【I think I’m good enough to get a promotion.】
連假後第一天工作日,來聊聊升遷小故事
升不上去到底哪裡出了錯?
以下為 Sonny 老師第一視角撰寫
Sonny老師的翻譯&教學札記
(故事經歷已經當事人同意後分享)
-
你知道英文寫作的好壞
可能影響你的職涯甚至人生嗎?
去年有位中階主管來找我求救
他在公司的績效很不錯
工作態度積極、待人客氣和善
但申請了很多次升遷或外派
都屢屢碰壁
他說高階主管全是英語人士
懷疑自己的溝通是不是出了問題
我聽完馬上就跟他說:
可以借我看看你寫的 e-mail 嗎?
不看則已,一看差點昏去(台語)
申請升遷的那篇 e-mail 破綻百出
而且 1️⃣ 第一句就有很大的問題:
I think I’m good enough to get a promotion.
除了信件沒有適當的開頭之外
怎麼會用這麼直接的語氣「要求」升遷呢?
於是我開始跟他講解正式信件
寫作時的原則和概念
請他盡量使用:
This letter is to request a promotion from my current role of ______ to the open role of ______. 這樣的句型和語氣
2️⃣ 第二個比較大的問題
是他雖然有良好的績效和表現
卻沒有具體、量化地描述出來
只寫了:
My excellent performance has increased sales since 2018.
於是我建議他改成:
During the past three years, I have boosted product sales by 12%, trained 15 junior employees, and saved departmental cost by 10%.
用「平行結構」(parallelism) 的方式
把自己成就的細節一一描述出來
3️⃣ 最後,他的信件用 Best 來結尾
稍嫌不夠正式
我建議他改成 Sincerely
向他講解完所有信件細節後
我請他下一封 promotion request 就這樣寫
然後祝他好運
就在上週
我收到了他的感謝信
說成功拿到了外派美國的高階職位
負責面試的主管還跟他說
他的 e-mail 寫得很不錯
這讓我覺得非常開心
果然不好的寫作就像一塊 #絆腳石
好的寫作卻像一塊 #敲門磚
可以幫你開啟無限的機會
-
Sonny 老師是台灣浩首席筆譯老師
7 年來,我一路看著老師
如何投入研發心力
打造台灣同學的優質英文寫作課程
老師最近和 Hahow 好學校
合作了「寫作學習計畫」
讓同學到 10/16 23:59 前
都能享 85 折優惠價格
真心大推給想學好英文寫作的你:
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing2
#email真的很重要
#聽說筆譯班的大家都被噹過一波🤫
#不斷注意細節是進步的關鍵
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,【逐字稿】 大家好,我是金曲譯者 Bingo 歡迎回來我的頻道 耳朵比較敏銳的人 可能已經發現我的聲音變得很有磁性 可以唱黃小琥的歌了 「沒那麼簡單 就能找到聊得來的伴」 哈哈 最近更認真經營 YouTube 頻道 計畫多上傳影片 所以錄影或錄音的工作時間也增加 一不小心就把喉嚨操過頭了 我這麼...
這是英文比台語好的概念嗎 在 Facebook 的最讚貼文
我若是黃倩倩 → 最終站《無人聽有的歌》
降落時空:西元2050年 / 地點:廢墟殘骸間
從唱著顛倒歌的 1947,流浪到 1987 心肝被插了一刀,接著被黑道經紀人架著去1962年賣了口香糖⋯ 這回又要飛向未知的 2050 年,一個《追追追》發行50週年的年代⋯
你也跟我一樣期待嗎? 跟著倩倩一起飛去看看吧!
由武雄老師作詞,專輯製作人方文良作曲,描繪心中的2050年剛好是黃妃『追追追』發行50周年,但地球已經因為瘟疫蔓延而被機器人佔據,編曲陳歆儒老師以村上春樹「世界末日與冷酷異境」為靈感,失去影子之後,自己一個人被遺留在宇宙的邊土,這裡就是世界的終點,不通往任何地方,變成這首存在於未來的歌曲。
這首充滿迷幻電音未來感的歌曲intro.中「Los Da-Les」是英文「Lost Tales~失落的傳說」的拉丁文發音。用古文明與冰冷的機器人對話,成功營造在2050年置身古老廢墟的時空感。
★ 超越期待顛覆想像 放肆精彩妃比尋常
2018年底,台語歌壇,天地顛倒反!
