=================================
妊娠していることを英語にするなら
=================================
女性にとって妊娠は、人生の一大イベントだと思いますが、英語で「妊娠しています」と伝える時、どのように表現していますか?日本語では、「赤ちゃんができた」や「コウノトリが来た」などダイレクトに「妊娠しています」と伝える以外に婉曲的な表現がありますが、英語も同様に、そのような表現がいくつかあるのでご紹介したいと思います。
--------------------------------------------------
1) Pregnant
→「妊娠した」
--------------------------------------------------
Pregnantは妊娠を意味する一番代表的でストレートな言葉であり、よく耳にする表現だと思います。因みに、英語には「妊婦」という特別な言葉はなく、「She is pregnant / a pregnant woman」などの表現を使って表します。また、妊娠しようとしている場合は 「We’re trying (to get pregnant)」と表現しますが、「We’re trying」だけでも通じます。
<例文>
〜会話例1〜
A: Guess, what! I’m pregnant!
(聞いて!妊娠したの!)
B: Congratulations! That’s so exciting!
(おめでとう!楽しみだね!)
〜会話例2〜
A: Do you think you’ll ever have kids?
(将来、子供ほしい?)
B: We’re actually trying, but we’ll see…
(実は、妊娠しようとしているんだけど、どうなるかしら。)
〜会話例3〜
A: Oh my goodness, you’re pregnant? I didn’t even know you were trying!
(妊娠したの?すごい!妊娠しようとしてたことも知らなかったよ!)
B: Actually, we weren’t. But we’re really excited!
(実は、妊娠しようとはしていなかったの。でも、すっごく楽しみ!)
--------------------------------------------------
2) Expecting
→「妊娠している」
--------------------------------------------------
Expectと聞くと、「期待」や「予期する」という意味が最初に思い浮かぶかもしれませんが、実は、「妊娠をしている」という意味もあります。おそらく、「子供を期待・予期する」という意味からきたものだと思われます。また、予定日を聞きたいときには「when are you expecting」と表現することができます。使い方はpregnantとほぼ同じですが、trying to get pregnant(妊娠しようとしている)をexpectingを使って表現できないなど、全て置き換えて使えるわけではないので注意が必要。(下記参照)
✔I am pregnant = I am expecting (妊娠している)
✔Pregnant woman = Expecting mother (妊婦)
✔Trying to get pregnant(妊娠しようとしている) ≠ expectでは表現できない
<例文>
I heard your wife is expecting. Congratulations!
(奥さんが妊娠したと聞きましたよ!おめでとうございます!)
Congratulations! When are you expecting?
(おめでとうございます。予定日はいつですか?)
Guess what! We’re expecting twins!
(聞いて!双子が産まれてくるの!)
--------------------------------------------------
3) Eat for two
→「妊娠している」
--------------------------------------------------
この表現は、妊娠中は食欲が増すことから、「自分の分とお腹にいる赤ちゃんの分、二人分を食べる=妊娠をしている」を意味する口語的な表現として使われます。友達と食事をしている時によく耳にする言い方で、「妊娠をしているから多めに食べる」という意味合いが込められています。このフレーズは既に妊娠していることを知っている相手との会話で使われ、妊娠していることを知らせる状況や、相手が妊娠をしているかを尋ねる時(Are you eating for two?)には使えませんので、使い方には気をつけましょう。
<例文>
I'll order a cheesecake since I'm eating for two now.
(妊娠してるから、チーズケーキ頼んじゃおうっと。)
I mean you are eating for two. You might as well eat that spaghetti.
(妊娠してるんだから、そのスパゲッティー食べちゃいなよ。)
I'm eating for two now. I should start eating healthier.
(妊娠しているから、これからもっと健康的な食べ物を食べないとね。)
--------------------------------------------------
4) Bun in the oven
→「妊娠している」
--------------------------------------------------
Bun in the ovenを直訳すると「オーブンの中のパン」になり、「oven(お腹)」の中にいる「bun(赤ん坊)」を表し、妊娠をしていることを指す口語的な表現です。妊娠していることを面白おかしく言う、ユーモアのある言い方でpregnantの代わりに使える言い方です。
✔「Have a bun in the oven」または「Got a bun in the oven」と言う。
<例文>
Did you hear that Stacey has a bun in the oven?
(ステイシーが妊娠してるって聞いた?)
I've got some big news. I got a bun in the oven!
