躁動的忍者鞋
說起來,第一次對「忍者鞋」產生興趣,是因為京都街頭的人力車伕。
襪一樣薄的鞋面、精壯勻稱的小腿肌肉,加上分趾設計下跳脫的姆趾,看起來就像學生妹白襪仔般充滿朝氣,令人腳趾公蠢蠢欲動,想一舉衝破鞋面束縛。身光頸靚的遊客很多,但當時車伕腳上又殘又舊的地下足袋,比起甚麼Yeezy、Balenciga都更耀眼,更有生命力。
雖然没有幫襯車伕,但自此之後,忍者鞋就成為其中一個must-buy item。Tabi shoes、分趾鞋、忍者鞋,whatever you called it,問題是它絕對比想象中難買。雖然曾在不同的xx商店街、xx通見過忍者鞋,但不知怎的每次俾錢前都有點遲疑,最後還是空手而回。
那幻想中的美好足感,一直在腦海纏繞。到2017年,Maison Margiela的Tabi Boots終於出男裝版本,可惜,damn,一樣咁Q難買。再等了好一段時間,等到終於有幸見到實物,卻又找不到size,找不到當初那種感動。
以鞋論鞋,Maison Margiela的Tabi Boots絕對是好鞋,佬編到宜家有時都仲心思思想買返對。但此Tabi,不同彼Tabi,京都街頭Tabi那種原始躁動的生命力,不是靚靚仔仔的Maison Margiela Tabi Boots可以媲美。情況就像法國Feiyue不同大陸飛躍、Sperry白飯魚不同蜻蜓牌白飯魚一樣,或者更貼切一點,可能是高級餐廳的牛扒以及街口茶記牛扒的分別,而人有時就是只想食茶記牛扒。
或者是「念念不忘,必有迴響」,又或者是飢不擇食,最後終於在某次日本旅行中買了對忍者鞋。價錢便宜,盒底與鞋底印著「丸五」,大槪就是品牌名稱吧。黑色帆布鞋身、橙色橡膠底,没有鞋帶,但有一排金屬扣鉤住鞋邊的綿線,著上腳輕盈,而且Oh my god,腳指公好鬼死靈活。
不過老實說,比起甚麼腳感,最美妙的還是心靈上的滿足。得償所願固然好,更重要是自由的感覺,就好像終於從當季最hit波鞋的輪迴中投胎轉生一樣。一邊感受著腳底傳來石屎路的質感,一邊望著波鞋舖又減價轉款,呼,貼地踏實的感覺真好。
原文刊於ming’s
***
佬訊patreon:https://www.patreon.com/loshunhk
但凡15日至31日訂閱大戶$19Top Tier,即能收受知性利益 - 佬編選購的新書乙本。
主題:有關香港的書。讓大家JJ香港。
如果不喜歡,還有兩個options:
1. 處女下海的《佬訊》
2. 市面絕跡的《列佬傳》
隨書附送佬編親筆簽名及窩心節日問候。送禮自用兩相宜,名額有限,先到先得,送完即止。
同時也有31部Youtube影片,追蹤數超過4,550的網紅香港喵喵俠,也在其Youtube影片中提到,喵喵俠實況 神咭 太陽神翼神龍【遊戲王 DUEL LINKS】 遊戲王 DUEL LINKS 太陽神翼神龍 太阳神的翼神龙 编辑 太阳神之翼神龙(ラーの翼神竜,The Winged Dragon of Ra),或译拉之翼神龙。日本《游戏王》系列漫画和动画中出现的三张神之卡(三幻神)之一,和大多...
食色大陸oh 在 島聚讀書會 Facebook 的最佳解答
【賴明珠定林少華?談村上春樹譯本問題】
#LostinTranslation
#村上春樹
#譯書
好多人睇書,都未必會細心留意譯者係邊個,畢竟翻譯成中文嘅書已經唔多(相對而言啦),更何況要選擇由邊個 #譯書 ?好多時候只有世界經典名著先會 #有得揀至係老闆 ,可以搵到唔同嘅中文譯本。
不過,村上春樹就係華文世界嘅例外啦。好多時候,大家都會討論究竟係林少華譯得好d,定係賴明珠翻譯得最傳神?講真,特別係村上春樹筆下果種比較重視文筆多於實際劇情嘅小說,翻譯其實可以構成好大分別,甚至影響閱讀體驗。
林少華對賴明珠?世界大戰抹黑宇宙了,can you feel? Are you readly 進入翻譯的大世界呢?
