本週的新聞中最吸引小編的是一則關於國民黨中常會的直播,會議上有中常委提到我們的「國父」孫中山先生已經得道成仙,仙號為「偉慈真君」。雖然在場的國民黨委員都保持著禮貌的微笑,但是直播卻馬上被中止。新聞出現之後,網路上也出現一片嘲諷國民黨的言論。不過,先不管得到道教或其他中國宗教的封號成為神仙,這是否違反了孫中山先生生前已成為基督徒的意願,其實一般網友的嘲諷都是從都市觀點或是所謂的公民社會之「進步」價值觀點來看宗教信仰。很多宗教,尤其是地方性的宗教都會吸納過去過世的異教徒來成為本宗教的護法神,例如喜馬拉雅上西側的藏人社會中,就相信他們村落附近的一位山神是歐洲人在當地過世之後變成的。他們不管這位歐洲人山神原本的信仰為何,現在就是以藏傳佛教的儀式來祭拜這位山神。因此,信奉國民黨早期的偉人成為神仙,一方面是來自威權時代的教育,另一方面則是體現出某些地方社會對於國家以及領袖的認知,並進一步成為其社會再生產的重要象徵。白話來說,如果你認為這個新聞很荒謬,但是無法理解小編為何覺得它有趣,歡迎你來加入人類學的行列喔,宗教人類學還有很多地方社會研究都有各式各樣的民族誌等著拓寬你的眼界!
-------------------------------------
國民黨中常委謝坤宏在常會中宣告,孫中山已得成仙,法號偉慈真君。黨主席江啟臣一臉錯愕,趕緊散會以免孫中山再世,搶他的主席大位。據報導,在場的國民黨團總召費鴻泰與立委賴士葆,受訪時都紛紛指斥,「說實在很白目」,「怪力亂神嘖嘖稱奇」。
不在場的趙少康,則對「孫中山成仙說」笑稱,「哈哈,娛樂效果十足!」趙少康還戲稱,「得道成仙」的孫中山應該顯靈,讓「依托繼承人」江啟臣好好改造中常會。顯然,趙少康和國民黨袞袞諸公都涉世未深。不知,天下之大,無奇不有;國父孫中山先生,早已仙臨越南,被「高台教」封神為「中山真人」;而不是「偉慈真君」啦。
話說從頭,2018年,我在越南西寧市的「高台教」總壇,就見識了這款「莫名其廟」的「仙事」。高台教是1925年才創辦的越南本土新興宗教,它綜合了儒教、道教、佛教、回教和基督教,自成一家。有點像是中國的「一貫道」。在越南9600萬人口中,高台教信徒約有440萬人,是不可小覷第三大宗教。
高台教會進入我的記憶庫,那是當年「越南共和國」總統吳廷琰的功勞。天主教徒出身的吳廷琰,不太受到越南其他宗教信徒的擁護,不但打壓佛教,還藉故以武力對付高台教,引起高台教徒結合越共,對南越政府進行武裝對抗。當時,事情鬧得很大,才讓我對「高台教」留下印象。
自由行的樂趣就在這兒;我完全沒有意想到,會在半個多世紀後,無意間撞見了高台教的總壇大殿。於是,我也顧不得殯儀禁忌,毫不猶豫的脫鞋進入大殿。只見進門類似玄關處,掛著一幅彩畫,上畫有三位服飾各異不太協調的中西人士。
畫像中,著19世紀法國軍服軍帽者,是法國文豪雨果Victor Marie Hugo 。著越南阮朝朝服的則是阮秉謙(1491—1585)號白雲居士。他是越南南北朝時期的哲學家、教育家、儒者和詩人。另一位,著中式長袍馬褂的,竟是咱們的國父孫逸仙。
此三位不同國籍、不同種族、不同時代、不同文化的「聖哲」,共同指著幾個漢字:博愛、公平。進入大殿後,只見剛才那隊送殯的人,在類似中國道士的神父帶領下,莊嚴肅穆、井然有序地誦經禮拜。原來,這不是什麼葬儀,而是他們高台教一日四次的定時禮拜。真所謂的:百聞不如一見啊。
(以上引用自網頁原文)
https://www.thenewslens.com/article/150226?fbclid=IwAR0dBv_Vj56mbWajgwL-erA8xNRV3M4ltwsJ9HDRvR8L9UlTa936tAEr6zc
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過715的網紅三寶爸Kuni日語-PAPA走摳摳買日常,也在其Youtube影片中提到,日本漢字歷史的起源是漢字到日本的傳入。最早的漢字一般認為是從佛經帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。 在假名出現之後,出現了假名和漢字混用的...
