最近,不知怎的,藥罐子經常會遇到這個情況……
〈藥罐子藥房事件簿:雙氯芬酸鈉事件〉
一個早上,藥房迎來了一對銀髮夫婦,其中,女的跟藥罐子遞上一張寫著「雙氯芬酸鈉」的四方形備忘紙,問藥房有沒有這種藥。
首先,不妨強調一下,其他地方、其他學科,藥罐子不知道,但是,在香港,不管是醫科、藥劑系,還是護理系,在教學上,裡面絕大部分的課程,授課語言,主要是以英文為主的。
其實,不難想像,在使用上,沒有人會否認,相較其他語言而言,英文是其中一種主要的世界語言,國際通用,使用度較大,覆蓋率較廣,在溝通上,一般較方便,較適合於醫學界這種需要跨國、跨境合作的專業。
各位看倌,看到這裡,可能會說:
「唉呀!藥罐子,這個世界,有一種東西,稱為翻譯。只要搜尋一下相關的網站,就算是其他語言,不就是可以解決溝通上的問題嗎?」
對,的確,翻譯,在相當程度上,可以解決言語不通的問題。不然的話,要翻譯員做什麼?
問題是,就算是翻譯,在功能上,還是會存在一定的盲點,在使用上,還是會存在一定的限制。
這話怎麼解?
實際上,就算是翻譯,不同的地方,還是可能會衍生出不同的譯名,不是嗎?看一看,單是「Gundam」這個詞語,便可以翻譯成為「高達」「鋼彈」兩個中文譯名。
還有,一個中文字,平均多達十多個筆畫,但是,一個英文字,平均只有十多個英文字母,所以,在書寫上,相較中文而言,英文還有一個優點,就是方便、快捷,不是嗎?
不然的話,藥罐子直接問好了:
同一份試卷,哪一科,寫字會較累?中文科?還是英文科?
同一篇作文,哪一科,字數會較多?中文科?還是英文科?
就算是醫療服務步向電子化的現代,鍵盤取代紙筆,打字取代寫字,不管是倉頡,還是速成,打英文往往就是較中文來的快!
所以,對於一些經常需要書寫醫療紀錄(俗稱「牌板」)的醫護人員而言,動輒數千字、數十頁,基於使用上的考量,在一般的情況下,英文自然是一個較理想的選項。
這就是說,在香港這個中西薈萃的地方裡,至少,在醫學界,英文還是一種主要的溝通語言。
實際上,除非多看多聽、多寫多用,否則,除了一些常用的藥名外,例如亞士匹靈(Aspirin)、青霉素(Penicillin),說真的,藥罐子真的未必能夠立刻看的懂這些中文藥名,當然,一些藥房可能會存放一些相關的參考書,方便進行中英對照,而且,除了翻譯,這個世界,還有一種東西,稱為網絡,只要上網搜尋一下的話,假以時日,還是可以知道它們的真正身分的,所以,基本上,問題不大。
但是,還是這一句話:不同的地方,可能會出現不同的譯名。所以,還是可能會出現偏差。
實際上,當藥罐子看到這個備忘紙的時候,心裡便已經知道,這應該是指「Diclofenac」這種非類固醇消炎止痛藥(Non-steroidal Anti-inflammatory Drugs, NSAIDs)。
各位看倌,看到這裡,可能會詫異:
「嘩!藥罐子,剛剛不是說看不懂中文嗎?現在,為什麼你會這麼快便知道呢?」
藥罐子實在不想誤導各位親愛的看倌,其實,這絕對不是因為藥罐子懂得翻譯,只是……因為這張備忘紙,除了「雙氯芬酸鈉」五個字外,還有其他字。
正確一點說,這張備忘紙,是寫著「雙氯芬酸鈉1%藥膏」的。
當然,單是這些字,還是不能提供足夠的線索,推斷這種藥的身分,還需要……
「唔……你們為什麼要買這種藥膏呢?」
女的回答道:
「哦……沒什麼……最近,肌肉有點痠痛,便買來塗一塗吧!」
哦……根據消息人士透露,原來,這是一種止痛藥膏,這樣,便容易多了。
姑且不說其他藥,單是止痛藥膏,除了冬青膏外,基本上,離不開Diclofenac、Ibuprofen、Ketoprofen、Piroxicam四種。
實際上,根據這些線索,我們可以推測以下三點:
第一,在劑量上,這四種藥,常用劑量,分別是Diclofenac(1%)、Piroxicam(0.5-1%)、Ibuprofen(5-10%)、Ketoprofen(2.5%)。所以,如果是1%的話,便可能是Diclofenac、Piroxicam兩種。
第二,「雙氯芬酸鈉」的「鈉(Sodium)」,便應該代表一種鈉鹽,如果是鈉鹽的話,便應該是Diclofenac。因為,在調配上,大部分的Diclofenac大多會跟鈉結合,成為一種化學鹽,作為載體。
第三,在字首上,「Di-」是指「二」的意思,跟「雙氯芬酸」這個名字吻合。
根據這些推理,藥罐子絕對有理由相信,這應該是指Diclofenac。
當然,基於「疑點利益歸於被告」的大原則下,還是需要上網查證一下,確認清楚,方能作準。
最後,藥罐子強調,這一次,自己只是僥倖猜中而已,純粹是因為這類藥沒有太多選擇,所以,較容易推理。如果是其他藥物的話,便很難說了。
當然,實際上,相較英文藥名而言,拿中文藥名問藥,並不是不行,只是可能需要一點時間,沒有這麼方便而已。
所以,最理想的做法,還是英文藥名。
但是,各位看倌,可能會問:
「唉呀!藥罐子,你是讀藥的,看慣英文,當然說的輕鬆。人家就是看不慣這些英文生字(俗稱「雞腸」),才會寫中文嘛!再說,萬一抄英文的時候,抄漏了、抄錯了,怎麼辦?」
對!怎麼辦?
誠然,的確有這個可能性。其實,如果不肯定自己有沒有抄錯的話,藥罐子便建議,倒不如不要抄:如果是實物的話,便乾脆拿著這藥物的包裝盒、說明書……什麼都可以,總之,有這個藥的名字,便是了。如果沒有實物的話,看到這個字的時候,便乾脆用手機拍下來,這樣,不是很方便嗎?
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過24萬的網紅啟點文化,也在其Youtube影片中提到,【人際維基】桌遊體驗會~讓你一玩就懂別人的在乎~07/07(六)或 8/12(日)14:00 活動資訊:https://www.koob.com.tw/contents/3072 【熱門講座】溝通,和你想的不一樣~07/25(三) 或 08/02(四)19:30 報名連結:https://www....
醫學界英文 在 小小藥罐子 Facebook 的精選貼文
〈藥罐子藥房事件簿:雙氯芬酸鈉事件〉
一個早上,藥房迎來了一對銀髮夫婦,其中,女的跟藥罐子遞上一張寫著「雙氯芬酸鈉」的四方形備忘紙,問藥房有沒有這種藥。
首先,不妨強調一下,其他地方、其他學科,藥罐子不知道,但是,在香港,不管是醫科、藥劑系,還是護理系,在教學上,裡面絕大部分的課程,授課語言,主要是以英文為主的。
其實,不難想像,在使用上,沒有人會否認,相較其他語言而言,英文是其中一種主要的世界語言,國際通用,使用度較大,覆蓋率較廣,在溝通上,一般較方便,較適合於醫學界這種需要跨國、跨境合作的專業。
各位看倌,看到這裡,可能會說:
「唉呀!藥罐子,這個世界,有一種東西,稱為翻譯。只要搜尋一下相關的網站,就算是其他語言,不就是可以解決溝通上的問題嗎?」
對,的確,翻譯,在相當程度上,可以解決言語不通的問題。不然的話,要翻譯員做什麼?
問題是,就算是翻譯,在功能上,還是會存在一定的盲點,在使用上,還是會存在一定的限制。
這話怎麼解?
實際上,就算是翻譯,不同的地方,還是可能會衍生出不同的譯名,不是嗎?看一看,單是「Gundam」這個詞語,便可以翻譯成為「高達」「鋼彈」兩個中文譯名。
還有,一個中文字,平均多達十多個筆畫,但是,一個英文字,平均只有十多個英文字母,所以,在書寫上,相較中文而言,英文還有一個優點,就是方便、快捷,不是嗎?
不然的話,藥罐子直接問好了:
同一份試卷,哪一科,寫字會較累?中文科?還是英文科?
同一篇作文,哪一科,字數會較多?中文科?還是英文科?