▍《且聽風吟》v.s.《聽風的歌》:翻譯得似中文就係好嘅翻譯?
試下一句總結林少華同賴明珠翻譯嘅分別:「林少華翻譯得似中文,賴明珠翻譯接近日文原文」(不服來辯)。
其實林少華同賴明珠嘅翻譯風格有咩分別,過去已經有大量爭論,甚至引發中港台兩岸三地嘅唇槍舌劍,日本學者藤井省三嘅作品《村上春樹心底的中國》,甚至用左其中一章去討論兩岸三地嘅村上春樹翻譯添。呢篇文當然三言兩語難以解釋晒,但都希望大家睇完之後,會有個基本嘅理解。
一般嚟講,中國大陸嘅讀者比較偏好林少華;而香港、台灣人都會鍾情賴明珠。大家就好似水溝油咁,好少會達成共識。
或者,問題出於大家對翻譯理念嘅唔同。中文翻譯嘅最高境界,究竟係要令外語寫成嘅文字完全融入中文,甚至睇唔出係外國人寫成嘅小說;定係應該盡量貼近原文,保留外語嘅痕跡呢?
英國翻譯理論大師Peter Newmark係佢嘅重要翻譯著作《翻譯教程》(A Textbook of Translation) 入面提到:「我多少算係一個「直譯派」,因爲我重視真實同精準」(I am somewhat of a ‘literalist’, because I am for truth and accuracy)。姐係話,一般嚟講直譯都係最好嘅做法,因為最準最真——除非你覺得唔係啦?
我唔直接答你,我用例子答你。大家討論村上春樹翻譯,總係喜歡用《挪威的森林》開頭嘅其中一段入手,大家不如直接睇下。賴明珠翻譯成咁:
「記憶這東西,真是不可思議。當實際置身其中時,我幾乎沒有去注意過那些風景。既不覺得印象特別深刻,也沒想到在十八年後竟然還會記得那風景的細部。老實說,對那時候的我來說,風景怎麼樣好像都無所謂似的。我只想著我自己的事。想著那時候身邊並肩走著一個美女的事,想著我和她的事,並且又再想回我自己的事。那是不管看見什麼,感覺什麼,想到什麼,最後都會像回力棒一樣回到自己手上的年代。何況我正在戀愛,那場戀愛把我帶進一個非常麻煩複雜的處境。讓我沒有任何多餘的心情去轉向周遭的風景。」
而林少華就咁樣翻譯:
「記憶這東西真有些不可思議。實際身臨其境的時候,幾乎未曾意識到那片風景,未曾覺得它有什麼撩人情懷之處,更沒想到十八年後仍歷歷在目。那時心裡想的,只是我自己,只是我身旁相伴而行的一個漂亮姑娘,只是我與她的關係,而後又轉回我自己。在那個年齡,無論目睹什麼感受什麼還是思考什麼,終歸像回飛棒一樣轉回到自己身上。更何況我正懷著戀情,而那戀情又把我帶到一處紛紜而微妙的境地,根本不容我有欣賞周圍風景的閒情逸致。」
咁樣對比之下,兩者分別係咪好明顯呢?
