#產業隊長假日不休息解盤 20210516
陽光總在風雨後,全面重挫後,曙光會浮現,心理恐慌影響的是短期,產業趨勢與總體經濟才是長期關注的重心。
就時間序列上來說,週一因為疫情衝擊市場信心,崩跌在所難免?上半週見低點後,可望進行反彈,全面重挫,都開跌停?隊長認為也許機率不大,也就是下週縱使開低,應該會有低接的買盤進場,金融市場的反應也許跟群眾的恐慌恰恰相反。第一,5月初以來,台股2週急跌超過2,000點,上市融資大減500億元、外資期指空單從3萬9,000口快速回補剩1萬5,500口,觀察前低1萬5,165點是否跌破,以此當作關鍵點位。
櫃買指數(OTC)部分,4月29日215點到5月12日185點,下跌30點,計算跌幅(215-185)/215*100%=13.9%,上櫃融資餘額從754億元下滑到622億元,波段降幅(754-622)/754*100%=17.5%
5月15日單日確診180人,再密切觀察這幾天確診人數變化,本土投顧研判萬華阿公店讓疫調有些困難,無法有效匡列居家隔離,若參考美、日、韓、香港疫情經驗,以每百萬人確診高峰來推估,台灣單日確診病例是有可能會突破500人 。
大跌時固然一時地呈現覆巢之下無完卵,但是隊長建議同學們回想去年3月之後的行情,產業的興衰有更迭,個股的強弱要明辨,大破之後就是大立,就是財富重新分配的好時機。
觀察盤勢不要預設立場,短時間有反彈,持股高的就是減碼(5月11日之前已提醒過3次減碼,4月23日、5月4日群組裡發專文),減碼、減倉、減壓力,也不要急著接刀,也可以觀察到5月28日三級警戒結束,跌深反彈觀察有沒有成交量。
別問大盤會不會跌?還要跌多少?先問跌下去時怎麼辦怎麼因應?「小傷害隨時翻身,大傷害無法翻本。」行情好時大賺,行情盤整時小賺小賠,贏家總是做好資金控管,不讓自己大賠!隊長跟同學分享4招,看懂大盤、看懂產業、看懂手上持股、保留現金,就是目前因應變局的最好方法。
例如中鋼(2002),中國供給測改革產生的產業大變動,今年第1季獲利創歷史單月、單季新高,公告3月自結稅前盈餘56億3,700萬元,寫單月新高,第1季稅前盈餘來到近131 億元,較前季大增逾倍,每股稅前盈餘約0.83元。中鋼2016年~2019年配息率分別為81%、 80%、63%、87%,今年這個獲利現股持有,明年給它配息,隊長用配息平均值77%來預估,都還有2.5元的現金,殖利率7.7%,這種股票跟台積電一樣(2330),有長期的競爭力,套牢也許一時,6月回頭過來看,也許海闊天空。
《聖經》中:「疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。(以賽亞書 40:29)」
隊長過去7年以來,陪著大家度過多少難關,這一次,我們一樣可以挺過。無論如何,都要充滿信心,下大雨後,滿地的泥濘,別忘了,抬起頭,深呼吸,彩虹就會出現,我們一起加油!💪🏻
#天佑台灣 #台灣加油🇹🇼
風雨生信心聖經 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
風雨生信心聖經 在 游祥禾-人生使用手冊 Facebook 的最讚貼文
一家醫院裡有兩個重症病人,喬治和大衛,他們生活在一間病房裡,為了打發無聊日子,大衛每天都會向喬治講述他看到的窗外的風景和趣事。
有時會是一對情侶吵架,有時會是一場精彩的板球比賽,有時則是路過的漂亮姑娘。
大衛每次講述時,都開心極了,住院的時間對於他來說好似是一場休閒的度假。
而這一切使得喬治的心理產生了極強的嫉妒,因為他只能躺在床上,什麼都看不到。