黃妃 首張時空概念專輯 《 我若是黃倩倩 CHANGE 》
這是英文比台語好的概念嗎 在 馬克先生德國搗蛋記 Facebook 的精選貼文
圖文不符 是我同溫層中的同溫層
他們經手的設計幾年來已經榮獲國際各大設計獎項,美感也絕對是台灣難得的風景之一😂
前陣子,我發現他們推出了一組集資中的原創教育繪本
馬克看到書的封面時,發表他的高見
馬克: 他到底4什麼啦!
我: 芒果的狗阿,他叫芒狗狗
講完覺得自己簡直是在裝可愛😅但是芒狗狗真的會中毒,有一種魔力,他真的好可愛!!!
但可愛不是重點,這套繪本是結合台灣文化的情境式親子教材,過去在收集繪本名單時,看來看去都是日本跟歐美翻譯的繪本在紅,其實台灣本土也有很多優秀的作品!
念的故事能夠不是一些歐美翻譯名字,故事也不是日文語感硬翻的中文,而是小孩身邊最熟悉的人事物,
其實念起來特別有感🙂
我也因此研讀了教材的理念(剛好最近各種被問到馬克如果在台灣上小學該怎麼銜接…) 2019 年上路的 108 課綱,強調學習不應侷限於學科知識及技能,而是學習與生活的結合。
課綱說的是((拍拍手))
從德國搬回台灣,我還是認為,重點不是幾歲時,到底會數到多少或是背多少唐詩…很多觀念跟習慣都是在這時候形塑的
這次集資中的「#芒狗狗素養教育學習箱」就是以這為核心理念,總共有 3 冊教育繪本、2 款文化互動貼紙、1 套雙語學習卡牌。
本來是中文、英文雙語,但是!!
為了慶祝募資達標,團隊決定加做「台語」版本!
3 冊教育繪本分別是以下的概念
觀念本:身體自主權中的積極同意觀念《#我想摸一下 !》
技能本:預防在大賣場走失的應對技能《#你走丟了嗎? 》
遊戲本:訓練10-15分鐘專注力的好玩伴《#找一找芒狗狗在哪裡? 》
《#我想摸一下 !》
這本要教的是很難用說教來解釋的「#身體自主權」觀念
一開始我看到介紹,想說,唉唷這很難耶
我只會說 “人家說不要就是不要”這種有講等於沒講的話😂
但芒狗狗的故事生動又幽默,也不會讓人一看就覺得,這書在說教,馬克第一次讀時,整個人笑到倒在沙發上
超扯,圖文不符派來的暗樁嗎?
《#你走丟了嗎? 》
團隊也規劃了一本 #預防大賣場走失 的教育繪本,
故事的場景,全部都是身邊熟悉的台灣大賣場場景!讓小朋友能很快地結合自己的生活經驗,更容易吸收這些知識、學習走失的應對方法!
《#找一找芒狗狗在哪裡? 》
互動遊戲繪本,可以找超多彩蛋!
每個場景,都是企劃蒐集大量照片、甚至親自到現場勘查,再經過插畫師與設計師絞盡腦汁,將眾多台灣特色,好好安排在同一個畫面!
除了能吸引孩子遊玩,訓練觀察力、專注力,更是充滿台灣人文特色的故事場景!包含夜市、玩具店、百貨公司、美食街、大賣場、菜市場、廟宇、年貨大街…
//
這次在集資網站上的集資,早鳥已經搶光,剩下晚鳥優惠,好的設計完全不怕讀者檢閱,試閱本跟完整集資方案都可以在這看到
https://www.zeczec.com/projects/mangogobox
但是!
偷偷說
圖文不符給我們讀者的優惠
好像其實比早鳥還好 哈哈哈哈
請小聲低調,這裡團購去
👉 http://bit.ly/mangogoboxmarcusymh
活動到7/9結束
溫馨提醒
團購跟集資計畫一樣,出貨時間預計都是在今年的九月中下旬喔!
//
我現在買芒果
都會跟馬克說: 要不要買 芒狗狗?
馬克: 😒
哈哈哈哈
//
除了團購價
這次還爭取到了活動!!
想得到《我想摸一下!》這本芒狗狗繪本的話
不免俗的
就這裡按讚留言點讚
留個言
#芒狗狗好可愛
就好😂 自行發揮發表感想(?)也可以
一共三名
7/9回來看看自己手氣如何唷!