(重大なお知らせがあるんだけど、実は妊娠してるんだ!)
There's rumors going around that she has a bun in the oven.
(彼女が妊娠してるっていう噂が広まっているらしい。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,640的網紅上原さくら 公式チャンネル,也在其Youtube影片中提到,あっという間にまた1ヶ月が過ぎ、ついに寝返りができるようになりました! 最近はあやすと声をあげて笑ってくれるので、とってもあやし甲斐があります。 1日中笑わせにかかってくる私のことをウザく思っていないのかちょっと心配です。 毎日昨日しなかったことをするので、いろんな意味で目が離せません。 全ての新し...
赤ちゃん 指しゃぶり 意味 在 井浪啓之 Facebook 的精選貼文
青筋を立てる(あおすじをたてる) 青筋を立てるとは、静脈が浮き出るほど怒ったり、興奮することです。静脈が青く見えることから青筋と言われています。静脈が青く見える理由は、赤い光はヘモグロビンが一部吸収するためです。日常においてどのように使用する言葉であるか、あまりイメージのつきづらい言葉ですので、例文や会話例を用いて詳しく解説していきます。 青筋を立てるの意味とは 青筋を立てるは、顔に静脈が浮き出るほど怒ったり、興奮したりするさまのことです。 青筋を立てるの由来 青筋を立てるは、青筋は静脈が青く見えることにそして立てるは浮き出ることを指しており、それらに由来しています。 青筋を立てるの文章・例文 例文1.青筋を立てるほど彼が怒っているのを初めて目にしたのでとても驚いた。 例文2.周囲をまるで気にしない彼女の言動にいい加減痺れを切らした彼は青筋を立てた。 例文3.青筋を立てることが多い人であることは知っていたが、自分の思うようにならないからといって人を傷つけていい理由にはならない。 例文4.前々から準備していてとても楽しみにしていたパーティーが彼の行動によって中止になり、参加者たちは青筋を立てた。 例文5.問題が起きたからといって、失敗してしまった人をただ青筋を立て起こるだけでは現状の解決には至らない。 これらから青筋を立てるという言葉は、感情的になっているさまを表すのに適しているということがわかります。特に青筋を立てるは情景が浮かびやすくとても怒っているさまを伝えるのにはとても便利な言葉です。是非使い方を覚えて使ってみてください。 青筋を立てるの会話例 そういえば昨日は酷く取り乱していたみたいだけど何かあったのかい? 仲の良い友人と喧嘩してね。神経に障るような言われてつい青筋を立てて怒ってしまったんだよね。 そうだったんだね。君たちはとても仲がいいから意外だよ。仲直りはしたのかい。 うん。お互いに謝って仲直りしたよ。まあ、まだ少し気まずいけれどね。 青筋を立てるようなことは皆さんも一度は経験されたことがあるのではないでしょうか。 青筋を立てるの類義語 青筋を立てるの類義語には、「烈火のごとく」「ちゃぶ台返し」「憤激」「逆鱗に触れる」「歯がゆがる」などがあります。 青筋を立てるまとめ 青筋を立てるという言葉はもしかしたら日常会話ではあまり使うことがないかもしれません。ただ覚えておくと青筋を立てるという言葉を耳にしたときに困ることがないと思うので是非これを機に知っておいてください。 Source: 【新型コロナウイルス】の関連用語まとめ記事
http://covid19.college/?p=20250
赤ちゃん 指しゃぶり 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
妊娠していることを英語にするなら
=================================
女性にとって妊娠は、人生の一大イベントだと思いますが、英語で「妊娠しています」と伝える時、どのように表現していますか?日本語では、「赤ちゃんができた」や「コウノトリが来た」などダイレクトに「妊娠しています」と伝える以外に婉曲的な表現がありますが、英語も同様に、そのような表現がいくつかあるのでご紹介したいと思います。
--------------------------------------------------
1) Pregnant
→「妊娠した」
--------------------------------------------------
Pregnantは妊娠を意味する一番代表的でストレートな言葉であり、よく耳にする表現だと思います。因みに、英語には「妊婦」という特別な言葉はなく、「She is pregnant / a pregnant woman」などの表現を使って表します。また、妊娠しようとしている場合は 「We’re trying (to get pregnant)」と表現しますが、「We’re trying」だけでも通じます。
<例文>
〜会話例1〜
A: Guess, what! I’m pregnant!