他恨自己為什麼不是靠近窗戶的那個人,於是這個煩惱困擾著他,從白天到黑夜,徹夜的失眠和憂慮,讓他本就孱弱的身體更是雪上加霜。
直到有一天,對面的鈴響了,大衛開始大聲的咳嗽,呼吸沈重,斷斷續續。
等喬治醒來時,大衛已經去世了,房間裡剩下了他一人,他迫不及待的讓護士將他的床搬到對面,看看窗外的風景。
可當他移到對面時,他瞪大了眼珠,窗口望去只有一堵光禿禿的牆。
沒有動人的畫面,沒有有趣的故事,有的只是大衛對生活的熱情,和抵抗病魔的頑強心態,所以單調的牆體卻在大衛的眼裡是別樣的風光與樂趣。
人生就是這樣,當上帝為你開啓一扇窗時,一定不會告訴你,有的窗戶向陽,有的窗戶背光,向陽的那面打開一片生機,背光的那面打開一片灰暗。
而你能否開對窗,這就要取決你自己怎麼去看待眼前的窗戶。
人一生要遇到很多的事情,會經歷失敗,會經歷挫折,會經歷失望。
對於這些已經發生的事情或許沒有辦法改變,但是我們可以選擇用怎樣的心態去面對它。
當你用一個積極的心態,去面對眼前的不幸,那所承擔的痛苦就會有所減半,當你用消極的心態去面對時,痛苦就是一座壓垮人的大山,讓你難受的無法呼吸。
馬斯洛曾說:「心態若改變,態度跟著改變;態度改變,習慣跟著改變;習慣改變,性格跟著改變;性格改變,人生就跟著改變。」
所以要想改變自己,就要學會調整好自己的心態。
如何調整心態,我們可以從以下幾點入手。
1、持一顆平常心
一切事物不會因我們的喜歡或討厭而增減,所以不必過於執著。凡事盡力就好,不必刻意,不必偏執,以平常心做人,以進取心做事。
2、遇事懂得轉化心態
走不通的路,就換條路,不必一條路走到黑,懂得轉變自己的思維,才會更容易的從眼前的困境中走出。
3、學會把自己的內心歸零
世界是不斷變換的,每天都是不一樣的新生,學會讓自己內心歸零,讓壞的不影響未來,讓好的不迷惑現在。
4、放慢腳步,讓自己慢下來
步伐太快,總會忘記最初出發是為了什麼,在浮躁中放慢自己,才不會被周圍的嘈雜所淹沒。
5、相信自己,積極主動的面對問題
無論何時都要對生活充滿希望,對自己充滿信心。當你積極主動的去面對眼前的問題時,你會發現機會也在不遠之處。
6、不斷沈澱自己
學會沈澱經驗,沈澱知識,沈澱心情,沈澱自己。因為只有內在的儲備足夠充足時,才不會因為一些未知的東西出現,而使自己方寸大亂。
《聖經》中有這樣一句話:
眼睛若明亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
當你以一顆積極的心去看待周圍時,已無需去害怕開錯窗戶,因為在你的世界早已盛開一片花田。
不幸可以拿走人的很多東西,但有一樣東西不行,那就是選擇生活態度的自由。
將眼前的風雨當做彩虹來臨前的洗禮,積極的去面對你所遇到的問題,不要害怕,勇敢的做你自己。
早安,週一愉快,每扇窗都是美好!
風雨生信心聖經 在 水深之處(水深之处) - 「風雨生信心」的意思是,在屬靈的經歷 ... 的推薦與評價
「風雨生信心」的意思是,在屬靈的經歷上遇到難處時,我們的信心會因此更加茁壯。 神要在風雨中與你相會,向你啟示祂的心意,使你明白祂的秘密。 當你再從風雨中走出來 ... ... <看更多>
風雨生信心聖經 在 [荒漠甘泉7/9-7/15] 7/15 真實的信心- 看板JesusLove 的推薦與評價
荒漠甘泉 7/15
https://www.fhl.net/main/dstream/0715.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「使我們勝了世界的,就是我們的信心。」(聖經約翰一書五章 4
節)
什麼叫作勝了世界呢?
