才剛講完就看到半熟老師解答了
老師講的超仔細~
來來~~ 為什麼有兩種發音答案在這裡 哈哈
[ㄱ:공기]
為什麼前面的ㄱ跟後面的ㄱ聽起來不一樣?到底哪個才是ㄱ真正的發音?
每當拿出這個問題考學生,得到的大部分回答都是:
「好像很多人說放在第一個字開頭的子音要發輕一點,不是第一個字才發比較重,所以應該後面기的ㄱ才是真正的發音吧!」
錯!!!!!~~~~~🙅♀️🙅♀️🙅♀️
人云亦云是很可怕的,拿出自己的理智判斷一下,會發現這其實是個再簡單不過的問題
以공기來說
第一個ㄱ在開頭,第二個ㄱ夾在ㅇ跟ㅣ的中間
這樣看起來,哪一個發音有可能會受到其他因素影響呢~?
一定是第二個呀!
開頭的ㄱ沒受到夾擊,沒人可以影響它,發出來的音當然就是它最純粹最原始的發音
那第二個ㄱ是發生什麼事,怎麼聽起來會不一樣呢?
這要先稍微簡單知道一下「無聲音」跟「有聲音」
無聲音:在聲帶「放鬆」的狀態下發音
有聲音:在聲帶「縮緊」的狀態下發音
韓文裡除了母音,以及ㄴ、ㄹ、ㅁ、ㅇ這四個子音是有聲音以外,其他都是無聲音
而被有聲音夾擊的ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ 會從原本的無聲音變成有聲音
原因也很好理解
공기總共5個字母,把這5個字母是無聲或有聲分別寫出來
[無聲 -- 有聲 -- 有聲 -- 無聲 -- 有聲]
接著對照聲帶狀態
[放鬆 -- 縮緊 -- 縮緊 -- 放鬆 -- 縮緊]
後面三個「縮緊 -- 放鬆 -- 縮緊」
縮緊完要馬上放鬆,放鬆完又得馬上縮緊
不覺得講個話聲帶也太忙了嗎😂
連在一起快速講過去的話一定會來不及放鬆
很自然就會變成在縮緊的狀態下發出ㄱ
「縮緊=有聲」,聽起來就會跟原始的無聲不一樣囉
其他例子
[방:방송 / 가방]
[부:부자 / 신부]
[자:자유 / 기자]
一樣都是방、부、자,前後音會有點差別,都是出自於來不及放鬆的「有聲音化」
--------------------
其實這跟其他音變一樣,不需要刻意,是很自然會發生的現象
所以把這個問題拿去跟母語原本就是韓文的韓國人講,會有很大的機會得到「哪有不一樣?兩個是一樣的音啊!」的回答
以前的我也都覺得韓國人的耳朵一定有問題,這麼明顯都聽不出來
但後來漸漸地變了個樣.....