賴明珠成段文字入面,都無用過成語。而林少華為左令文字簡潔而貼近中文,將賴明珠譯筆下的「還會記得那風景的細部」、「任何多餘的心情」,翻譯為「歷歷在目」、「閒情逸致」;林少華會用上「未曾覺得它有什麼撩人情懷之處」、「紛紜而微妙的境地」等等華麗的詞藻,而係賴明珠筆下,就係相對平實既「既不覺得印象特別深刻」以及「非常麻煩複雜的處境」。
▍文革大革命都有影響?個人成長經歷影響文字風格
除左翻譯理念嘅唔同,個人成長經歷以及時代背景,當然都好影響翻譯家嘅文字風格。
村上春樹、林少華,同賴明珠分別係1949年、1952年,同1947 年出世,大家出生年份相近,可以算係同代人,但大家嘅成長背景就差天共地。村上春樹成長環境比英美嘅小說、音樂包圍,因此佢嘅生活方式、筆下文字自然貼近西方,而有唔似日文嘅地方(關於呢點,有機會另外寫多一篇文)。
林少華則係成長於中國文化大革命期間,佢曾經「上山下鄉」,去左鄉下務農,結束之後先返去城市讀書。林少華翻譯嘅其中一個致命問題,就係佢唔熟悉60、70年代嘅音樂,以及英文呢種語言本身。正當70年代,國內人人無飯食嘅時候,村上春村同賴明珠分別係日本同台灣蒲緊Jazz酒吧(誇飾),聽緊西方音樂(賴明珠仲曾經係日本留學添)。文革結束之後,林少華經歷左長達十年嘅文化缺失,要急起直追理解村上春樹小說入面提到嘅元素,其實都頗有難度。
所以,時代同文化背景相近,係賴明珠嘅絕對優勢。賴明珠曾經自豪咁講,因為佢同村上春樹係同代人,所以深深了解佢嘅諗法同文字,連譯嘅時候用咩語氣都一清二楚。
對於林少華嘅翻譯手法,賴明珠都有d睇法。佢係蘋果日報嘅訪問提到:「我個人較偏向尊重原著,但中國人做事有不同標準」、「林先生因為喜歡唐詩,不知不覺會賣弄文字的美,喜歡與否是個人喜好。我自己選擇忠於原著,給讀者去選擇。」
而對於中國大陸讀者比較鍾意林少華嘅翻譯法,賴明珠認為原因都係因為文革:「他們因為10年文革,把詩詞都丟掉了,現在就補償起來,重新喜歡這些文字,台灣、香港人一直在讀古文,因此並不需要這些,直接進入(村上的世界)。」
▍中國大陸翻譯,其實唔只林少華一個
順帶一提,其實中國大陸嘅村上春樹翻譯者,又點只得林少華一個咁少。只不過因為佢好早期引入村上春樹,亦翻譯得最多作品,所以先會被當成村上春樹嘅中國大陸「御用翻譯者」。
每逢村上春樹有新書,大陸都會有唔同出版社爭翻譯權。本來,村上嘅書一直都由林少華翻譯,但自2009年起,就比另一間出版社搶左翻譯權,比如話《1Q84》嘅中國大陸版,同2013年嘅《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》,就係由日本文學翻譯家施小煒翻譯。
當時施小煒嘅翻譯,就以「忠於原著」作為賣點,根本就係直接對林少華開火。風水輪流轉,村上春樹新作《刺殺騎士團長》又變返做林少華翻譯,自然有人歡喜有人愁。當然,台港讀者就唔駛煩,因為幾乎永遠都會係時報出版同賴明珠翻譯。
▍識睇一定係睇英文?
不時活躍網絡世界嘅哲學教授王偉雄,就曾經講過:「村上春樹的小說,我從來只讀英譯,因為試過拿起中譯(賴明珠翻譯)讀了幾頁,覺得行文很彆扭,而英譯則十分自然,不像是翻譯。」
千祈唔好以為用英文睇村上春樹係造作,其實咁樣真係幾有道理,因為村上春樹嘅日文,本來就有一種翻譯感,所以用英文翻譯反而更加直接(有興趣嘅話可以寫多篇文講解點解村上春樹嘅文字咁特別)。
我又唔直接答你,用例子答你。英文版嘅村上春樹翻譯唔只一種架,讀者都幾幸福,而呢度就用上Jay Rubin翻譯嘅版本,:
“Memory is a funny thing. When I was in the scene, I hardly paid it any mind. I never stopped to think of it as something that would make a lasting impression, certainly never imagined that eighteen years later I would recall it in such detail. I didn't give a damn about the scenery that day. I was thinking about myself. I was thinking about the beautiful girl walking next to me. I was thinking about the two of us together, and then about myself again. It was the age, that time of life when every sight, every feeling, every thought came back, like a boomerang, to me. And worse, I was in love. Love with complications. The scenery was the last thing on my mind.”
