以前在LINE工作時,
信箱有自動中英日韓的翻譯功能,
不過除了日韓之間翻譯比較通順,
其他語言之間的翻譯都有看沒有懂XD
最近聽朋友說推出一款中英日韓翻譯筆,
朋友請蓉姥做韓文翻譯部分的測試,
蓉姥也很好奇翻譯筆是否會厲害到被搶走飯碗XDD
這款翻譯機的優點是非常輕巧簡單好操作,
只要開啟藍芽連接手機後,就可以一鍵翻譯!
而且還可以記錄下每次翻譯的內容重複撥放,
續電力超強,帶出國也不用擔心很快沒電。
蓉姥先從簡單的韓文句子一路講到新聞內容,
不管是中韓或韓中翻譯筆大致都能準確掌握,
而且即使是很生活化口語的句子也難不倒它。
唯一慶幸(?)機器無法取代人腦的部分是
翻譯機比較無法掌握韓文的敬語、半語及書寫體,
同一句中文有時候很有禮貌,有時候又很輕鬆XD
另外畢竟是翻譯筆,所以對於單字比較無法掌握,
會分不出是中文還是韓文,常出現看不懂的外星語^^”
蓉姥也測試了一下韓翻中文的部分,
基本上句子翻譯都還不錯,
只是比起台灣常用的中文,
還是比較偏向大陸的用法,
例如: 쓰레기(啦嘰)、식당(食堂)…
但不至於影響句子的理解。
最後蓉姥讓翻譯機聽一整段韓文氣象,
沒想到翻譯機竟然翻得出來,
雖然有些字沒有掌握到,但大致上都還聽得懂。
想當初蓉姥初學韓文時,
翻譯只能透過厚重的紙本字典,
隨著電子辭典、網路辭典和各種手機app的推出,
現在要翻譯外語已經不再那麼困難,
翻譯筆更讓出國旅遊溝通更加便利。
但人腦的翻譯畢竟還是比機器多了一些溫度,
我想我們這些外語學習者的飯碗,
應該還不至於被機器所取代^^”
如果有興趣了解翻譯筆的朋友
可以參考一下官網囉~
http://xiaobao.cmcm.com/fanyibang/zh-tw/
同時也有760部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅夢幻光o,也在其Youtube影片中提到,Discord粉絲交流群 https://discord.gg/TDjHPG68cS 「官方好康活動!!,抽原神滑鼠墊/稻妻角色立牌/角色立繪系列手機架 /HyperX 耳機」 我之前直播都會使用的儲值網站「codashop」這網站真的很便利,不管是自儲還是要幫別人儲,只要輸入要儲值的UID,就...
韓翻中文 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
Discord粉絲交流群
https://discord.gg/TDjHPG68cS
「官方好康活動!!,抽原神滑鼠墊/稻妻角色立牌/角色立繪系列手機架
/HyperX 耳機」
我之前直播都會使用的儲值網站「codashop」這網站真的很便利,不管是自儲還是要幫別人儲,只要輸入要儲值的UID,就能直接儲值了!(無須輸入帳號密碼)
這網站也是原神官方合作的網站,所以不必擔心。
http://ow.ly/qAPq50GcHIA
然後這次他們有舉辦個儲值活動!
活動時間:9 月 20 日 00:00 起至 10 月 20 日 23:59 止。
活動方式:
1. 儲值創世結晶,不限金額及支付,如使用 中華、遠傳或亞太儲值 1980 創世結晶,還可享 GASH 50點數回饋。
2. 儲值完後,請務必!! 到這裡 ( https://forms.gle/DnEznvzyCBb835fUA )填寫信箱,將作為抽獎的依據。
活動地區:台灣、香港、馬來西亞、泰國、菲律賓、韓國。
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
至於實況上的七七/莫娜/雷神可莉gif圖,原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神
韓翻中文 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
Discord粉絲交流群
https://discord.gg/TDjHPG68cS
「官方好康活動!!,抽原神滑鼠墊/稻妻角色立牌/角色立繪系列手機架
/HyperX 耳機」
我之前直播都會使用的儲值網站「codashop」這網站真的很便利,不管是自儲還是要幫別人儲,只要輸入要儲值的UID,就能直接儲值了!(無須輸入帳號密碼)
這網站也是原神官方合作的網站,所以不必擔心。
http://ow.ly/qAPq50GcHIA
然後這次他們有舉辦個儲值活動!