如果不是自己也有過「明明就不一樣,為什麼韓國人都說一樣」的時期,並學過這個現象的由來,在遇到這個提問時可以自由選擇要不要把這層意識加到耳朵裡去聽
現在問我為什麼방송跟가방的방聽起來不一樣,我也會覺得「哩細勒公蝦ㅡ3ㅡ 兩個明明就是一樣的音..」
(剛剛一邊打例子一邊唸,不特別加意識進去,真的會覺得兩個是一樣的,整個唸到很慌😨)
用一句話來比喻
大概就是「見山是山,見山不是山,見山又是山」的變化過程吧🤣
「韓文字母對照」的推薦目錄:
- 關於韓文字母對照 在 阿敏的韓文札記 Facebook 的最讚貼文
- 關於韓文字母對照 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳解答
- 關於韓文字母對照 在 [情報] 注音符號/中文拼音與韓文拼音對照表- 看板Korea - 批踢踢 ... 的評價
- 關於韓文字母對照 在 【韓文字母對照表】還在煩惱韓文字母拼音?這2 ... - Pinterest 的評價
- 關於韓文字母對照 在 韓文發音表的推薦與評價,PINTEREST、FACEBOOK和網紅們 ... 的評價
- 關於韓文字母對照 在 韓文發音表的推薦與評價,PINTEREST、FACEBOOK和網紅們 ... 的評價
- 關於韓文字母對照 在 小維の語言教學網- 韓文四十音母音ㅏ【a】如同注音符號的【ㄚ ... 的評價
- 關於韓文字母對照 在 大叔韓文羅馬拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 說愛你 的評價
- 關於韓文字母對照 在 大叔韓文羅馬拼音在PTT/Dcard完整相關資訊 - 說愛你 的評價
韓文字母對照 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳解答
東京為了奧運不遺餘力~~
只是對我這英文字母不敏感的人而言,
反倒有點記不太起來...XDDDD
對照日文原文一起看有助日文能力累積哦~
http://www.asahi.com/articles/ASJ4653D7J46UTIL01Z.html
【朝日報你知】
JR東日本導入車站編號制 秋葉原為AKB
JR東日本近日對外發表,將自10月起於首都圈276個車站,導入將車站編號、讓乘客更容易理解的「車站編號制」。
此舉目的是為了讓外國遊客等乘客,能夠更輕鬆地搭乘電車。月台上原本以日文、英文2種語言表記的站名,也將加入中文、韓文,改為4種語言的表記方式。
閱讀全文:http://asahichinese.com/article/news/AJ201604290013
點選右上角可轉繁體喔!
韓文字母對照 在 【韓文字母對照表】還在煩惱韓文字母拼音?這2 ... - Pinterest 的推薦與評價
Aug 21, 2020 - 學韓文最讓人頭痛的就是韓文字母,Glossika 幫韓文初學者整理超好懂的清晰表格,將韓文的子音、母音做成拼音總表,讓韓文初學者一看就上手! ... <看更多>
韓文字母對照 在 小維の語言教學網- 韓文四十音母音ㅏ【a】如同注音符號的【ㄚ ... 的推薦與評價
韓文 四十音母音ㅏ【a】如同注音符號的【ㄚ】 ㅑ【ya】如同注音符號 ... ㅡ【eu】如同注音符號的【ㄜㄨ】☆此字母發音很特別,嘴形成發ㄧ的嘴形但發ㄜㄨ ... ... <看更多>
韓文字母對照 在 [情報] 注音符號/中文拼音與韓文拼音對照表- 看板Korea - 批踢踢 ... 的推薦與評價
台灣人在對韓國人介紹中文名時 習慣使用韓文漢字音來表達
那地名怎麼辦呢?
依照韓國的習慣(如機場),對於中文地名都是直接以韓文字母拼寫中文發音
台北市出版的一些文宣(如捷運路線圖)也都幾乎以韓文字母拼寫中文發音
但是各出版單位拼的亂七八糟,沒有一個統一
光「淡水」就出現「ttan su i、dan swe i」好幾種拼法,易造成觀光客困擾
事實上韓國「國立國語院」有提供一張中文拼音與韓文拼音的對照表
目前機場、新聞廣播一律遵照這個拼寫方式(包含人名)
維基百科也遵循這個拼寫規則(雖然這個拼寫規則有缺點)
希望台灣的對韓文宣不要再亂拼一通了
介紹如下:
維基百科「中國語的諺文表記」 注音符號、漢語拼音、威妥碼、韓文拼音對照表
https://0rz.tw/LcspC
(以下列表為方便無法使用PCMAN多國語版的板友閱讀 採文觀部式的羅馬字表記,
同一個字則拼在一起,兩個字則中間加空格)
https://0rz.tw/L9KCx
<子音> (括號內為單獨使用時的拼法)
ㄅ b ㄉ d ㄍ g ㄐ j ㄓ j (jeu) ㄗ jj (jjeu)
ㄆ p ㄊ t ㄎ k ㄑ ch ㄔ ch (cheu) ㄘ ch (cheu)
ㄇ m ㄋ n ㄏ h ㄒ s ㄕ s (seu) ㄙ ss (sseu)
ㄈ p ㄌ r ㄖ r (reu)
<母音>
ㄧ i ㄚ a ㄞ a i ㄢ an ㄦ eol
ㄨ u ㄛ o ㄟ e i ㄣ eon
ㄩ wi ㄜ eo ㄠ a o ㄤ ang
ㄝ e ㄡ eo u ㄥ eng
<複合母音> []內表示遇上 j、jj、ch 時的轉寫,()表示前面接其他母音的轉寫
ㄧㄚ ya [a] ㄨㄚ wa ㄩㄝ we
ㄧㄛ yo [o] ㄨㄛ wo ㄩㄢ wi an
ㄧㄝ ye [e] ㄨㄞ wa i ㄩㄣ win
ㄧㄞ ya i [a i] ㄨㄟ we i (u i) ㄩㄥ yung [ung]
ㄧㄠ ya o [a o] ㄨㄢ wan
ㄧㄡ yu [u] ㄨㄣ weon (un)
ㄧㄢ yen [en] ㄨㄤ wang
ㄧㄣ in ㄨㄥ weong (ung)
ㄧㄤ yang [ang]
ㄧㄥ ing
對照表使用規則:
1.不使用「ae」和「yae」,除ㄗ、ㄘ外不使用雙子音(如ㄅ不拼為pp)
2.j、jj、ch (ㄐ、ㄑ、ㄓ、ㄔ、ㄗ、ㄘ)遇上有介音y的雙母音時,y應省略拼為單母音
(如ㄐㄧㄤ拼為jang,不拼為jyang ; ㄑㄧㄠ拼為cha o,不拼為chya o)
*這個規則有很大的缺點,造成很多字拼寫方法相同
如ㄐㄧㄚ、ㄓㄚ皆拼為ja,ㄑㄧㄠ、ㄔㄠ皆拼為cha o
3.韓文中雖然有能表現ㄨㄥ的ong音(如東大門dongdaemun),但在拼寫中文時一律為ung
(如ㄓㄨㄥ拼為jung,不拼為jong)
4.能合併的母音就不分開拼寫,如ㄧㄢ為yen,不為i an
但與子音連用的 ㄨㄟ u i 則不可縮寫為 wi
5.拼寫中文時不遵守流音規則,頭音r與n不省略也不轉寫。
其他使用規則:
1.拼寫中文人名時,歷史人物使用漢字音,現代人使用中文音,必要時則加註漢字音
(使用漢字音時則需遵從流音規則,藝人藝名則遵從官方公佈使用漢字音或中文音)
例:柳宗元 yu jong weon 李登輝 ri deong hu i
2.歷史地名而現在不使用的地名,使用漢字音,
現代地名、或是現代地名與歷史地名相同時,使用中文音,必要時併記漢字音
(使用漢字音時則需遵從流音規則)
例:汴京 byeon gyeong 洛陽 rwo yang (nak yang)
3.只遵從中文發音拼法,不遵從英式發音拼法
例:蘇州 su jeo u 不拼為 su cheo u 台北 ta i be i 不拼為ta i pe i
(這點絕對要求台北市政府更正並統一拼法,到目前為止,
官方的韓文拼法竟然有ta i pe i, ta i ppe i, da i be i等多種拼法)
以下提供幾個地名舉例:
北京 be i jing 上海 sang ha i 廣州 gwang jeo u
台北 ta i be i 高雄 ga o syung 花蓮 hwa ryen
板橋 ban cha o 淡水 dan su i 西子灣 si jjeu wan
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.133.52
※ 編輯: uriyoshiken 來自: 114.32.133.52 (05/16 14:59)
... <看更多>