#圖文不符 #芒狗狗 #芒狗狗素養教育學習 #台灣原創在地教材
這是英文比台語好的概念嗎 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
【逐字稿】
大家好,我是金曲譯者 Bingo
歡迎回來我的頻道
耳朵比較敏銳的人
可能已經發現我的聲音變得很有磁性
可以唱黃小琥的歌了
「沒那麼簡單 就能找到聊得來的伴」
哈哈
最近更認真經營 YouTube 頻道
計畫多上傳影片
所以錄影或錄音的工作時間也增加
一不小心就把喉嚨操過頭了
我這麼用心努力
希望大家可以多多支持
為我們按訂閱、打開小鈴鐺
並且多看看我們的影片~
我們才有動力繼續奮鬥下去!!
現在進入今天的正題
今天要輕鬆聊的單字是 It can wait 跟 code-switching
第一個要學習的是「這不急 It can wait」
唸唸看喔 「這不急 It can wait」
Wait 這個單字很簡單 就是「等待」的意思
跟家裡的狗狗可以說 “Wait”,要它稍安勿躁
不要急著搶食物
而 It can wait 「它可以等」則是 wait 延伸出來
很好用的句子喔
什麼時候可以用呢?
比如說手上有很多工作或作業的時候,
就要排優先次序嘛
如果發現某件事情不急
就可以用這個句子
例如:
This paper can wait.
這份報告不用急著寫。
This paper can wait.
或是你想要勸開車的人不要急著接電話或是回 Line 訊息
也可以說 It can wait. Stay focused.
It can wait. Stay focused.
第二個是「晶晶體」的英文~
先解釋晶晶體
晶晶體是中英夾雜的說話方式
之所以叫做晶晶體
是因為名媛李晶晶在國外長大
英文比中文好,
所以講話的時候會一直中英夾雜
大概是這樣的:
我從小就有一個 dream
它 always 在我腦裡 you know
我一定會 go for it
這樣中英夾雜的說話方式
就被戲稱為「晶晶體」了
既然晶晶體就是中英夾雜的意思,我們可以把它翻譯成:
~~~~~
Code-switching
Code-switching
也就是兩個語言夾雜著說話
也可以轉成動詞使用
Switch codes
Switch codes
來造個句子
There’re many reasons we switch codes.
講話中英夾雜的原因有很多
Sometimes, code-switching helps us better communicate a thought.
中英夾雜有時候是種溝通技巧,可以讓我們更清楚表達某些概念
我聽過蠻多人說 討厭聽到中英夾雜的說話方式
覺得那種人很刻意在炫耀自己的英文阿
或是很假掰
或許有些人真的是為了炫耀
或是以為這樣中英夾雜比較厲害
所以才這樣說話
不過對有些人來說
中英夾雜只是一種輕鬆的說話方式罷了
無關炫耀
拿中文跟台語來解釋應該就能懂了
從小
我媽媽主要對我講中文
我爸爸有時候跟我講台語
所以我台語雖然不輪轉
但也算是我的母語
因此有時候我中文說著說著
就會想要用台語來傳達特定概念
比如說像「軟土深掘」、「溫豆油」、「毋湯」、「嗯受教」
這些台語說法都是我跟 Leo 聊天的時候會冒出來的表達方式
而我會說這些台語 純粹只是因為我想到這些概念的時候
第一個想到的是台語字 然後就不假思索說出口了
老實說 你要我用中文講這些概念 我還覺得不太到位呢
沒有徹底傳達我心裡的想法
我想說的是
有的中英夾雜或許不是在炫耀
只是講起來很方便~
而且我常常覺得 每種語言各有不同的優勢
能捕捉到不同畫面、情境的精神
所以雙語人士難免會想要中英夾雜嘛
這樣說話比較輕鬆XDD
不過呢
對我們從事語言翻譯的人來說,中英夾雜算是個壞習慣
或是偷懶吧
因為當我們提供翻譯服務的時候
無論是口譯或是筆譯
通常是要用一種語言 完整傳達訊息
總不能翻譯成中文時,還一直夾雜英文單字吧
所以對翻譯來說 中英夾雜是要盡量避免的
你討厭中英夾雜的人嗎?為什麼討厭呢?
在留言區跟我分享吧
記得訂閱我們的頻道,開小鈴鐺喔
下週見~~掰掰