際上根本不知道你改了名。
要改的是英文部分「China Airlines」。但很多人還不知道,依附在「China Airlines」這法人名稱下的航權航約、航線、機場權約,不少是透過歷史遺留的各種不正規的中間渠道、私人關係才得以維持的,不少國家政府的相關單位不過是循著「蕭規曹隨」的原則不生事而已。更動法人名稱,就要重新註冊、重新談判,而所有尚存的不正規關係都會被掀開,航權、航約、航線的損失是必然且不可控的。
品牌解方:China Airlines以法人身分,趕緊去向美國航空公司(AA)買下「TWA」這個老牌航空商標。「TWA」通過辨識轉換,就是「TaiWan Airlines」。
用品牌技巧解決80%的問題,這樣我們才能將精力集中在那些品牌解決不了的20%問題。
(本文原刊於2020-09-05 蘋果日報)
護照拼音哪一種 在 護照拼音哪一種2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
通用拼音威妥瑪(WG)拼音國音第二式漢語拼音耶魯拼音哪個是台灣護照來用來拼音. ... 不論你名字採用哪一種拼音法,但是你的姓氏最好要與家人同一拼法。 台灣護照的拼音... ... <看更多>
護照拼音哪一種 在 護照拼音哪一種2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
通用拼音威妥瑪(WG)拼音國音第二式漢語拼音耶魯拼音哪個是台灣護照來用來拼音. ... 不論你名字採用哪一種拼音法,但是你的姓氏最好要與家人同一拼法。 台灣護照的拼音... ... <看更多>
護照拼音哪一種 在 護照姓名問題- 旅遊板 - Dcard 的推薦與評價
(代PO),狀況如下,朋友完全沒辦過護照,我幫她查外交部查名字發現她的名字有四種不同拼法,爬版上的文結果是要以威妥瑪拼音為主,但她的威妥瑪拼音 ... ... <看更多>