就算是醫療服務步向電子化的現代,鍵盤取代紙筆,打字取代寫字,不管是倉頡,還是速成,打英文往往就是較中文來的快!
所以,對於一些經常需要書寫醫療紀錄(俗稱「牌板」)的醫護人員而言,動輒數千字、數十頁,基於使用上的考量,在一般的情況下,英文自然是一個較理想的選項。
這就是說,在香港這個中西薈萃的地方裡,至少,在醫學界,英文還是一種主要的溝通語言。
實際上,除非多看多聽、多寫多用,否則,除了一些常用的藥名外,例如亞士匹靈(Aspirin)、青霉素(Penicillin),說真的,藥罐子真的未必能夠立刻看的懂這些中文藥名,當然,一些藥房可能會存放一些相關的參考書,方便進行中英對照,而且,除了翻譯,這個世界,還有一種東西,稱為網絡,只要上網搜尋一下的話,假以時日,還是可以知道它們的真正身分的,所以,基本上,問題不大。
但是,還是這一句話:不同的地方,可能會出現不同的譯名。所以,還是可能會出現偏差。
實際上,當藥罐子看到這個備忘紙的時候,心裡便已經知道,這應該是指「Diclofenac」這種非類固醇消炎止痛藥(Non-steroidal Anti-inflammatory Drugs, NSAIDs)。
各位看倌,看到這裡,可能會詫異:
「嘩!藥罐子,剛剛不是說看不懂中文嗎?現在,為什麼你會這麼快便知道呢?」
藥罐子實在不想誤導各位親愛的看倌,其實,這絕對不是因為藥罐子懂得翻譯,只是……因為這張備忘紙,除了「雙氯芬酸鈉」五個字外,還有其他字。
正確一點說,這張備忘紙,是寫著「雙氯芬酸鈉1%藥膏」的。
當然,單是這些字,還是不能提供足夠的線索,推斷這種藥的身分,還需要……
「唔……你們為什麼要買這種藥膏呢?」
女的回答道:
「哦……沒什麼……最近,肌肉有點痠痛,便買來塗一塗吧!」
哦……根據消息人士透露,原來,這是一種止痛藥膏,這樣,便容易多了。
姑且不說其他藥,單是止痛藥膏,除了冬青膏外,基本上,離不開Diclofenac、Ibuprofen、Ketoprofen、Piroxicam四種。
實際上,根據這些線索,我們可以推測以下三點:
第一,在劑量上,這四種藥,常用劑量,分別是Diclofenac(1%)、Piroxicam(0.5-1%)、Ibuprofen(5-10%)、Ketoprofen(2.5%)。所以,如果是1%的話,便可能是Diclofenac、Piroxicam兩種。
第二,「雙氯芬酸鈉」的「鈉(Sodium)」,便應該代表一種鈉鹽,如果是鈉鹽的話,便應該是Diclofenac。因為,在調配上,大部分的Diclofenac大多會跟鈉結合,成為一種化學鹽,作為載體。
第三,在字首上,「Di-」是指「二」的意思,跟「雙氯芬酸」這個名字吻合。
根據這些推理,藥罐子絕對有理由相信,這應該是指Diclofenac。
當然,基於「疑點利益歸於被告」的大原則下,還是需要上網查證一下,確認清楚,方能作準。
最後,藥罐子強調,這一次,自己只是僥倖猜中而已,純粹是因為這類藥沒有太多選擇,所以,較容易推理。如果是其他藥物的話,便很難說了。
當然,實際上,相較英文藥名而言,拿中文藥名問藥,並不是不行,只是可能需要一點時間,沒有這麼方便而已。
所以,最理想的做法,還是英文藥名。
但是,各位看倌,可能會問:
「唉呀!藥罐子,你是讀藥的,看慣英文,當然說的輕鬆。人家就是看不慣這些英文生字(俗稱「雞腸」),才會寫中文嘛!再說,萬一抄英文的時候,抄漏了、抄錯了,怎麼辦?」
對!怎麼辦?
誠然,的確有這個可能性。其實,如果不肯定自己有沒有抄錯的話,藥罐子便建議,倒不如不要抄:如果是實物的話,便乾脆拿著這藥物的包裝盒、說明書……什麼都可以,總之,有這個藥的名字,便是了。如果沒有實物的話,看到這個字的時候,便乾脆用手機拍下來,這樣,不是很方便嗎?