▍同場加映,原文其實係咁
講左咁多,不如直接比大家睇下原文。雖然你未必識日文,但都可以直接比較下(睇日文漢字),或者請教識日文嘅朋友,睇下點翻譯先算好d囉?
「記憶というのはなんだか不思議なものだ。その中に実際に身を置いていたとき、僕はそんな風景に殆ど注意なんて払わなかった。とくに印象的な風景だとも思わなかったし、十八年後もその風景を細部まで覚えているかもしれないとは考えつきもしなかった。正直なところ、そのときの僕には風景なんてどうでもいいようなものだったのだ。僕は僕自身のことを考え、そのときとなりを並んで歩いていた一人の美しい女のことを考え、僕と彼女とのことを考え、そしてまた僕自身のことを考えた。それは何を見ても何を感じても何を考えても、結局すべてはブーメランのように自分自身の手もとに戻ってくるという年代だったのだ。おまけに僕は恋をしていて、その恋はひどくややこしい場所に僕を運んでいた。まわりの風景に気持ちを向ける余裕なんてどこにもなかったのだ。」
有d人會形容林少華嘅翻譯比較「濃妝豔抹」,咁相對之下賴明珠嘅翻譯就比較「淡妝」,更貼近日文原文嘅淡雅樸實。日本學者藤井省三教授係《村上春樹心底的中國》入面就狠批林少華,認為佢嘅翻譯只得零分,因為入面加入左好多詩詞味道,令文章過於華麗而偏離原文意思。林少華嘅回應,就係認為翻譯應該翻出意境,而唔係單純翻譯文字就算係忠於原著。
其實就正如影相、菲林,甚至耳機、耳響一樣,有d器材成色會淡d、濃d,有d就高音甜、中音準、低音勁。你揀邊種,無絕對嘅,都係個人喜好姐。有d人會覺得《且聽風吟》有意境過《聽風的歌》,有d人又會覺得前者太造作——大家又點睇呢?你地鍾意邊一位嘅翻譯多d?
============================
"Oh Readly?" - Flip a page everyday.
#一班鐘意睇書又想荼毒大家睇書嘅90後
#多多指教
============================
有文學野想分享?
歡迎各位Reader Inbox我地🐱
食色大陸oh 在 倫敦人妻先生手記 Facebook 的最讚貼文
[婊揚好人好事]話說一田百貨出左個廣告,出廣告呢家野係好正常,睇左頭兩句,又睇下佢幅圖,總是有種奇怪的違和感。
等一下,皇室御用?咁個認證徽號呢?再說,皇室御用的茶葉數多人聽過都數平民嘅Twinings, 再唔係高檔就有Fortnum & Mason先岩,論資排輩幾時輪得到你Whittard?
可能大家會問,人妻先生係唔通係英女皇肚入面條蟲?佢飲邊個牌子你又知咩?唔係呢,你聽我解釋先啦!英國唔同大陸,大陸周街都可以話自己間鋪頭賣嘅都係康熙御製、乾隆貢品,但英國唔同,每一間能自稱「皇室御用」的店鋪,都必須先向Royal Warrant Holder Association 申請,獲批以後,才可以在五年內的宣傳品印上特定徽號,過後就要再次申請審核。而這個申請也不是隨便的,基本資格係必須要連續五年成為皇家供應商先有得諗,費事有人俾完杯茶呀事頭婆飲兩啖又走出黎認S認屁認御用。
重點是,這個皇家徽號認證紀錄是放上網任人查閱的,到底你是貢品還是米田共品,三秒就可以知道。而我在查冊Whittard後,嗯,在毫無懸念下,結果是:而我不知道Whittard 是誰。 似乎你們新店很適合找的士舞王陳偉霆做代言人哦!怎麼我突然有種#噴噴 自稱「自己產品贏了諾貝爾獎」的切爾諾貝爾柒到核爆大獎的既視感?明知網上可以查核的東西,就別吹那麼大了好不好?
