#編推書
#台漫
2018年上映的台灣本土動畫電影《幸福路上》,是我非常喜歡的一部作品。
宋欣穎導演以80年代的台灣社會為背景,透過主角「小琪」林淑琪從美國回到台灣、回想童年為開端,重新經歷一次台灣的變化,也在婚姻、親情、友情,以及許多記憶的碎片中,再次拼湊自己、認識自己,面對各種現實與挫折的過程。
這部片上映的時候,或許很多觀眾是因為庶民生活、懷舊情節獲得共鳴,但如果看得仔細一點,就會發現那其實是跨越三代、不同族群背景的,在台灣的人們,在台灣社會逐漸民主化、自由化的過程中,逐漸形成共同體的過程。
那是有時意見不那麼一致,但用各自的方式連結在一起的一群人。
小琪那位充滿魔力、總是帶給她能量的阿美族阿嬤,以及文青阿文表哥、宮廟囡仔許聖恩、美軍混血兒莊貝蒂、投入選舉的同學……每一個角色,都是我們身邊人物的縮影。
不同於動畫以長大的小琪為主線,漫畫家羅荷在原作與創新當中取得平衡,重新詮釋了童年版的小琪,這是漫畫版《幸福路上》的看點。若干重現電影的劇情,但集結12個短篇,完全回到小時候的視野,再度體驗小琪豐富有趣、有笑有淚,但又回應著那個躁動時代的童年。
不過本編對漫畫版的文案有小小的不同意見。林淑琪不必成為「台灣版的《櫻桃小丸子》」,林淑琪可以講的故事,應該比櫻桃小丸子要多很多呢~
ps.漫畫當中忠實呈現台語文正字,是由 #鄭順聰 老師審定,適合台語閱讀初入門的讀者嘗試看看。
//////////////////
紙本書:https://reurl.cc/Gmvpov
電子書:http://moo.im/a/bhpBGQ
大塊文化
photo credit:粗劣的厭世香菜
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅連環泡有芒果影片專區,也在其Youtube影片中提到,本來要剪“大大休息10”,但在半夜找到一首蠻好玩的歌, 所以就即興剪了這部不用動腦的片~ 恩,酒酒還是適合台語老歌~...
適合台語 在 Facebook 的精選貼文
《腥鮮100》適合台語唱腔的華語歌曲
#歡迎留言分享討論 #辣辣大師 #阿辣絲
ft. Arase阿拉斯
原來這些歌放上台語經典滑音、拉長音或抖音完全展現新風貌!一起唱起來、滑起來、台起來^^讚啦~
適合台語 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最讚貼文
#被翻譯成250多種語言的小王子最近終於有台語文
#朗讀如何不依靠中文二次翻譯,小王子之父,安托萬.德.聖-埃克蘇佩里,該怎麼念?
近期被熱議的《小王子 台語版》( 前衛出版社),因為優秀的翻譯和精彩的聲音朗讀,引起許多家長和粉絲的喜愛並收購。但這本書編輯上,其實有非常多困難之處,我們邀請本書主編鄭清鴻一一說明這些挑戰:
1、閱讀感如何創造,那種版型適合台語文?直排橫排字體字距選擇.......
2、有聲書的團隊好難找...... 鄭順聰老師的團隊好厲害(抱緊)
3、翻譯翻譯翻譯真的好難,ex:小王子之父名字,該怎麼念......
看完這篇文章,編編想說這應該是跟宇宙許願得來的翻譯工程吧......請別錯過.....
────
👉訂閱電子報,收信掌握本刊完整報導:https://lihi1.com/EbuBe
👉追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
適合台語 在 連環泡有芒果影片專區 Youtube 的精選貼文
本來要剪“大大休息10”,但在半夜找到一首蠻好玩的歌,
所以就即興剪了這部不用動腦的片~
恩,酒酒還是適合台語老歌~