雜談\\淺聊【刀說異數】的配音
布袋戲的戲迷們總是戲稱彼此為「道友」。
而我對於布袋戲的觀影經驗而言,應該還只能算是「慕道友」吧。
打從【刀說異數】發行以來,戲迷的輿論一直就都是繞著「配音」在打轉,基本上,這部戲的打鬥、操偶、故事全都沒有被討論提及,就是「配音」被熱烈的討論著。原因在於【刀說異數】使用了多口配音取代以往的單口,也就是讓配音團隊進駐負責,由多個配音員配上整部劇。
而這在整個戲迷圈當中引起了極大的反彈。
所以我覺得可以來說說我個人對【刀說配音】的觀感。
我小時候看布袋戲的時候是真的覺得裡面講的話跟日常對話用的台語是不同的,可是【刀說異數】的台語就比較口語一點,雖然在前幾集可以發現是直接把國語轉台語念,我個人猜測這是因為配音團隊還在試探,不太敢直接把文稿內容轉換成自我風格,但是到哀三聲出場之後,我覺得新的配音團隊已經開始走出出自己的風格了。
其實,過往金光與霹靂布袋戲的配音方式,融合了傳統戲曲的唱腔式念白與說書方式,而【刀說異數】則是轉換成現代戲劇的對白方法,我個人的解讀是,如果把過去的布袋戲念白比做【杜蘭朵公主】歌劇的詠嘆調,那【刀說異數】的詮釋方法就比較接近像是【悲慘世界】那樣的音樂劇。
除了有些角色的聲線與我對角色的投射不同之外(像是枯葉的聲線是年輕人,就讓我有點錯亂),其實整體的配音氛圍我個人是可以接受的,因為這個配音方式與其說是仿效傳統布袋戲的配音,還不如說是在試著走日本動畫的聲優路線,只是畢竟台灣的戲劇配音環境就很單薄,哪怕是國語的配音都來來去去就那個幾個人,一換成台語就更是捉襟見肘,因此在選擇上就沒有那麼多元化,但我個人覺得這是必經之路,日本的聲優能夠那麼成熟,是因為他們的動畫、節目與戲劇的需求多,因此有良好的產業環境可以造就專門的人才,而台灣,如果一部多達數十個角色的戲只讓一個人配全部的角色,那又怎麼可能造就出什麼良好的環境呢?
我個人對於【刀說異數】的配音還是有感受到亮點的,像是八面狼姬、哎三聲與万俟焉,他們的聲音表情是到位,而且有明確點出角色的特質的,當然老戲迷大可認為這些角色前版的角色比現在更好,但這可能有更多的原因是因為情懷因素在裡頭。
不過,的確【刀說異數】的影片節奏很快,連帶角色的台詞念白也必須跟著變快,我曾看過以前【霹靂異數】的對白,雖不知道當時一集的長度有多長,但如果以這個節奏,我想【霹靂異數】應該沒辦法一集只有五十分鐘。
我想,即使是黃文擇來配新的【刀說異數】,這種影片速度恐怕也是得唸得很快,而一念快,就壓縮了表演的空間了。過往,在【刀龍傳說】的時期,布袋戲的劇集長度,甚至曾經一度達到一集90分鐘的長度,而現在【刀說異數】把劇的時間砍短,該做的原本就是該去精省掉不必要的過場,而不是把一切的武戲與對白加速的。
我想,往後霹靂的課題,應該是如何配合濃縮的影片長度調節分鏡與台詞。才有辦法把時間拉開來,讓配音有更多演繹角色的空間。
Search