我很喜歡這首歌,是一個同校的越南女孩轉發中,偶然聽到的,一次便愛上。
後來這首歌版權似乎賣給了 Uyên Linh (鴛玲),在youtube 和各大正版串流音樂平台逐漸被新版取代了:https://www.youtube.com/watch?v=M2WFWnrRBiw
可是我喜歡 Trang 這女生的歌聲來詮釋這首歌,還有這很簡單,似乎是從夜飛的飛機上向下望的視角,面對這座城市,是離開,還是歸來?
面對憂鬱的開班開學日,來一首不是那麼療癒,還帶有一點虐味的歌吧,由於版權關係導致我的youtube都不能營利了,所以往後我也不太常發表歌曲,但遇到好歌還是會跟各位分享的。
最後附上越中歌詞對照:
Ngày đông mưa rét căm
一個刺寒帶著冬雨的日子裡
Trên cao mây ngang đầu
雲朵在頭頂上高懸
Một hai ba bước chân, lạc lõng
迷失的步伐 三兩下地走著
Dòng xe ơi vút đi
那條車流直至盡頭
Đi theo con phố dài
隨著這漫長的城市模樣而去
Lung lay những cành lá
樹梢上稀疏幾片搖搖欲墜的葉
Giấc mơ trơ trụi quá
夢想彷彿如這樹一般地蕭瑟
Em cứ ngân nga một bài hát của người ta
我不斷地吟唱著別人的歌曲
Bài hát của em là tình ca buồn thương lắm
(因為)我的歌是很傷感的曲調
Bài hát của em là lời yêu vùi trong sương
我的歌是沒入迷霧裡的愛
Bên những ngây thơ ngày xưa xa vắng
伴隨著昔日那些早已從我人生缺席的天真
Em cứ ngân nga từng lời hát của người ta
我逐句地吟唱著別人寫的歌
Lời hát em viết ra là những đớn đau ngút ngàn
(因為)我寫出的歌詞是無盡的傷痛
Xé nát con tim ai vụn vỡ
(它)撕碎著某個人的心
Anh ơi, thôi đừng đi
親愛的別走
Đi theo tiếng hát chiều
別隨那午後的歌聲走
Đơn côi giai điệu em
留下我孤單的曲調
Viết ra đôi lời yêu
僅能譜出幾句愛語
Em cứ ngân nga một bài hát của người ta
我不斷的吟唱著別人的歌
Bài hát của em là mộng du thời thơ ấu
(因為)我的歌是年幼時的夢遊
Bài hát của em là ánh sáng rọi đêm thâu
我的歌是夜裡的一道光
Trên phố đong đầy tình yêu tan nát
普照在這充滿愛情碎片的城市之上
Em cứ ngân nga từng lời hát của người ta
我不斷的吟唱著別人寫的歌
Lời hát em viết ra là nước mắt rơi bẽ bàng
(因為)我寫的歌詞全是難為情而落的眼淚
Cứ thế bay đi cùng năm tháng
也就這樣隨著時光飛逝
Em cứ ngân nga một bài hát của người ta
我不斷的吟唱著別人的歌
Bài hát của em là tình ca buồn thương lắm
因為我寫的歌是一首很悲傷的情歌
Bài hát của em là lời yêu vùi trong sương
我的歌是沒入迷霧裡的愛
Bên những ngây thơ ngày xưa đã cũ
伴隨著昔日那些早已從我人生消逝的天真
Em cứ ngân nga từng lời hát của người ta
我不斷的吟唱著別人的歌
Lời hát em viết ra là những đớn đau ngút ngàn
(因為)我寫出的歌詞是無盡的傷痛
Xé nát con tim ai vụn vỡ
(它)撕碎著某個人的心
一年多過去,有時候心境不同對於歌詞翻譯的用詞也不盡相同,文字版和影片內容可能會不太一樣。
越南傷感情歌 在 世界,進行中 The Ongoing World Facebook 的精選貼文
[Share ‧ 那些年,我們聽過的翻唱東南亞歌]
幾年前在巴黎問路的時候,和一位在當地念書的越南研究生短短聊一下,她聽到我從台灣來,超興奮地問我有沒有見過F4本人,讓我一頭霧水。後來才知道,因為偶像劇《流星花園》的關係,F4在東南亞紅透半邊天,《流星花園》除了有陸版、韓版、日版,也有拍成越南版,當時引起很大的討論。
昨天採訪「那些我們的歌—台灣歌謠與東南亞音樂會」,大大長了知識。原來〈小姐請你給我愛〉、〈甜蜜蜜〉原曲都是印尼歌,江蕙與陳子鴻的〈愛著啊〉,原曲是菲律賓的〈Child〉。〈愛著啊〉是情歌,〈Child〉歌詞描述一位父親看著孩子長大、誤入歧途又浪子回頭,滿滿的父愛,在父親節前夕聽好有感覺啊!
劉若英的〈後來〉,今年被翻唱成印尼語版本〈Sayang〉,雖然曲風很輕快,但還是在說一段有點傷感的愛情故事。官方MV今年2月上線,點閱率已突破2200萬!我覺得無論是唱腔與編曲,都呈現與原曲完全不同的味道
http://bit.ly/2vEiTQv 。
最近認識一些移工朋友,發現東南亞離我們很近,但我對他們的了解好淺薄啊!
越南傷感情歌 在 越南情歌 的推薦與評價
越南情歌 · [Chin sub] Lắng Nghe Nước Mắt 細聽淚語/ 傾聽眼淚 · Em yêu anh[我愛你]-越南歌曲(vietnam song in 2012) · 越南流行歌曲翻譯| 我們是彼此的 ... ... <看更多>
越南傷感情歌 在 Em yêu anh[我愛你]-越南歌曲(vietnam song in 2012) - YouTube 的推薦與評價
link for Chinese cover version audio: http://mp3.zing.vn/album/Co-Nang-Dep-Trai-Luong-Bich-Huu/ZWZAU88A.html?st=5 一個人去了,就不會再回來, ... ... <看更多>