越南 學 漢字 在 阮饅頭 Mantounguyen Facebook 的精選貼文
今天想要跟大家分享-【越南去漢字】
那天我們去了河內國子監(越南文廟)發現後發現很多匾額或是碑上有很多漢字,很多越南人一直在問jason碑上或是匾額上這些漢字所代表的意思,這也影發我們對於想要了解一下越南去漢字的過程與為什麼要去除漢字。
這邊簡單分四個階段,第一個階段在公元前111年漢軍南下,並建立七個郡,其官員在交趾與九真這兩個郡開始辦學,其漢字也開始逐漸向南發展,其中漢字在此時又稱為「儒字」,因為是此時的漢字是作為傳播儒家思想的一個媒介,在公元1076年,李朝時期在河內創立子監,用漢字辦學,其漢字的發展已逐漸完整。
第二個階段在1615年期西班牙與葡萄牙的傳教士開始陸續來到越南傳教,這些傳教士針對一些底層較不識字的人民進行輔導,並用自創的一些拉丁文字發展越南語,最後法國傳教士亞歷山德羅在1651年「越葡拉詞典」,這個詞典算是越南語的集大成,越南語言其中包含義大利、葡萄牙與希臘文的聲調,其中也被後續的越南牧師作為肯定,但是起初這些文字僅用於一些宗教場合,編寫一些傳教資料所用。
第三個階段是發生在1858-1862年的交趾支那遠征,在戰爭結束後越南成為法國的殖民地,其法國開始廢除漢字,因此其漢字與喃字也被迫離開了越南。法國的目的是希望大家從越南字開始學習,後來慢慢轉學法文,但是最後沒有成功。
第四個階段是胡志明先生時期,第一個原因記載是說明他在中國時期顛沛流離,後來討厭蔣介石政府而間接討厭漢字,第二個是當時越南國內情勢不穩,人民較為貧困,學習漢字所需使用的資源較大,而仿間將這些越南文字代替國字,也得到當時很多百姓的認可,因此越南語就發展成越南最主要的文字了。
以上就是我們在網路上慢慢找到的一些去漢字的資料,如果有錯也可以糾正我們,更細節的地方我們就沒有講到,也歡迎大家來補充哦!!
#阮饅頭 #越南 #越南趣事 #每週介紹 #越南去漢字 #河內文廟 #越葡拉字典 #胡志明先生 #亞歷山德羅
越南 學 漢字 在 知史 Facebook 的最佳解答
「三星堆遺址」是夏朝的首都嗎?怎麼判斷「三星堆遺址」的來歷?|知史百家
歷史春秋網
夏朝一直都是人們很關心的一個朝代,如果能夠探明這個朝代的一些詳細信息,將會對人們研究古代歷史,又多一些資料。儘管人們常說夏商周,但是對於夏朝的瞭解卻始終非常少,原因之一就是文字,甲骨文其實並非是最早的文字,在此之前還有其他文字,但是現如今卻解讀不出來到底是什麼意思,因此對於夏朝的瞭解,就更少了。而現在有兩個地方,在「夏朝首都」上面引起了爭議,到底誰才是真正的夏都?
《國語·周語下》記載:「昔伊洛竭而夏亡。」又《竹書紀年》說,後桀伐岷山得二女而棄其元妃於洛。這兩條材料都明確地指出了夏都存在的地理空間。准此,則目前最有可能被確定為夏都的地方當有兩個:一是二里頭遺址所在地洛陽,二是三星堆遺址所在地廣漢。顯然,把夏都確定在洛陽或者廣漢,形成的夏史體系會完全不同。確定在洛陽,符合大部分人的傳統認知;確定在廣漢,則將顛覆大部分人的傳統認知。那麼,洛陽和廣漢,究竟哪一個才是真夏都呢?
