「對於離開舞台,不再唱歌的這個決定,我很開心,沒什麼好後悔的。」
德國次女高音 克莉絲妲‧露德薇希(Christa Ludwig,1928-),父親是劇院經理(也是男高音),母親是次女高音,並曾在卡拉揚指揮下演唱貝多芬的《費黛里奧》,與理查‧史特勞斯的《艾蕾克特拉》,看著父母親登台歌唱,讓克莉絲妲從小就夢想成為歌劇院裡的首席女聲樂家(prima donna),不過,往往想到隨之而來,無可避免的醜聞跟八卦,她覺得實在懶得應付,就算了。
她還曾差點加入納粹,回憶那段過往,她說:
「某天,納粹來到班上對我們說:『從今日起,你們很榮幸地能加入我們這個大家庭!』,但入學時我跳了一級,納粹因為班上就屬我年紀最小,不讓我加入,那時的我好傷心啊,因為我是班上唯一一位沒加入的學生。」
1944年底,二戰炸毀了克莉絲妲的家,為了生活,她常到美國政府官員的俱樂部唱蓋西文,以賺取雪茄(當時的實質貨幣)。1946年,她獲得法蘭克福歌劇院的合約到 達姆斯塔特(Darmstadt)生活,合約結束後,她順利通過指揮大師貝姆(Karl Böhm)的面試,移居維也納。儘管之後與美國大都會歌劇院(Met)、德國與法國的歌劇院都有緊密的合作關係,維也納歌劇院仍舊是她的音樂生活的重心,不僅是身為維也納歌劇院的榮譽成員,未來,維也納歌劇院也將替她於中央公墓舉行葬禮。也是在維也納,克莉絲妲遇到了影響她一生的三位貴人:。
「我生命裡有三位非常重要的指揮家:貝姆(Karl Böhm, 1894-1981)、卡拉揚(Herbert von Karajan, 1908-1989),與伯恩斯坦(Leonard Bernstein, 1918-1990)。」
「貝姆教會我如何一次精準唱到位;卡拉揚則聚焦於樂句的雕琢,讓每個樂句能被唱得更美麗動人,例如:馬勒《大地之歌》中,有個樂段結尾只有大提琴沒有管弦樂團,卡拉揚要我揣摩大提琴的音色來開啟下個樂段,讓前後樂句頭尾相接。伯恩斯坦帶出的則是音樂的深度,他會不斷想著如何賦予音樂更至高無上的靈魂。每每演出或錄音結束後,他都會來問:『你覺得剛剛的表現如何?』,反觀卡拉揚就不會這樣。」
「伯恩斯坦喜歡聲樂,但他不太知道聲樂家的需求,什麼時間點該換氣等等,但卡拉揚懂,他知道哪些地方對聲樂家是困難的。如果演出時卡拉揚發現你狀態不好,他會刻意將樂團聲量提高,讓歌手的聲音被樂團掩蓋過去,當然音樂會結束後,聽眾就會說:『樂團好大聲,我根本聽不見他們在唱甚麼!』。」
「跟他們的合作經驗都非常好,但卡拉揚是當你今天狀態不好,他會立刻發現;狀態很好,他也會知道,然後根據你當天狀態,調整樂團的步伐,這不是每個指揮都能做到,但他可以。」
貝姆所指揮的莫札特歌劇一向備受讚譽,在1955年將克莉絲妲引進維也納歌劇院後,克莉絲妲唱了不少莫札特的歌劇作品,例如:《女人皆如此》裡的貴婦朵拉貝拉(Dorabella),與《費加洛婚禮》的伯爵私人貼身男僕凱魯碧諾(Cherubino)等,但其實,克莉絲妲並不特別喜愛唱莫札特。
「我不愛唱莫札特的歌劇作品,因為我的聲量很大,必須把聲量壓小才適合劇中的角色,比起華格納跟理查·史特勞斯的角色,莫札特對我而言更不好唱。Dorabella倒不難,因為這個角色跟我一樣幽默風趣,是為我量身訂做的。但《費加洛婚禮》的Cherubino就讓我很害怕,Aria的音都非常高,很難唱。」
歌唱這份職業對她的意義究竟是什麼,克莉絲妲這麼回答:
「17歲開始,賺錢養家是我唯一的生活重心,因為戰爭,父母的房子被炸毀什麼都沒留下,一無所有的我只能不斷掙錢。同為生命導師的母親總對我說:『記住,劇院、舞台不是你生命的一切!』,我是從父親身上了解這點的,當他離開劇院,沒有戲劇,他就什麼都不會了,一瞬間成為了全世界最不開心的人。奧地利女高音Leonie Rysanek 曾親口對我說:『如果我無法再歌唱,我會上吊自殺。』,為此,我母親還特別告誡我:『你有歌唱的天份,就好好使用它,但除此之外,你一定要有能力做些其他的事。』」
「我只是有好的嗓子與天份,然後在維也納歌劇院工作50多年而已,事實上我就只是做了這件事情。巴倫波因(Daniel Barenboim,1942-)在某報紙的訪問曾說:『如果你有天份,就應該好好珍惜、使用它,因為這是你的責任。』…你可以把天份視作上帝的禮物,或單純視作擁有良好的基因。不管怎樣,是天份也是責任,對我而言,戰後什麼都沒了,我只能用我的聲音來為家裡賺錢。」