勝了世界就是說,雖然你的環境告訴你神已經棄絕了你,你對於神
的信賴,卻仍然絲毫不移;雖然你的禱告得不著答應,好似神並沒聽見
一般,你卻仍然繼續呼喊;雖然你看見世上充滿了殘忍,毫不顧惜人類
的生命,也不顧念人類的懇求,你卻仍然相信神是醒著的,並且是全然
慈愛的。
除神親手給你的東西以外,並不願望別的;忍耐等候,寧願餓死,
也不願失去絲毫信心 ── 這就是勝了世界,這就是真實的信心。
── 麥唐納(George MacDonald)
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
==============================================================
荒漠甘泉 7/14
https://www.fhl.net/main/dstream/0714.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「用繩索把祭牲拴住,牽到壇角那裡。」(聖經詩篇一一八篇 27
節)
讀者阿,祭壇不是在呼召我們嗎?我們不是要請求繩索把我們拴在
祭壇上,使我們永遠不把我們的奉獻拿回來嗎?我們常常在生活充滿了
玫瑰色光彩的時候,樂意選擇十字架;在天色灰暗的時候,就退縮了。
所以如果能用繩索把我們拴住的話,多麼好呢!
聖靈阿,求你把我們拴住,拴在十字架上,讓我們永遠不會離開它
。求你用救恩的紅繩、愛的金繩、望的銀繩、把我們拴住,叫我們不能
逃回舊日的寬路去,也叫我們不去羨慕別的命運 ── 只羨慕作主痛苦
悲傷中卑賤的伴侶!
讀者阿,壇角在呼召你了。你願不願意來呢?你願不願意永遠居在
順從謙卑的靈中,把你自己完全奉獻給主呢?
── 選
在一次野外聚會裡,有一位弟兄,願意把自己奉獻給神。他每天晚
上在祭壇旁邊奉獻自己;但是每天晚上在他離開聚會以前,魔鬼就來使
他相信:他並沒有感覺什麼分別,一定是神沒有接受他的奉獻。
一次一次他這樣被仇敵擊退,最後一天晚上,他來赴會的時候,帶
了一把斧頭和一根長大的木椿來。他把自己奉獻了以後,就將木椿釘入
他所跪的那塊地上。當他走出會場的時候,魔鬼又來引誘他相信這一切
都不過是一幕鬧劇而已。
他立刻回到木椿那裡,指著木椿說:「你看,魔鬼先生,你看見那
根木椿嗎?那就是我的證人 ── 證明神已經永遠接受了我。」魔鬼立
即離開了他,這位弟兄對於這個問題,以後再沒有什麼疑惑了。
── 微小的聲音(The Still Small Voice)
親愛的,如果你也受了引誘疑惑你的奉獻的話,你也可以在一個地
方釘下一根木椿,讓它在神前、魔鬼前,做一個證人說,你已經永遠解
決了這個問題。
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
==============================================================
荒漠甘泉 7/13
https://www.fhl.net/main/dstream/0713.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活,使無變為有的神,祂在主面
前作我們世人的父。如經上所記,我已經立你作多國的父。」(聖經羅
馬書 4 章 17 節)
亞伯拉罕為甚麼這樣信靠神?照世人的眼光看來,亞伯拉罕到了這
麼大的年齡,是不能再有作父親的希望了;但是神卻在他還沒有一些生
子的兆頭以先,就叫他「多國的父」了;神既這樣說,亞伯拉罕就這樣
信。
這就是信心;信心就是相信擁護神所說的。信心舉步的時候,彷彿
前面全是空虛;但是腳一踏上去,就立即發見底下有一塊穩固的磐石了
。
神說你有甚麼,你就信你有甚麼;這樣,神必將你所信的給你。
── 碎錦(Curmbs)
你應當甘心樂意地過著信心的生活,不要羨慕別的。雖然你看見你
外面的燈光都熄滅了,天上的星光也蒙蔽了,四圍剩下的只是黑暗和危
險,但是你還該歡喜快樂,因為知道神在你內心仍給你留下屬靈的燦爛
── 信心點燃的明燈。
── 阿伯漢(Thomas C. Upham)
時候已經到了,你不該再棲息懷疑的木竿上了,走出你自以為安全
的巢窩來,披上信心的翅翼罷;小鳥兒必須出來學習飛了。學習的時候
,牠怕自己會跌下去,可是事實上並沒有跌 ── 牠的翅膀支住了牠。
讀者啊!只要信靠神,「你必要站住」(聖經羅馬書 14 章 4 節)
。你也許要說:「我這樣軟弱的人,未必會得著能力罷!」神說:「你
會」。你也許要說:「我這易受誘惑、易於降服的天性,未必會得著勝
利吧!」神說:「你會」。你也許要說:「我這怯懦震顫的心魂,未必
會得著安寧罷!」神說:「你會」。
神既這樣說過,你當然不能以神為說謊的!說過了,難道會不去作
嗎?所以如果已經得到了神一句話 ── 一個確實的允許 ── 你就當
絲毫不疑完完全全地信任祂,因為你不只有一句確實的話,你也有一位
說這話的信實的主。
── 費極斯(J.B.Figgis)
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
==============================================================
荒漠甘泉 7/12
https://www.fhl.net/main/dstream/0712.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「然而祂知道我所行的路,祂試煉我之後,我必如精金。」(聖經
約伯記二十三章 10 節)
「風雨生信心」 ── 這不是很簡單的五個字嗎?但是這五個字,
對於在風雨中的人是多麼有意味啊!
信心是神所賜的,信心經過試煉之後,能行種種神奇的事 ── 不
可見的能變成可見,不可能的能變成可能。
「風雨生信心」就是說,當我們在靈界上遭到困難的時候,我們的
信心會得著長進。
最堅實的樹木並不是生長在森林的庇護下的,乃是暴露在風雨打擊
得到的空曠之處;它們因著風雨的擊打搖動,竟長得極其高大 ── 工
匠用來製作器具車輛的,就是這種木料。
所以,你應當常常記得你所當行的路,不是陽光閃耀、野花開放的
那條,卻是一條嶮岨狹窄的小路,在那裡陰間的狂風險些會將你吹倒,
尖銳的石子會割破你的皮肉,突出的荊棘會抓傷你的頭額,惡毒的野獸
會在你四面吼叫。
這是一條又悲傷又歡樂的道路,有痛苦,也有醫治;有眼淚,也有
眷顧;有試煉,也有勝利。路上時常會遇到困難危險、拳打掌擊、逼迫
誤會和煩惱苦楚,然而靠著愛我們的主,在這一切的事上,已經得勝有
餘了。
在風雨最猛烈的當兒,也許你會退縮....但是你只管前進,神要在
你試煉的中心與你會面,祂要將祂的奧秘告訴你,使你出來的時候,臉
上帶著「精金」一般的光彩,心中帶著堅定不屈的信心,甚至陰間裏的
鬼魔再也不能搖動你。
── 吉博文(E. A. Kilbourne)
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
==============================================================
荒漠甘泉 7/11
https://www.fhl.net/main/dstream/0711.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「過了些日子,溪水就乾了,因為雨沒有下在地上。」(聖經列王
紀上十七章 7 節)
一星期一星期地過去,以利亞帶著堅忍不撓的精神,守著那日漸乾
涸的溪水;撒但常常誘惑他叫他發生疑懼,但是他始終不允許環境來插
在他與神的中間。
我們有時常會藉環境來看神,正像在煙霧中看太陽,覺得太陽的光
輝減少了一樣;但是信心是將神放在環境和自己中間的 ── 用神的看
法來看環境的。
一天天地過去了,那日漸乾涸的溪水只剩下了一條銀色的細線了;
銀色的細線不久又斷成了小小的池沼;池沼又漸漸乾涸。飛鳥逃去了;
田間和林中的野獸也不再來取飲了;到了一天,溪水全然乾涸了。以利
亞忍耐堅持到那時候,才有「耶和華的話臨到他,說,你起身往西頓的
撒勒法去……」(聖經列王紀上十七章 8-9 節)。
如果是我們,一定早就急壞了 ── 早在東打算西打算地妄用自己
的聰明了。當水流潺潺的聲音稍為減少了一些的時候,我們感謝讚美的
歌聲可能早就停止了;我們會將歌頌神的樂器丟在柳樹枝上,自己卻在
枯黃的草地上踏來踏去,焦慮得像失去了魂一般。或許,在溪水乾涸以
前,我們早會想出些方法來求神祝福,然後出發往他處去了。
神常常按照祂自己的時候來解放我們,因為祂的慈愛是永遠常存的
;我們如果肯先等候看明神的旨意,我們便不會流落到不及解放的地步
,我們也不會帶著羞愧的淚眼走回頭路了。所以讀者阿,我們應當等候
,耐心等候神的旨意向我們顯明!