其實Whittard也不是什麼差的品牌,我對於一間來自英國的公司竟然會犯這種低級錯誤,真的感到莫名奇妙。所以就到他們香港Facebook page看看有什麼什麼問題,立刻明白了,專頁指向的官網是一間叫Ponti 的香港貿易公司。哦!原來不是Whittard自己親自負責,難怪出現了這種嘩眾取寵的中國特色宣傳。
一個百年品牌的樹立,是需要很多的信任和考證,英國的公司深明此道,所以定會珍惜自己的名聲。可惜的是,把它交到香港人手上,茶葉沒變味,但整個品牌都變了調,好好的百年老店都變了百年老點。而我又想了解一下,這真的是Whittard英國公司授權的嗎?要是Whittard真的授權讓這樣隨便的公司代其售貨,我只能說句英女皇皇室御用的:Oh, bad luck!
對了,人妻先生平時飲什麼茶?我什麼茶都愛喝,但是要夏天你來我家睡一晚,第二天早上,我定會為你準備TWG的Breakfast tea,稍稍降溫後加入1/4個意大利檸檬汁、1茶匙砂糖、2茶匙法國蜂蜜,那是奉客的早餐茶,客人總是高興地嚷著要續杯的。
#有冇諗住搵埋劣食教母做宣傳
#隱世皇室御用小店
#宣傳片當笑片睇
#PR稿出左未呀
#未就快D改啦
#其實英國好多野都御用
#唔好俾人地大到至得架
#超市都有御用
#問你死未
#話說從香港買的TWG也快喝完
#返到香港要補貨
食色大陸oh 在 香港喵喵俠 Youtube 的最讚貼文
喵喵俠實況 神咭 太陽神翼神龍【遊戲王 DUEL LINKS】
遊戲王 DUEL LINKS 太陽神翼神龍
太阳神的翼神龙 编辑
太阳神之翼神龙(ラーの翼神竜,The Winged Dragon of Ra),或译拉之翼神龙。日本《游戏王》系列漫画和动画中出现的三张神之卡(三幻神)之一,和大多数的卡片以日文标示不同,这张卡上写的是“THE SUN OF GOD DRAGON”。
在真正的由日本科乐美(KONAMI)公司发行的太阳神之翼神龙这张卡,为《游戏王决斗怪兽4最强决斗者战记》预约特典卡,无论日文还是英文版的卡片,只有介绍的文字,没有标明任何的特殊能力,也禁止在决斗中使用。
在2009年,于日本少年杂志V-JUMP2月号成为附录赠品卡。该卡取消了原来特殊的黄色卡底色,变成与一般效果怪物相同的咖啡色卡底色;更取消了原来的描述字样,详细写上效果。原来在左下角以日文写上的“不能在公式大会使用”的字样被取消,成为能够在正规决斗中使用的怪兽卡片。其卡片图案也重新绘制,且有高桥和希的签名。
遊戲類型:#恐怖 #搞笑 #實況 #生存 #多人 #美女 #美男 #卡牌 #娛樂 #開心 #行屍 #DEAD #遊戲王 #DUELLINKS #小三 #遊戲王
PAYPAL直播彈字贊助
https://streamlabs.com/hongkong6429hongkong6429
香港贊助 使用以下圖片到便利店說 i tunes pass 增值
https://scontent.fhkg1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/19437309_456983178008419_6452537168900830196_n.jpg?oh=8c6fb5ee6a3b09fc1228ec16f2fa1eb9&oe=59EE2713
購買喵喵俠商店產品
hk.shop.com/catcatman
tw.shop.com/catcatman
au.shop.com/catcatman
sg.shop.com/catcatman
mys.shop.com/catcatman
喵喵俠專頁
https://www.facebook.com/catcatcatman/
喵喵俠玩魔靈召喚群組
https://www.facebook.com/groups/664214333715607/
喵喵俠玩【遊戲王 DUEL LINKS】群組
https://www.facebook.com/groups/1396607467056722/
交鋒聯盟 fight league
https://www.facebook.com/groups/1361085637274178/
直播台 逢星期一 08:00PM 未定 10.00喵登熱話
喵喵俠實況 神咭 太陽神翼神龍【遊戲王 DUEL LINKS】
以上節目全由youtube直播
不停期請假,敬讀原諒
食色大陸oh 在 香港喵喵俠 Youtube 的最讚貼文
喵登熱話 投資與賭博
《遊戲王》(日語:遊☆戯☆王)是日本漫畫家高橋和希所創作的漫畫,自1996年9月14日起至2004年3月連載於《週刊少年Jump》,總共343話,單行本全38集[1]。作品在推出後廣受歡迎,改編成一系列的電腦遊戲、紙牌遊戲、電視動畫、動畫電影、輕小說等作品。
《遊戲王》敘述性格懦弱但擅長玩遊戲的高中生武藤遊戲與古埃及法老王的靈魂相遇,並因此而成長的故事。劇情初期以各種各樣的遊戲為題材,而後期改以卡片遊戲為主。隨後,卡片遊戲也成了《遊戲王》系列作品的主題。《遊戲王》曾改編成兩部動畫版,第一部於1998年4月起播出至同年10月,第二部動畫自2000年起播出至2004年。在結束之後仍有系列動畫作品繼續推出,截至2017年時已經推出七部動畫。而其改編成的紙牌遊戲「遊戲王集換紙牌遊戲」在世界各地享有高人氣,在2011年的發售累積張數超過251億7千萬,被金氏世界紀錄認定為「世界銷售最多的交換卡片遊戲」[2],2013年金氏世界紀錄認定為「最多參加人數的交換卡片遊戲比賽」。[3]
原作連載結束以後,V-Jump開始連載《遊戲王R》,由伊藤彰繪畫,高橋和希監製。故事的角色與之前相同,故事時間介於戰鬥城市篇之後,無名法老王的記憶篇之前。2013年1月17日,騰訊動漫與集英社達成協議,獲得本作電子版發行權[4]。
《遊戲王》故事的世界裡盛行一種集換卡牌遊戲,而故事中期起的主題都是卡片決鬥。決鬥(デュエル)是《遊戲王》系列的主題,也是該作品世界觀裡的主流文化。卡片決鬥為回合制,進行決鬥的人稱為決鬥者。在這種決鬥中,雙方決鬥者會配戴名為「決鬥盤」的可攜式牌桌,透過從預備好的牌組中抽出卡片,發動卡片上的效果,召喚卡片上的怪獸攻擊對手,藉著將對手的生命值降低至零以取得勝利。對《遊戲王》世界而言、卡牌決鬥不僅是一種風行的遊戲,更與整個世界的存亡息息相關。在該世界中,有著大量與卡片決鬥相關的訓練學校、提供高額獎金的決鬥競賽、當然也有竊取或偽造卡片的犯罪集團[5]。在漫畫、動畫中的決鬥所採取的規則和其改編集換紙牌遊戲的規則有若干差異,實體遊戲規則請見遊戲王集換紙牌遊戲。
故事中具有各種超自然力量,其中之一是「千年古物」,這是古埃及守護法老王的七件器具。神器會選擇持有者,持有者可以發動「黑暗遊戲」,指的是有著殘酷規則的遊戲,而黑暗遊戲的輸家通常會受到「懲罰遊戲」的懲罰。在黑暗遊戲裡、卡片上的怪獸會實體化,而這個實體化與決鬥盤的「虛擬影像系統」毫無關聯,是由決鬥者的精神力產生。主角武藤遊戲擁有千年古物之一的千年積木。
《遊戲王》的故事背景主要是位於日本的虛構都市童實野市,是主角居住的城市。該城市有高中、醫院、港口、水族館、商店街等各式設施[5]。
故事大綱[編輯]
更多資訊:遊戲王系列角色列表
性格懦弱、沒有朋友但擅長玩遊戲的少年武藤遊戲從爺爺手上得到了名為千年積木的古埃及神秘古董,他在拼好了千年積木後,寄宿在積木中的靈魂闇遊戲進入他的身體之中。闇遊戲是一個有高超遊戲技術、自信而且大膽的人格,他是正義的守門人,會以黑暗遊戲(闇のゲーム)來挑戰傷害了遊戲和他朋友的人,並對失敗者以懲罰遊戲來進行制裁。
M&W的創造者貝卡斯‧J‧克羅佛多邀請了遊戲以及其他的玩家來到他的島上,進行決鬥大賽,為了奪回被貝卡斯奪走的爺爺的靈魂,遊戲來到島上接受挑戰,而他的朋友也偷渡前往。遊戲和城之內在島上擊敗眾多決鬥者後打入決賽,而遊戲也在最後擊敗貝卡斯。
埃及考古局長伊西絲來到日本,舉辦古埃及特展並將神之卡交給海馬,希望他能以蒐集「神之卡」為由、召開戰鬥城市大賽。整個童實野市都成為決鬥的舞台,遊戲和城之內在參賽過程中遭遇了獵卡集團「古魯斯」與其首領馬利克,他是企圖找遊戲復仇的守墓者一族。在最後、遊戲、城之內、海馬和馬利克進入了決賽,就在大賽邁入終盤時,馬利克體內邪惡的人格甦醒了。在準決賽和決賽中,遊戲擊倒海馬和馬利克,集齊三張神之卡。
順利取得七個千年古物和三張神之卡的闇遊戲來到埃及,他的靈魂回到了古埃及並取得自己的記憶,也取回了自己真正的名字「亞圖姆」。為了回到冥界,必須在荷魯斯之眼前進行決鬥儀式,武藤遊戲和已經取回記憶的亞圖姆在此對決。最後,武藤遊戲擊倒了亞圖姆,讓他能安然回到冥界。
遊戲類型:#恐怖 #搞笑 #實況 #生存 #多人 #美女 #美男 #卡牌 #娛樂 #開心 #行屍 #DEAD #遊戲王 #DUELLINKS #小三 #遊戲王
PAYPAL直播彈字贊助
https://streamlabs.com/hongkong6429hongkong6429
香港贊助 使用以下圖片到便利店說 i tunes pass 增值
https://scontent.fhkg1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/19437309_456983178008419_6452537168900830196_n.jpg?oh=8c6fb5ee6a3b09fc1228ec16f2fa1eb9&oe=59EE2713
購買喵喵俠商店產品
hk.shop.com/catcatman
tw.shop.com/catcatman
au.shop.com/catcatman
sg.shop.com/catcatman
mys.shop.com/catcatman
喵喵俠專頁
https://www.facebook.com/catcatcatman/
喵喵俠玩魔靈召喚群組
https://www.facebook.com/groups/664214333715607/
喵喵俠玩【遊戲王 DUEL LINKS】群組
https://www.facebook.com/groups/1396607467056722/
交鋒聯盟 fight league
https://www.facebook.com/groups/1361085637274178/
直播台 逢星期一 08:00PM 未定 10.00喵登熱話
直播台 逢星期二 08:00PM 魔靈召喚 10.00喵登熱話
直播台 逢星期三 08:00PM 遊戲王 10.00喵登熱話
直播台 逢星期四 08:00PM 交鋒聯盟 10.00喵登熱話
直播台 逢星期五 JAPHK 8:30PM 魔靈召喚
以上節目全由youtube直播
不停期請假,敬讀原諒
食色大陸oh 在 香港喵喵俠 Youtube 的最讚貼文
喵喵俠實況 PS4: monster hunter world #魔物獵人
#魔物獵人 (日語:#モンスターハンター ,英語:Monster Hunter,中國大陸譯作「#怪物獵人系列 」)是日本電子遊戲公司CAPCOM所推出的動作遊戲系列。本系列以狩獵巨龍與巨獸為賣點,並簡化劇情內容以及非主要怪物戰鬥內容。
魔物獵人系列獨創的部位破壞與4人連線共同討伐巨大怪物的特性蔚為風潮,坊間不少遊戲公司爭相模仿。
目錄
概要 編輯
玩家在遊戲中要扮演職稱為獵人的角色,使用比自己身形更巨大的武器,接受各種類型的討伐任務並收集各種素材。遊戲的目的就是利用任務報酬,或是自己採集及贈送的素材不斷的強化自己的裝備及道具,逐漸的向更高難度的任務挑戰。[1]
需要注意的是玩家角色並無「等級」的設計,全賴玩家自身技術精進。也就是說即使穿戴了高級裝備,若玩家技術不精、抓不到狩獵訣竅,到最後亦會失敗收場。[1]
魔物獵人系列的主題是狩獵。呼應這個主題,遊戲當中有各種各樣的生物,有溫馴的草食動物、巨大的甲蟲及許多兇猛的巨獸與巨龍,與各式各樣的自然環境,例如樹林、沙漠、沼澤、雪山、火山、樹海⋯等。
遊戲當中也收錄了許多關於這些巨大動物的「#生態影片 」CG動畫。「生態影片」採用類似動物紀錄片的表演方式。由於魔物獵人系列有相當獨特的世界觀,因此也衍生了不少相關的產品如小說、漫畫、玩偶、模型、廣播劇CD以及集換式卡片遊戲等等。村長任務只限個人遊玩且難度偏低,目的為讓玩家熟悉並上手遊戲,集會所任務則是能夠多人連線遊玩,難度激增但報酬也相對豐碩。
本系列從PS2開始發跡,《#魔物獵人2 》在PS2的銷量僅約69萬套,不過後來出在以連線為賣點的掌機上使本系列銷量大增,《魔物獵人攜帶版2nd G》在日本售出了逾400萬套,比《魔物獵人2》銷量的6倍還要多,更帶動PSP機體買氣。
現在魔物獵人系列為日本最暢銷的魔王級作品之一,截至2017年6月30日,此系列已累計售出4000萬套。由於作品受歡迎程度相當高,許多與魔物獵人撞期的遊戲都會找藉口更改發售日期。續作由《#魔物獵人3G 》開始持續在3DS上發行,《#魔物獵人4 》也已售出了逾400萬套。本系列最新作品《#魔物獵人XX 》分別於2017年3月18日及2017年8月25在3DS平台及Nintendo Switch平台上推出。
遊戲類型:#恐怖 #搞笑 #實況 #生存 #多人 #美女 #美男 #卡牌 #娛樂 #開心 #行屍 #DEAD #遊戲王 #DUELLINKS #小三 #遊戲王
PAYPAL直播彈字贊助
https://streamlabs.com/hongkong6429hongkong6429
香港贊助 使用以下圖片到便利店說 i tunes pass 增值
https://scontent.fhkg1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/19437309_456983178008419_6452537168900830196_n.jpg?oh=8c6fb5ee6a3b09fc1228ec16f2fa1eb9&oe=59EE2713
購買喵喵俠商店產品
hk.shop.com/catcatman
tw.shop.com/catcatman
au.shop.com/catcatman
sg.shop.com/catcatman
mys.shop.com/catcatman
喵喵俠專頁
https://www.facebook.com/catcatcatman/
喵喵俠玩魔靈召喚群組
https://www.facebook.com/groups/664214333715607/
喵喵俠玩【遊戲王 DUEL LINKS】群組
https://www.facebook.com/groups/1396607467056722/
交鋒聯盟 fight league
https://www.facebook.com/groups/1361085637274178/
直播台 逢星期一 08:00PM 未定 10.00喵登熱話
直播台 逢星期二 08:00PM 魔靈召喚 10.00喵登熱話
直播台 逢星期三 08:00PM 遊戲王 10.00喵登熱話
直播台 逢星期四 08:00PM 交鋒聯盟 10.00喵登熱話
直播台 逢星期五 JAPHK 8:30PM 魔靈召喚
以上節目全由youtube直播
不停期請假,敬讀原諒
食色大陸oh 在 动态漫画食色大陆第01 -52集合集国漫中名副其实的"美食第一漫" 的推薦與評價
没有味觉怎么当厨师? 没关系!外挂菜刀在手,天下我有!美食抽奖系统,自带美女师傅,还有灵植空间!“教练,我要成为厨师!”从此,付炎泽一本正经的 ... ... <看更多>
食色大陸oh 在 Oh My Guts - Home | Facebook 的推薦與評價
【Oh My Guts】致力將低俗融入生活、音樂、身邊嘅所有事物, ... Oh My Guts posted a video to playlist 賣桔爆笑膠劇. ... 好彩我唔係大陸仲有我已經大個 ... <看更多>