在《二里頭文化與尋找夏朝無關!打破〈史記〉的歷史年代框架才是出路》這篇文章中,筆者談到了二里頭遺址不會是夏都的三條依據:第一,二里頭遺址所在地伊洛地區是文獻中的斟尋,斟尋為夏人氏族名稱,其居地並非王都。第二,如果要確定斟尋為王都,則《竹書紀年》「太康居斟尋」一句無法在二里頭遺址落實。第三,如果確定二里頭為王都,則在學術界主流意見把偃師商城視為湯都的情況下,無法形成自洽的邏輯。
既然二里頭不能是夏都,那麼,三星堆的夏都身份是否就可以確定下來呢?所謂名不正則言不順。下面,本文就在《夏與商周並行論》中提出的「夏分三段」之說的基礎上來談一談三星堆的夏都名號問題,請各位批評。
一、空桑
根據「夏分三段」的觀點,三星堆文化屬於虞夏聯盟政權的王都,為后羿所滅。《左傳》襄公四年,魏莊子諫晉侯言及」后羿代夏「之事時說:昔有夏之方衰也,后羿自鉏遷於窮石,因夏民以代夏政。
此「窮石」一名,亦見於《離騷》,而研究夏都者皆不言及。實際上,窮石就是《呂氏春秋》、《歸藏》裡提到的「空桑」,在《左傳》、《帝王世紀》等文獻則稱「窮桑」,而《華陽國志》則記作「瞿上」,其音可比較今山南藏語的Khyung tshang,意思為神鳥之居。這些內容,筆者在《神鳥崇拜與空桑傳說》中已作論述,可以參閱。
二、雒城
在《從周人白狄論來談陝北石峁遺址、黃帝文化及其鷹崇拜》這篇文章中,筆者曾指出,khyung tshang是古代戎族對三星堆大城的稱呼,而與翟人有淵源的今彝語支族群則稱此神鳥之城為lo33 zi21,漢語直譯即為「雒邑」或「老丘」。三星堆遺址所在廣漢久有「雒城」之名,其緣故必當在此。從民族語言來看,「雒城」一詞是漢語和古代彝語的混合詞,其義為「城市」。如果考慮到彝族複雜的形成過程(另文說),實際上「雒城」一名也可以用形成彝族底層的百濮語言來讀,其義仍然為神鳥之居。換言之,「雒城」和「空桑」二詞雖語源不同,但語義相同。
從考古材料來看,漢語的「雒城」一名在西漢時期即已存在。1997年,廣漢市小漢鎮村民唐興鳳在石亭江河灘發現一件鐵質橋墩,上鑄銘文十六字:「廣漢郡雒江橋敦,重卌五石,太始元年造。」太始元年即公元前96年。1983年底至1984年元月,廣漢縣南門外導航站在修建圍牆時發現一批漢磚,磚上也鑄有「雒城」和「雒官城墼」等銘文。
從文獻資料來看,三星堆地區的「洛」字在《山海經》中就已經有了記錄。如《中次九經》說:岷江之首,曰女幾之山。……洛水出焉,東注於江。
洛水,亦作雒水。《漢書·地理志上》廣漢郡雒縣下條說:「章山,雒水所出,南至新都谷入湔。有工官。莽曰吾雒。」雒水即今石亭江,與湔水、綿水同為沱江三大主源之一。
湔水,即今流經三星堆遺址旁的鴨子河,古稱雁江。伊、雁二字上古音為鄰紐旁對轉,音本相近。因此,《國語》裡的伊水完全可視為今三星堆遺址旁鴨子河的古稱。
三、陽城
《竹書紀年》和《世本》均有「禹都陽城」之說,說者多有據告成鎮出土的屬於戰國時代的「陽城倉器」陶器而定大禹時期的陽城為王城崗遺址。王城崗遺址為龍山文化晚期的文化。如果按《史記》體系理解,從龍山文化晚期到戰國時期跨越了1500年,這相當於說一個南北朝時期的文化要靠一個當今21世紀的器物來驗明正身,顯然其可信度非常有限。
在《從歷史語言學破解夏代王族的自稱之謎》系列文章中,筆者曾說明三星堆文化具有鮮明的太陽崇拜特色,夏人王族自稱為「太陽家族」,並說明瞭夏人王族自稱在其延續文化中留下的歷史痕跡。據此可以推斷,陽城之名必當為「太陽之城」的簡稱,其名稱由來當與「太陽家族」有關。
四、歷史地理學和歷史語言學視野中的夏都輔證材料