── 梅爾(F. B. Meyer)
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
==============================================================
荒漠甘泉 7/10
https://www.fhl.net/main/dstream/0710.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「我呼叫他,他卻不回答。」(聖經雅歌五章 6 節)
神常常喜歡在賜給我們信心以後,用遲延的方法來試煉我們的信心
,祂常常容忍祂的僕人們大聲呼喊著,卻不去回答他們。他們推著門,
門卻依然絲毫不動,好似門鍵上長滿了鐵銹一般。他們常像耶利米一樣
哀呼:「你以黑雲遮蔽自己,以至禱告不得透入。」(聖經耶利米哀歌
三章 44 節)
許多忠信的聖徒都曾持久不變地耐心等候著,可是他們還沒有得到
答覆,這並不是因為他們的禱告不夠迫切,也不是他們的禱告不蒙悅納
,乃是神喜歡這樣 ── 神是天地的主,祂可以按照祂自己的意旨賜恩
給我們。如果祂喜歡讓我們忍耐經過試煉,為什麼不可以呢?
沒有一個禱告會虛耗。我們的禱告神從來不會不答應或者不注意;
有許多事情我們以為被拒絕了,實在,只是遲延罷了。
── 彭納(H. Bonar)
主有時延遲祂的救助,為著要試煉我們的信心,催促我們的祈禱。
船被波浪掩蓋了,耶穌卻仍睡著;但是在船沉以前,祂自然會醒過來的
。祂睡是睡,卻從來不會睡過度;在祂沒有「太遲了」的事情的。
── 馬克拉倫(Alexander Maclaren)
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
==============================================================
荒漠甘泉 7/9
https://www.fhl.net/main/dstream/0709.html
原作∕Mrs. Charles E. Cowman
───────────────────────────────
「你在苦難的爐中,我揀選你。」(聖經以賽亞書四十八章10節)
感謝神,神給了我們多大的安慰!這真像火焰中忽然來了一陣細雨
,又像給我們穿上了一身耐火衣,使火勢不能將我們焚傷。
苦難啊,你儘管來吧,神已經揀選了我。貧窮啊,疾病啊,你們儘
管來襲擊我吧,神已經揀選了我。無論什麼患難臨到我的時候,我就知
道神已經揀選了我。
信徒啊,不要懼怕;主是常與你同在的。在你一切猛烈的試煉中,
祂的同在是你的慰藉和平安。祂決不會離開祂為自己所揀選的。祂曾允
許過:「不要懼怕,因為我與你同在。」(聖經創世記二十六章 24 節
)
── 司布真(C. H. Spurgeon)
───────────────────────────────
本文錄自信望愛全球資訊網 https://www.fhl.net/
--
信望愛全球資訊網 ── 與你分享耶穌基督、分享愛與人生
https://www.fhl.net/
█ 神要擦去他們一切的眼淚,
███ 不再有死亡,
█ 也不再有悲哀、哭號、疼痛,
█ 因為以前的事都過去了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.219.104.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JesusLove/M.1688832720.A.2BF.html
※ 編輯: mikehsyu (124.219.104.134 臺灣), 07/15/2023 01:21:26
... <看更多>