活動時間:9 月 20 日 00:00 起至 10 月 20 日 23:59 止。
活動方式:
1. 儲值創世結晶,不限金額及支付,如使用 中華、遠傳或亞太儲值 1980 創世結晶,還可享 GASH 50點數回饋。
2. 儲值完後,請務必!! 到這裡 ( https://forms.gle/DnEznvzyCBb835fUA )填寫信箱,將作為抽獎的依據。
活動地區:台灣、香港、馬來西亞、泰國、菲律賓、韓國。
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
至於實況上的七七/莫娜/雷神可莉gif圖,原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神
韓翻中文 在 高偉勛 Youtube 的精選貼文
第一次在網路上聽到這首歌
就馬上被帶入歌曲裡面了
那陣子腦中都在循環這首歌
這次特別研究了韓文的原文歌詞
再按照歌詞的大意翻成中文來演唱
可能聽過這首歌的朋友會不太習慣
還請多多包涵。
==========
高偉勛FB粉專:https://www.facebook.com/shanhaymusic
高偉勛IG:https://www.instagram.com/shanhay_music/
==========
一起逃亡吧
詞|선우정아, 곽은정
曲|선우정아
就逃走吧
不管哪裡好像都要去啊
你的眼淚好像要滑過臉頰
沒關係呀
我們走吧
就讓我們暫時放下擔心
踏上路程帶上一點點行李
盡情的笑
然後再次回來
不論身在哪裡 什麼都不想
我會和你 走在一起
你伸出手來 我會抓住你
你是否 會害怕嗎
不管會去哪裡呀
我們都會緊緊的抓住著彼此
若是你 我滿足了
看著我 能對上雙眼
直到你的臉上
滲透著那一條光芒
現在起 就和我
就逃走吧
走去不遠的地方也沒差
和你在一起我怎樣都喜歡
去個可以 讓你安心的地方
不管要去何方
就走吧
我會和你 走在一起
你伸出手來我會 抓住著你
你是否會害怕嗎
不管會去哪裡呀
我們都會緊緊的抓住著彼此
要出發了嗎 用奔跑的嗎
不管是哪 什麼方向
我會在你的身旁
就盡情哭出來
然後
돌아오자 씩씩하게
지쳐도 돼 내가 안아줄게
괜찮아 좀 느려도 천천히 걸어도
나만은 너랑 갈 거야 어디든
당연해 가자 손잡고
사랑해 눈 맞춰줄래
너의 얼굴 위에 빛이 스며들 때까지
가보자 지금 나랑
도망가자
韓翻中文 在 Fion的韓國生活日常- 比google好用非常多的韓文翻譯網站&APP 的推薦與評價
我直接把同一段新聞,兩個不同網頁所翻出來的中文並列。可以明顯看到誰高誰低吧(而且樸榮熙是誰啦XD)。 我剛開始用的時候,PAPAGO還只有四 ... ... <看更多>
韓翻中文 在 [翻譯] 請幫我看看這中翻韓翻得如何- 看板HANGUKMAL 的推薦與評價
我是請淘寶的翻譯社翻的 請他幫我翻日語跟韓語
從收件到拿到翻譯約2個半小時 一開始是訝異這也翻得太快
但想想我要的也只是一些生活句子 人家專業 快也是應該
不過我略懂日文 覺得有些日文字句怎麼跟平常看的有些不太一樣
所以我就拿他給我的韓文翻譯 用google翻譯倒推回中文
一這樣做我大驚 有的翻譯推不回來直接變成亂碼
有些倒推後跟我原本的中文完全不一樣了
(例:全身痠痛 他的韓文我倒推變: 這個機構會渴 這哪招?)
因為我要他翻的是疾病症狀類的翻譯 我上網查了一下
跟其他部落格寫的韓文症狀長的也不太一樣
當然我知道google翻譯不準 疾病症狀也會有很多種講法
所以想請版上的大大幫我看一下 這份翻譯是否有很多錯誤
因為內容有點多 如果可能 請幫我將最明顯 最離譜的錯誤指出來
白花錢事小 拿出去被韓國人笑問題就比較大了
先在此感謝各位大大
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.30.154
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1441213487.A.562.html
... <看更多>