三星堆遺址之為夏都,這還可以從多個角度的資料來進行輔助說明。
(一)從地理空間角度看
筆者在《夏代末年的岷山地震與大禹治水的傳說》一文中已經指出,所謂的伊洛竭是由岷山地震引起山陵崩陷形成堰塞而阻斷水流所致。及堰塞崩決而後,洪水出現,於是始有大禹治水之事。從地理空間來看,三星堆地區發生這類自然災害事件的可能性要比二里頭一帶要大得多。並且,把大禹治水事件放在岷江流域來進行解釋,也更加具有可信度。
(二)從歷史地理角度看
歷史事件的展開和歷史人物的活動都存在於一定的地理空間,但古代族群常存在遷移的情況,因此,在歷史研究中若能捕捉包含在地名中的民族、歷史、語言、地理信息,即能為研究結論提供更加有力的支持。下面,我們就此略作闡述。
1、 帝杼遷老丘:「成都」名稱之由來
三星堆文明毀滅後,成都西郊的金沙文化興起。金沙文化具有鮮明的繼承三星堆的特徵,這一點為從事三星堆研究者所熟知。筆者在《金沙文明解碼》中提到:金沙文明崛起的這一歷史事件,在《竹書紀年》中被稱為「夏啟殺益」,在《左傳》中被稱為「後杼復國」。
《竹書紀年》記載,帝杼曾以老丘為都。准此,則老丘必當指古代成都。那麼,老丘一名和成都的名稱會有關係嗎?
從考古材料來看,漢字的「成都」一名最早見於戰國時期,而其更早的名稱則為單稱「成」。1985年,沈仲常與黃家祥二位學者聯名在《四川文物》發表《從出土的戰國漆器文字看「成都」得名的由來》,從先秦時期漆器銘文的演變順序「成——成亭——成市——蜀郡工官」等對此進行了說明。
如上所說,帝杼之都「老丘」一名用彝語支語言來讀即lo33 zi21,意為「城市」。在古代漢語文獻中,「成」與「城」通用存在大量的例子,如《左傳》文公十一年「齊王子成父」之「成父」,《管子·小匡》、《呂氏春秋·勿躬》、《魯世家》等並作「城父」。又比如《論語·顏淵》中的「棘子成曰」,劉寶楠正義:「皇本‘成’作‘城’。」因此,考慮金沙文化與三星堆文化的關係,我們有理由推斷,古蜀人用漢語裡表示城市義的」成「字來記錄自己的居地,其實對應的就是「lo33 zi21」這個詞。
2、 彝族始源地洛尼山之謎
彝族典籍《洪水氾濫》、《洪水與篤米》、《西南彝志》等記載,彝族各支系的共同祖先阿普篤慕在洪水時期避居洛尼山。洛尼山,一般認為就在今雲南東北的昭通境內。《大定府志》卷47《水西安氏本末》云:
有曰祝明者,居堂琅山中,以伐山通道為業。久之,木拔道通,漸成聚落,號其地曰「羅邑」;又其山為「羅邑山」。夷人謂邑為「業」,謂山為「白」,故稱為羅業白。
這裡的朱明,即篤慕,意為君長。「羅邑」一詞,有的學者也譯作洛邑、洛宜、洛尼等,其原語即lo33 zi21。在《太陽家族與開明傳說(下一)》中,我們已經指出,形成當今彝族的重要源頭——昆明人與三星堆古族有密切關係,而彝族支系均以洛尼山為祖源地,這就說明《大定府志》的「羅邑」一詞與廣漢古稱「雒城」和成都古稱「成」是一脈相承的。
特別值得注意的是,現在的昭通地區古稱「朱提」,這與《華陽國志》記載的杜宇娶朱提梁氏女利的記載暗合。此外,昭通地區及其周邊還出產一種含高放射性成因鉛的特殊銅礦。據金正耀教授研究,廣漢三星堆、新乾大洋洲、漢中成洋地區以及殷墟的早期青銅器都有大量使用這種特殊礦。這些材料無疑都是值得先秦史、民族史研究者重視的。
3、蜀王南遷與古代越南史上的「螺城」
秦滅蜀後,蜀王后裔中的一支曾南下交趾(今越南北部),建了越南歷史上的蜀朝,文獻稱其王為安陽王蜀泮。《水經注》卷37引《交州外域記》雲:交趾昔未有郡縣之時,土地有雒田。其田從潮水上下,民墾食其田,因名為雒民。設雒王、雒侯,主諸郡縣。縣多為雒將,雒將銅印青綬。後,蜀王子將兵三萬來討雒王、雒侯,服諸雒將,蜀王子因稱為安陽王。
