#已滿額 #請勿繼續報名🥰
#中韓口譯班 #逐步口譯基礎練習
對口譯工作有興趣、想增進口譯技巧與能力的同學,歡迎加入線上逐步口譯基礎練習班,報名表單如下
上課時間為一期八週,預計是10/7-11/25每週四晚上7:00-10:00,一週上三個小時,學費為一學期5500元。
(時間若有變更會另行通知)
👉因為要綜合學生們的需求加上自己的時程規劃而定在週四晚上,沒辦法滿足所有人的考量真不好意思🙇♀️
上課方式以Youtube影片韓進中逐步口譯實戰為主,每週主題不同,可能會穿插一兩次中進韓口譯練習。另外還會有韓語口語練習,以及各種口譯技巧說明。
👉是線上課,大家要準備好電腦與手機喔(除了上課開視訊的裝備之外,還需要一台可以錄音的裝備
對學生的要求是必須口語流利,至少能跟韓國朋友對話溝通無誤。對韓檢程度沒有硬性要求,但亦希望以口譯為目標的學生們都能拿到六級證書。
口譯課非常耗腦力,每週還要針對不同主題做大量的準備,希望報名的同學都已經下定決心要一起努力用功度過這一學期💪
附圖為第二期口譯班學生的問券調查,給大家參考~
有問題都可以留言或傳訊息給我唷☺️
報名完成也請跟我說一聲喔
🌵🌵🌵🌵🌵
班級招生中
五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
一級班(快升二級):高麗大1,週二上午10:00-13:00
線上口譯班:週四晚上7:00-10:00
口語表達班規劃中
有興趣者請跟我說🤗
推薦書籍👇
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
韓文書推薦
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
Clubhouse
@ginfung
「逐步口譯基礎練習」的推薦目錄:
- 關於逐步口譯基礎練習 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳解答
- 關於逐步口譯基礎練習 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳解答
- 關於逐步口譯基礎練習 在 [閒聊] 大家來聊一下怎麼練口譯~ - 精華區interpreter 的評價
- 關於逐步口譯基礎練習 在 【口譯入門大解密】逐步口譯示範CI:口譯筆記練習|9比1線上 ... 的評價
- 關於逐步口譯基礎練習 在 馮筱芹풍소근Gin Fung 中韓翻譯한중통번역's post 的評價
- 關於逐步口譯基礎練習 在 [課程] 同步口譯/逐步口譯- 看板NTUST_STUDY 的評價
逐步口譯基礎練習 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳解答
[逐步口譯基礎練習班]確定開班
剛剛收到一個想候補口譯班的同學來信,才知道逐步口譯班報名額滿了。報名額滿代表確定能開班🎉學校之前是跟我說最多收20人,也就是說有20人報名了嗎?!🤔想到人數那麼多,忽然覺得亞歷山大😳
首先,真的很謝謝各位同學願意選擇我的口譯班,當然我知道很明顯的一個原因是目前台灣市面上沒有其它中韓口譯課程,讓很多學到高級的同學除了去韓國進修或考文大/政大韓文所之外,沒有足夠的進修管道,也沒有接觸口譯學習的機會。
其實我自己也未曾受過正式的口譯訓練,在開課之前思索了很久,也在決定開班後到處請教其它口譯老師訓練學生的方法,厚著臉皮回母校文大旁聽大學部中韓口譯課,還到輔大譯研所旁聽中日同步、逐步口譯課,以及到文大推廣部旁聽中英逐步口譯課。非常謝謝世宗願意給我機會開課,也由衷感謝讓我旁聽的學校們以及被我騷擾的口譯老師們與這之中讓我旁聽的貴人們❤️
我是在2000年初,韓流正要開始盛行之期進入文大韓文系的,那是一個剛剛好的時機點,市場大量需要韓文人才,在我之前學韓文的學長姐們可能已經放棄走韓文這條路,而在韓流盛行之後開始學韓文的同學起步又比我晚,因緣際會之下,我有非常多口譯工作的機會,也是在實戰中練起中韓口譯能力的。
現在學習韓文的你們,面臨著比我當年倍加激烈的競爭,雖然我還不知道這堂課是否能讓大家都學到自己想要的能力,但希望我能盡量將自己的經驗傳遞給你們,而你們也會是我的第一屆小白鼠們,和我一起實踐中韓逐步口譯的教學😆
小白鼠們(劃掉)
同學們,我們課堂上見👋
我保證我會出很多作業給你們的😆😂
口譯小常識影片👇👇👇
https://youtu.be/Aijd_9ZEiik
🌵🌵🌵🌵🌵
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
페이스북 그룹 臉書社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 채팅방 賴群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
逐步口譯基礎練習 在 【口譯入門大解密】逐步口譯示範CI:口譯筆記練習|9比1線上 ... 的推薦與評價
... 翻譯機– 浩爾老師,從口譯實務切入 基礎 訓練,為你開啟口譯工作的大門。 【口譯入門大解密】 逐步口譯 示範CI:口譯筆記 練習 |9比1線上教學. 3.1K views ... ... <看更多>