醫學界英文 在 啟點文化 Youtube 的最佳解答
【人際維基】桌遊體驗會~讓你一玩就懂別人的在乎~07/07(六)或 8/12(日)14:00
活動資訊:https://www.koob.com.tw/contents/3072
【熱門講座】溝通,和你想的不一樣~07/25(三) 或 08/02(四)19:30
報名連結:https://www.koob.com.tw/contents/3241
【8/30 開課】《人際回應力-看懂情緒,輕鬆對談》~第17期
一個人的命運,是回應力的總和!
課程資訊:http://www.koob.com.tw/contents/157
更多學員心得分享:http://goo.gl/Guc6V6
桌遊【人際維基】~一玩就懂得別人的在乎:https://goo.gl/Ej4hjQ
到蝦皮購買【人際維基】:https://goo.gl/ASruqR
=============================
以下為本段內容文稿:
有時候,當我們面對到一些感覺起來、聽起來,或者看起來「很厲害」的權威者的時候,我們會很容易不假思索的就相信他所有的建議,然而這個建議呢,可能經不起時間的考驗,甚至於會帶給自己很大傷害。
講一個例子哦,有一個在1949年獲得「諾貝爾醫學獎」的醫生,他是一位神經病理學家,叫Freeman。他之所以得到諾貝爾醫學獎的原因,是因為它針對罹患精神病患的這些人,在他們上眼皮處往腦內攢洞。
簡單來說呢,就是做一些腦外科的手術,進行腦液切開這樣的一個技術。他進行這樣的手術,大概有2500次。而且你很難想像這樣的手術,通常是沒有進行麻醉的,這會有多殘忍。
他原本使用的是那種著鑿冰的冰錐,後來才研發出比較輕薄短小的器具,讓Freeman醫生可以在錘子的敲擊底下,去挖鑿眼窩的後方去切開腦葉,這個手術的結果,就是讓那些原本難以控制情緒的精神病患變得很平靜。
只是從現代的角度來看,這個手術會造成大腦嚴重受損,簡單來說,你把別人的腦葉切掉之後,那這個人當然變得比較平靜,因為他的狀態跟活屍沒什麼兩樣啊。
可是在那個時候的技術環境底下,Freeman醫生,他的治療方式成為了治療精神病患的熱門選項,他還開了一台他稱之為「腦葉切開行動車」這樣的貨車,跑遍了所有他到得了地方,去傳授這個技術。
在後續的醫學糾正他這樣的傷害之前,大概有2萬人透過這樣的方式,接受了這樣的手術。可能我們從現在的角度去聽,好像是因為當時技術不成熟,所以沒有人提出質疑,其實不是這樣的。
Freeman就算在他全盛時期,他也受到很大、很大的批評,很多他的同行同業是不認同他這樣的做法,可是他依然持續做了將近20年,並且還讓他得到諾貝爾醫學獎。
甚至於連前美國總統約翰甘乃迪的妹妹,也曾經接受過這樣的手術,一直到20年後,科學界的進步終於趕上了Freeman,而且很不客氣地指出他的介入方式,他的醫療手段,其實從醫學的角度,根本就是多此一舉。
而且從道德層面來看,甚至於用恐怖來形容。於是呢他的執照被吊銷,他去世的時候成為一個被醫學界放逐的人,原本曾經給他最高榮譽的醫學界到最後卻摒棄了他。
其實講這樣的故事,跟我開頭所提的是有呼應的。這個「冰錐腦葉
纖維切斷術」,其實就跟我們前面所說的「訴諸權威」是有很大的關係,因為Freeman他營造了一個權威的形象,所以他甚至於在沒有取得嚴謹的科學證據之前,他就先做了這件事。
在缺乏有效的證據的前提,他卻打著「最先進的精神外科」這樣的名號,就可以便宜行事,甚至於當時有很多醫院都歡迎他,他的權威是毋庸置疑的。所以好在現在醫學界已經沒有這樣的現象,凡事都要有很嚴謹的實驗跟臨床的結果,才能進入正式的醫療處癒。
可是醫學界是如此,放到你我的人生裡,我們有對於很多權威有這樣的敏感度嗎?還是我們直覺的覺得他好像很厲害,於是他說的就有道理。甚至於我們很少去檢核,他的權威到底是做出來的、營造出來的,還是他真的有那個本事呢?
其實有一個很重要的判斷指標,就是那種他「特別強調」自己權威的人,不管在各個領域,他只要花很多力氣,他特別強調自己有多權威、自己有多厲害,這樣的人,或者是這樣的機構,你都小心為上吧。
因為就像是我昨天「一天聽一點」的分享一樣,一個真正有錢的人,他是不需要特別強調自己有錢,一個真的掌握知識技術的權威者,他其實根本不需要特別「強調」他有多權威。
在我們面對人生的時候,特別是資訊都不夠透明,掌握度都不夠多,那這個時候我覺得長出自己的判斷能力,長出自己面對權威的時候,還是能夠去質疑、挑戰這樣的一個精神,是很重要的。
而且話說回來,一個真的掌握真正權威的人,他其實是不怕你質疑他、挑戰他,反而他會期待你的質疑跟挑戰,讓真理越辯越明,只有那種假裝的權威,或者是企圖想要透過權威的形象,想要得到好處,這樣的人或這樣的機構,他才會不容許你,或者是不容許任何人質疑他的權威。
或許這些都是一個重要的判斷,希望今天的分享對你有幫助,我是凱宇。
如果你喜歡我製作的內容,請在影片裡按個喜歡,並且訂閱我們的頻道,別忘了訂閱旁邊的小鈴鐺,按下去,這樣子你就不會錯過我們所製作的內容。
那麼如果你對於啟點文化的商品,或課程有興趣的話,我們近期的課程是在8月30號開課的「人際回應力」,如果呼應到今天分享的內容,特別在這一門課裡面,當你面對到別人拿不當的權威壓迫你,如何站穩自己的位置?
你即將會學到這樣的一個方法跟這樣的技術,我很期待在8月30號的教室裡,能夠見到你,謝謝你的收聽,我們再會。
#啟點文化 #心理學 #人際關係 #凱宇 #人生成長
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/tR60dfEwEeM/hqdefault.jpg)
醫學界英文 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的精選貼文
訂閱!(Subscribe! ) ▶ http://lnk.pics/csG
最新的影片(NEW VIDS!)▶ http://pics.ee/gTO
【簡介description】
你以為無時無刻不上網是正常嗎?
你沒有網路生活會變成什麼?
Internet addiction disorder (IAD), now more commonly called problematic Internet use (PIU), compulsive Internet use (CIU), Internet overuse, problematic computer use, or pathological computer use, refers to excessive computer use which interferes with daily life.
網絡成癮症(英語:Internet addiction disorder,縮寫作IAD),亦作上網成癮症、網絡依存症或病態電腦使用等各種名稱,泛指各種對網際網路的過度使用,致影響正常作息的情況。這些其他名稱主要為了迴避比較負面的「成癮症」稱謂,亦不止於單一因由。有時,網癮會被歸類至精神疾病。需要注意的是,「網路成癮症」的理論一直存在著爭議,目前為止,「網路成癮症」的真實存在性尚未被醫學界證實。
【黑素斯series】
阿兜仔不教美語(ADG NO ENGLISH) ▶ http://pics.ee/v-156128
阿兜仔LIVE ▶ http://pics.ee/v-156135
挖啥米?(Wasami?)▶ http://pics.ee/kzF
【黑素斯web】
FB ▶▶ http://lnk.pics/cqM
訂閱 ▶▶ http://lnk.pics/csG
YT ▶▶ http://lnk.pics/cqK
IG ▶▶ http://lnk.pics/cqL
Twitter ▶▶ http://lnk.pics/csH
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/r3yrYsKxxq0/hqdefault.jpg)
醫學界英文 在 【學士後中醫】112年中國醫/義守/慈濟【英文-旋元佑】精闢解題 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
《考題解析教材》索取請點我https://lin.ee/fxJ2Dxe#學士後中醫#後中 英文 #學士後 英文 【影片重點】00:30 中國醫 英文 試題分析05:16 中國醫 英文 試題 ... ... <看更多>
醫學界英文 在 喬的英文筆記Joe's English Learning Notes - <醫生種類與醫學 ... 的推薦與評價
醫生種類與醫學界學科整理分享> 喬今天要分享的是各科專門醫生的字彙與學科整理,生活中一定有去過醫院的經驗,於是各位同學除了doctor之外可以更精準 ... ... <看更多>