又越南歷史學家吳士連《大越史記全書》云:安陽王,姓蜀,諱泮,巴蜀人也。在位五十年,都封溪,今古螺城是也。甲辰元年,周赧王五十八年,王既並文郎國,改國號曰甌貉國。初,王屢興兵攻雄王。雄王兵強將勇,王屢敗。雄王謂王曰:「我有神力,蜀不畏乎!」遂廢武備而不修,需酒食以為樂。蜀軍逼近,猶沈醉未醒,乃吐血墮井薨,其眾倒戈降蜀。王於是築城於越裳,廣千丈,盤旋如螺形,故號螺城。又名思龍城,唐人呼曰崑崙城,謂其城最高也。
古代越南的蜀朝稱其都邑為「螺城」,螺字古音與「雒」亦頗相近。另從考古文化來看,越南地區也曾出土與三星堆文化類似的玉璋、玉瑗、玉璧、玉戈等器物。關於古代蜀地文化與越南文化之間的關流關係,張弘、彭長林、雷雨等學者均有涉及,可以參閱。
1936年,越南北部的清化(Thanh Hoa)還曾發現金印一方,印銘為「晉歸義叟王」,這些材料都無疑證明蜀王南遷為可信的事實,並進一步證明三星堆遺址所在地廣漢的「雒城」一名來源非常古老。
五、總結
綜上所述,由三星堆遺址所在地廣漢的古稱「雒城」到成都的古稱「成」,再到彝族祖源地的「洛尼山」、越南蜀王朝王都的「螺城」,諸名稱構成了一個完整的證據鏈。這些材料充分說明:三星堆遺址是我們真正要尋找的夏都。
(本文由「歷史春秋網」授權「知史」轉載繁體字版,特此鳴謝。)
網站簡介:
歷史春秋網(www.lishichunqiu.com)成立於2010年6月,是一個以歷史為核心的文化資訊門戶網站,提供中國古代歷史、政治軍事、經濟文化、中醫養生、書畫藝術、古董收藏、宗教哲學等內容。致力於傳承國學經典,弘揚中華優秀傳統文化。
越南 學 漢字 在 三寶爸Kuni日語-PAPA走摳摳買日常 Youtube 的最讚貼文
日本漢字歷史的起源是漢字到日本的傳入。最早的漢字一般認為是從佛經帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。
在假名出現之後,出現了假名和漢字混用的日文,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞。雖然日本沒有像越南或北韓一樣廢除漢字,也沒有像南韓那般減少漢字的使用頻率,但近年來日本年輕人的漢字水準參差不齊,甚至有些高中生連漢字也不會寫,只能用假名來代替漢字。
漢字自唐朝傳入日本後,被曾奉為「正政之始」、「經藝之本」,但隨幕府至明治起,中國由盛轉衰、日本民族意識抬頭、和學興起、西學傳入,日本人開始思考漢字的優劣。
漢字衰落之時,日本社會縱然普遍認同文字改革的路向,但改革路向意見紛陳,有主張轉用平假名、羅馬字,甚至轉說英語、法語,最後,減少漢字論和文言合一的方式得到實施,日本政府於1946年頒布《當用漢字表》和《現代假名用法》,限制漢字的運用,1960年代一度出現反思潮,再次放寬漢字運用。自17世紀的新井白石算起,日本漢字改革史已長達300餘年。
越南 學 漢字 在 Edmond Poon Youtube 的精選貼文
日本靈異歌曲詭異聲音!新年凌晨升降機撞鬼!(恐怖在線第1781集重溫)
第1781集 (20 Aug 2015)
日本靈異歌曲詭異聲音你聽到嗎?
恐怖在線 www.edmondpoon.com
逢星期一至五 晚上十一點半到凌晨一點
每日免費收睇直播
視像月費重溫$40
聲音月費重溫$30
相關香港新聞: