=================================
英語に直訳できない「残念」
=================================
日本語の「残念」は、カジュアルにもフォーマルにもどんな場面でも使える便利な単語ですが、英語には「残念」の直訳はなく、シチュエーションに合わせて表現を使い分ける必要があります。誤った使い方をしてしまうと、相手に悪印象を与えてしまうので、状況に相応しい表現の仕方をしっかりと覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Unfortunate/Unfortunately
→「残念(ながら)」
--------------------------------------------------
この表現は、運がない・運が悪いニュアンスを含む「残念」を意味します。日常生活でもビジネスでも使える便利な言葉ではありますが、丁寧でフォーマルな響きがあるため「残念!もう売り切れ!」のようにカジュアルな表現として使う場合には違和感があります。このような表現をする場合は、「Unfortunately, it’s already sold out.(残念ながら、もう売り切れです)」のように文章で使う方が適切です。
✔「残念」を強調して「なんて残念なんだ!」と言う場合は「How unfortunate!」
<例文>
Unfortunately, we have to work until 9pm today.
(残念ながら、今日はみんな21時まで働かなければなりません。)
It’s unfortunate you lost that account, but let’s work harder next month.
(あの顧客を失ったのは残念だが、来月はもっと頑張ろう。)
Your car broke down again? How unfortunate!
(また車が故障したの?なんてついてないんだ!)
--------------------------------------------------
2) Bummer
→「がっかり / 残念だ」
--------------------------------------------------
もともとスラングとして使われ始めたBummerですが、現在では年齢に関係なく全ての世代の間で使われており、比較的軽めの「残念」を意味します。この言葉は、日本語の「残念!」の意味として使える便利な表現ですが、友達同士で使うカジュアルな表現のため、ビジネスシーンや深刻な状況下での使用には注意が必要です。
<例文>
I heard you guys lost last night. What a bummer!
(昨日、試合を負けたんだってね。残念!)
Bummer! The tickets sold out already!
(残念!チケットがもう売り切れてる!)
I am really bummed to hear you can’t come to my party.
(私のパーティーに来れないんだって?本当に残念だわ。)
--------------------------------------------------
3) (That's) too bad
→「気の毒な / 残念な」
--------------------------------------------------
この表現は「気の毒な」という意味として、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使うことができます。相手の不運や不幸に同情する気持ちを示しますが、言い方によっては嫌味に聞こえることもあります。例えば、知り合いが仕事の面接を落ちたとしましょう。その際、「That’s too bad」と言うと、「本当に残念だ」と同情する気持ちを示す一方、「ざまあみろ」と相手が落ちたことを喜んでいる意味合いとしても捉えることができるので、話す口調には注意しましょう。
✔身内の死や交通事故など、深刻な不運や不幸に対しての使用はNG。非常に無礼で失礼な響きになる。
<例文>
It’s too bad you lost the game last week.
(先週の試合を負けたのは残念だったね。)
Oh, too bad you missed Jennifer! She just left to buy us donuts!
(ジェニファーとすれ違っちゃって残念!ついさっきみんなのためにドーナッツを買いに出て行ったのよ!)
It’s too bad your new shirt already has a hole in it.
(新しいシャツにもう穴が開くなんて、本当に残念だよね。)
You don't like this music? Well, too bad! I'm the driver. I'm going to listen to what I want to.
(この音楽が嫌いなの?それは残念~。でも、運転手は私だから私が好きな音楽を聴くわ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
頑張ろう 英語 スラング 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
英語に直訳できない「残念」
=================================
日本語の「残念」は、カジュアルにもフォーマルにもどんな場面でも使える便利な単語ですが、英語には「残念」の直訳はなく、シチュエーションに合わせて表現を使い分ける必要があります。誤った使い方をしてしまうと、相手に悪印象を与えてしまうので、状況に相応しい表現の仕方をしっかりと覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Unfortunate/Unfortunately
→「残念(ながら)」
--------------------------------------------------
この表現は、運がない・運が悪いニュアンスを含む「残念」を意味します。日常生活でもビジネスでも使える便利な言葉ではありますが、丁寧でフォーマルな響きがあるため「残念!もう売り切れ!」のようにカジュアルな表現として使う場合には違和感があります。このような表現をする場合は、「Unfortunately, it’s already sold out.(残念ながら、もう売り切れです)」のように文章で使う方が適切です。
✔「残念」を強調して「なんて残念なんだ!」と言う場合は「How unfortunate!」
<例文>
Unfortunately, we have to work until 9pm today.
(残念ながら、今日はみんな21時まで働かなければなりません。)
It’s unfortunate you lost that account, but let’s work harder next month.
(あの顧客を失ったのは残念だが、来月はもっと頑張ろう。)
Your car broke down again? How unfortunate!
(また車が故障したの?なんてついてないんだ!)
--------------------------------------------------
2) Bummer
→「がっかり / 残念だ」
--------------------------------------------------
もともとスラングとして使われ始めたBummerですが、現在では年齢に関係なく全ての世代の間で使われており、比較的軽めの「残念」を意味します。この言葉は、日本語の「残念!」の意味として使える便利な表現ですが、友達同士で使うカジュアルな表現のため、ビジネスシーンや深刻な状況下での使用には注意が必要です。
<例文>
I heard you guys lost last night. What a bummer!
(昨日、試合を負けたんだってね。残念!)
Bummer! The tickets sold out already!
(残念!チケットがもう売り切れてる!)
I am really bummed to hear you can’t come to my party.
(私のパーティーに来れないんだって?本当に残念だわ。)
--------------------------------------------------
3) (That's) too bad
→「気の毒な / 残念な」
--------------------------------------------------
この表現は「気の毒な」という意味として、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使うことができます。相手の不運や不幸に同情する気持ちを示しますが、言い方によっては嫌味に聞こえることもあります。例えば、知り合いが仕事の面接を落ちたとしましょう。その際、「That’s too bad」と言うと、「本当に残念だ」と同情する気持ちを示す一方、「ざまあみろ」と相手が落ちたことを喜んでいる意味合いとしても捉えることができるので、話す口調には注意しましょう。
✔身内の死や交通事故など、深刻な不運や不幸に対しての使用はNG。非常に無礼で失礼な響きになる。
<例文>
It’s too bad you lost the game last week.
(先週の試合を負けたのは残念だったね。)
Oh, too bad you missed Jennifer! She just left to buy us donuts!
(ジェニファーとすれ違っちゃって残念!ついさっきみんなのためにドーナッツを買いに出て行ったのよ!)
It’s too bad your new shirt already has a hole in it.
(新しいシャツにもう穴が開くなんて、本当に残念だよね。)
You don't like this music? Well, too bad! I'm the driver. I'm going to listen to what I want to.
(この音楽が嫌いなの?それは残念~。でも、運転手は私だから私が好きな音楽を聴くわ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
頑張ろう 英語 スラング 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
英語に直訳できない「残念」
=================================
日本語の「残念」は、カジュアルにもフォーマルにもどんな場面でも使える便利な単語ですが、英語には「残念」の直訳はなく、シチュエーションに合わせて表現を使い分ける必要があります。誤った使い方をしてしまうと、相手に悪印象を与えてしまうので、状況に相応しい表現の仕方をしっかりと覚えておきましょう。
--------------------------------------------------
1) Unfortunate/Unfortunately
→「残念(ながら)」
--------------------------------------------------
この表現は、運がない・運が悪いニュアンスを含む「残念」を意味します。日常生活でもビジネスでも使える便利な言葉ではありますが、丁寧でフォーマルな響きがあるため「残念!もう売り切れ!」のようにカジュアルな表現として使う場合には違和感があります。このような表現をする場合は、「Unfortunately, it’s already sold out.(残念ながら、もう売り切れです)」のように文章で使う方が適切です。
✔「残念」を強調して「なんて残念なんだ!」と言う場合は「How unfortunate!」
<例文>
Unfortunately, we have to work until 9pm today.
(残念ながら、今日はみんな21時まで働かなければなりません。)
It’s unfortunate you lost that account, but let’s work harder next month.
(あの顧客を失ったのは残念だが、来月はもっと頑張ろう。)
Your car broke down again? How unfortunate!
(また車が故障したの?なんてついてないんだ!)
--------------------------------------------------
2) Bummer
→「がっかり / 残念だ」
--------------------------------------------------
もともとスラングとして使われ始めたBummerですが、現在では年齢に関係なく全ての世代の間で使われており、比較的軽めの「残念」を意味します。この言葉は、日本語の「残念!」の意味として使える便利な表現ですが、友達同士で使うカジュアルな表現のため、ビジネスシーンや深刻な状況下での使用には注意が必要です。
<例文>
I heard you guys lost last night. What a bummer!
(昨日、試合を負けたんだってね。残念!)
Bummer! The tickets sold out already!
(残念!チケットがもう売り切れてる!)
I am really bummed to hear you can’t come to my party.
(私のパーティーに来れないんだって?本当に残念だわ。)
--------------------------------------------------
3) (That's) too bad
→「気の毒な / 残念な」
--------------------------------------------------
この表現は「気の毒な」という意味として、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使うことができます。相手の不運や不幸に同情する気持ちを示しますが、言い方によっては嫌味に聞こえることもあります。例えば、知り合いが仕事の面接を落ちたとしましょう。その際、「That’s too bad」と言うと、「本当に残念だ」と同情する気持ちを示す一方、「ざまあみろ」と相手が落ちたことを喜んでいる意味合いとしても捉えることができるので、話す口調には注意しましょう。
✔身内の死や交通事故など、深刻な不運や不幸に対しての使用はNG。非常に無礼で失礼な響きになる。
<例文>
It’s too bad you lost the game last week.
(先週の試合を負けたのは残念だったね。)
Oh, too bad you missed Jennifer! She just left to buy us donuts!
(ジェニファーとすれ違っちゃって残念!ついさっきみんなのためにドーナッツを買いに出て行ったのよ!)
It’s too bad your new shirt already has a hole in it.
(新しいシャツにもう穴が開くなんて、本当に残念だよね。)
You don't like this music? Well, too bad! I'm the driver. I'm going to listen to what I want to.
(この音楽が嫌いなの?それは残念~。でも、運転手は私だから私が好きな音楽を聴くわ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
頑張ろう 英語 スラング 在 頑張ろうって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow? 的相關結果
「頑張ろう」は英語で直接言うと「Let's do our best!」だと思います。 しかし、アメリカ人はあまり使わないと思いますね。使いますが、日本語みたいの「 ... ... <看更多>
頑張ろう 英語 スラング 在 「頑張ろう」の英語・英語例文・英語表現 - Weblio和英辞書 的相關結果
「頑張ろう」は英語でどう表現する?【英訳】pump up, (Let's) go for it... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書. ... <看更多>
頑張ろう 英語 スラング 在 「一緒に頑張ろう」の英語は5つ!ネイティブの使い方まで ... 的相關結果
『一緒に頑張ろう』 · 「仕事を頑張って」 · ◎Let's do our best together. · ◎Let's try our best. · ◎Let's work hard together. · ◎Good luck to all of ... ... <看更多>