逐步口譯基礎練習 在 馮筱芹풍소근Gin Fung 中韓翻譯한중통번역's post 的推薦與評價
[逐步口譯基礎練習班]確定開班剛剛收到一個想候補口譯班的同學來信,才知道逐步口譯班報名額滿了。報名額滿代表確定能開班 學校之前是跟我說最多收20人, ... ... <看更多>
逐步口譯基礎練習 在 [閒聊] 大家來聊一下怎麼練口譯~ - 精華區interpreter 的推薦與評價
基本上口譯就是拼命練習,但是還是有人練了很久..成績還是黑壓壓的。
自己本身是在英國拿到口筆譯的碩士,來跟大家交流一下口譯練習的模式或是方法。
我基本上一天會花3-5個小時練口譯,以下是我在英國一天的練習行程。
一、早上:起床後聽BBC的LASTEST NEWS長度大約十幾分鐘。
第一,可以知道目前最新的國際新聞。
第二,幫耳朵暖機一下。
二、上完課後:練DICTATION(聽寫)。
這一招是磨練聽力的法寶,把聽過的英文,一個字一個字超寫下來。
通常5分鐘的錄音檔,我要花20分鐘的時間聽寫完畢。
三、複習上課老師練習的材料。
雖然上課已經練習過,或是已經自己練習過。我還是會將同一份的材料拿來複習。
這樣可以磨練不同的技巧,包含斷句、或是note-taking的符號。
四、練習新的材料。
除了複習上課的材料之外,每一天我都會自己找材料來練習。
進BOOTH練:
30分鐘(同步口譯簡稱SI)英到中。
30分鐘 SI中到英。
然後錄音起來,聽自己的錄音做檢討。
回家:
練逐步口譯(簡稱CI)
中到英以及英到中各」10分鐘。
五、晚上娛樂時間:
因為英國的電視都蠻難看的,但是BBC做了一系列科普的紀錄片。
像是"The Future is Wild"預測地球幾億年之後生物的演變。
一方面看看電視,一方面累積其他領域專長的知識。
The End
-----------------------------------------------------
以上是我在英國採用的口譯練習的方式,有些像是shadowing是比較基礎階段的練習
所以沒寫出來。希望拋磚引玉~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.30.115
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: xup6m4fu6 (圻願) 看板: interpreter
標題: Re: [閒聊] 大家來聊一下怎麼練口譯~
時間: Thu Apr 5 22:55:35 2007
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: 基本上口譯就是拼命練習,但是還是有人練了很久..成績還是黑壓壓的。
: 自己本身是在英國拿到口筆譯的碩士,來跟大家交流一下口譯練習的模式或是方法。
: 我基本上一天會花3-5個小時練口譯,以下是我在英國一天的練習行程。
: 一、早上:起床後聽BBC的LASTEST NEWS長度大約十幾分鐘。
: 第一,可以知道目前最新的國際新聞。
: 第二,幫耳朵暖機一下。
: 二、上完課後:練DICTATION(聽寫)。
: 這一招是磨練聽力的法寶,把聽過的英文,一個字一個字超寫下來。
: 通常5分鐘的錄音檔,我要花20分鐘的時間聽寫完畢。
: 三、複習上課老師練習的材料。
: 雖然上課已經練習過,或是已經自己練習過。我還是會將同一份的材料拿來複習。
: 這樣可以磨練不同的技巧,包含斷句、或是note-taking的符號。
: 四、練習新的材料。
: 除了複習上課的材料之外,每一天我都會自己找材料來練習。
: 進BOOTH練:
: 30分鐘(同步口譯簡稱SI)英到中。
: 30分鐘 SI中到英。
: 然後錄音起來,聽自己的錄音做檢討。
: 回家:
: 練逐步口譯(簡稱CI)
: 中到英以及英到中各」10分鐘。
: 五、晚上娛樂時間:
: 因為英國的電視都蠻難看的,但是BBC做了一系列科普的紀錄片。
: 像是"The Future is Wild"預測地球幾億年之後生物的演變。
: 一方面看看電視,一方面累積其他領域專長的知識。
: The End
: -----------------------------------------------------
: 以上是我在英國採用的口譯練習的方式,有些像是shadowing是比較基礎階段的練習
: 所以沒寫出來。希望拋磚引玉~~
我是外文系的同學,我是用CNN的互動光碟來練習,第一次先看沒字幕的並同時做筆記,之
後練習寫出英文summary,然後再聽一次,這次有英文字幕,然後再寫中文summary。再聽
第三次,中英一起,然後再用朗讀模式,跟著說的人同時講英文,訓練自己英文的流暢度
。接著練習完,休息個半小時,回來再不用字幕,他唸一段,我就跟著翻一段(當然,要
做note-taking),之後只看中文字幕,看完一段翻一段,通常做到後面應該都很熟練了,
提供一下自己的做法,不知道有沒有用?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.117.136
... <看更多>