(聞いて!妊娠したの!)
B: Congratulations! That’s so exciting!
(おめでとう!楽しみだね!)
〜会話例2〜
A: Do you think you’ll ever have kids?
(将来、子供ほしい?)
B: We’re actually trying, but we’ll see…
(実は、妊娠しようとしているんだけど、どうなるかしら。)
〜会話例3〜
A: Oh my goodness, you’re pregnant? I didn’t even know you were trying!
(妊娠したの?すごい!妊娠しようとしてたことも知らなかったよ!)
B: Actually, we weren’t. But we’re really excited!
(実は、妊娠しようとはしていなかったの。でも、すっごく楽しみ!)
--------------------------------------------------
2) Expecting
→「妊娠している」
--------------------------------------------------
Expectと聞くと、「期待」や「予期する」という意味が最初に思い浮かぶかもしれませんが、実は、「妊娠をしている」という意味もあります。おそらく、「子供を期待・予期する」という意味からきたものだと思われます。また、予定日を聞きたいときには「when are you expecting」と表現することができます。使い方はpregnantとほぼ同じですが、trying to get pregnant(妊娠しようとしている)をexpectingを使って表現できないなど、全て置き換えて使えるわけではないので注意が必要。(下記参照)
✔I am pregnant = I am expecting (妊娠している)
✔Pregnant woman = Expecting mother (妊婦)
✔Trying to get pregnant(妊娠しようとしている) ≠ expectでは表現できない
<例文>
I heard your wife is expecting. Congratulations!
(奥さんが妊娠したと聞きましたよ!おめでとうございます!)
Congratulations! When are you expecting?
(おめでとうございます。予定日はいつですか?)
Guess what! We’re expecting twins!
(聞いて!双子が産まれてくるの!)
--------------------------------------------------
3) Eat for two
→「妊娠している」
--------------------------------------------------
この表現は、妊娠中は食欲が増すことから、「自分の分とお腹にいる赤ちゃんの分、二人分を食べる=妊娠をしている」を意味する口語的な表現として使われます。友達と食事をしている時によく耳にする言い方で、「妊娠をしているから多めに食べる」という意味合いが込められています。このフレーズは既に妊娠していることを知っている相手との会話で使われ、妊娠していることを知らせる状況や、相手が妊娠をしているかを尋ねる時(Are you eating for two?)には使えませんので、使い方には気をつけましょう。
<例文>
I'll order a cheesecake since I'm eating for two now.
(妊娠してるから、チーズケーキ頼んじゃおうっと。)
I mean you are eating for two. You might as well eat that spaghetti.
(妊娠してるんだから、そのスパゲッティー食べちゃいなよ。)
I'm eating for two now. I should start eating healthier.
(妊娠しているから、これからもっと健康的な食べ物を食べないとね。)
--------------------------------------------------
4) Bun in the oven
→「妊娠している」
--------------------------------------------------
Bun in the ovenを直訳すると「オーブンの中のパン」になり、「oven(お腹)」の中にいる「bun(赤ん坊)」を表し、妊娠をしていることを指す口語的な表現です。妊娠していることを面白おかしく言う、ユーモアのある言い方でpregnantの代わりに使える言い方です。
✔「Have a bun in the oven」または「Got a bun in the oven」と言う。
<例文>
Did you hear that Stacey has a bun in the oven?
(ステイシーが妊娠してるって聞いた?)
I've got some big news. I got a bun in the oven!
(重大なお知らせがあるんだけど、実は妊娠してるんだ!)
There's rumors going around that she has a bun in the oven.
(彼女が妊娠してるっていう噂が広まっているらしい。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
赤ちゃん 指しゃぶり 意味 在 上原さくら 公式チャンネル Youtube 的最佳貼文
あっという間にまた1ヶ月が過ぎ、ついに寝返りができるようになりました!
最近はあやすと声をあげて笑ってくれるので、とってもあやし甲斐があります。
1日中笑わせにかかってくる私のことをウザく思っていないのかちょっと心配です。
毎日昨日しなかったことをするので、いろんな意味で目が離せません。
全ての新しい瞬間を記録できているわけではありませんが、生まれてすぐからここまでの動画を順番に見てみると「娘の世界はもうこんなに広がってるんだ!」と感動すら覚えます。
いつか娘がこの動画を楽しんで見てくれることを願いつつ、編集しました。