「天份與生俱來,技巧需靠後天練習。17歲在維也納唱歌時,一顆半音我要練一整年才唱得上去,就算十年過後,我還是很害怕唱《玫瑰騎士》的元帥夫人Marschallin,音太高了(她也會跨足唱女高音)。《玫瑰騎士》的最後一首三重唱,我無法像Elisabeth Schwarzkopf跟Lisa Della Casa把弱音唱得這麼完美,不過我能體會歌詞,Marchallin的某段獨白是這樣的:『One must be light, light of heart, light of hand, holding and taking, holding and letting go』。放下真的很難,但如果試著把自已先放下,或許會簡單一些吧。」
「我熱愛唱歌,也十分幸運與最頂尖的指揮與歌劇院總監共事。但一直以來,與我相處的是超過一世紀的劇本、歌詞,它們跟現實世界幾乎沒什麼連結。唯有停止歌唱,我才有時間好好審視生命本身,對於離開舞台,不再唱歌的這個決定,我很開心,沒什麼好後悔的。…我很開心能夠放棄歌唱。在工作的最後幾年,我唱得很辛苦,我並不想挑戰自我。」
「生命很無常,每當我翻著專輯,發現封面上的自己是唯一還在世界上的人時,會有股很怪的感覺湧上心頭。之前我老公去世,一位與自己非常親近的人突然不在了,就讓我有這種不真實的感受,有時我甚至覺得自己活得太久,生命早就過期了,阿哈哈!」
📷 Ernst Kainerstorfer
馬勒大地之歌 在 張渝江 Facebook 的最讚貼文
線上祭祖與5G
最近我跨海辦了一個Qobuz帳號來用(一個像Spotify音樂串流的網路但可達24bits 192khz高解析度音質,台灣未開放),他的高質音樂就讓樂團像出現在我耳前一樣,我聽少年時聽的馬勒大地之歌的終樂章,還是1960年代的錄音,我聽到不可思議的細節…
所以祭祖可能用空拍機拍墓碑,用4k視訊拍牌位骨灰瓶即時祭拜,委人「掃墓」,更核心的是,要族人「一起線上」來,這才能不錯失商業模式與祭祖的宗族團聚的目的,地方政府推的「線上祭拜系統」沒有這些功能,會有多人用嗎?
話說回來,5G拜媽祖呢?5G繞境嗎?我沒去繞過境,繞境的核心和給人的共鳴與價值是什麼?(焦體式的mania嗎?)
清明祭祖碰上防疫期 中市推「線上祭拜系統」遠距追思 - 生活 - 自由時報電子報 https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/3093798
馬勒大地之歌 在 響琴-張雅晴的小提琴世界 Ya-ching's violin world Facebook 的精選貼文
【古典音樂館 FM94.3-天地行者】
8/11 23:00 古典音樂館邀請女中音鄭海芸,為即將在衛武營演出的馬勒《大地之歌》做導聆。歡迎收聽!
馬勒大地之歌 在 NTSO 國立臺灣交響樂團, profile picture - Facebook 的推薦與評價
馬勒《大地之歌》的六個樂章,是參酌中國唐詩的意境而譜出的曠世鉅作,國臺交特別邀請書法大師林隆達為10月21、22日【對世界與生命的依戀─卡穆的馬勒大地之歌】音樂會 ... ... <看更多>
馬勒大地之歌 在 PttPlay線上看: Gimy劇迷 的推薦與評價
Pttplay - Gimy TV 劇迷在線觀看戲劇與節目,隨時隨地輕鬆追上最新影劇資訊! 涵蓋電影、電視劇、動漫、綜藝、陸劇、韓劇、美劇、台劇、日劇、BL、泰劇、紀錄片等。 ... <看更多>
馬勒大地之歌 在 恕我問一個笨問題...關於馬勒的大地之歌- 精華區clmusic 的推薦與評價
我忘了歌詞是譯自李白的哪幾首詩
有誰可以告知一下嗎?
另外
因為我現在這個版本沒有歌詞本
(我是買Sinopoli整套的
老實說有點冒險
不過目前聽過的幾首交響曲都覺得還不錯...)
所以不知有沒有人可以推薦別的版本
(單張的話裡面應該都會有附歌詞吧?)
感謝各位的指教
最近才開始領略馬勒的震撼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.241.213
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KLEMPERER (微冷) 看板: clmusic
標題: Re: 恕我問一個笨問題...關於馬勒的大地之歌
時間: Tue Jun 3 14:15:47 2003
※ 引述《piatigorsky (最愛柴五)》之銘言:
: 我忘了歌詞是譯自李白的哪幾首詩
: 有誰可以告知一下嗎?
: 另外
: 因為我現在這個版本沒有歌詞本
: (我是買Sinopoli整套的
: 老實說有點冒險
: 不過目前聽過的幾首交響曲都覺得還不錯...)
: 所以不知有沒有人可以推薦別的版本
: (單張的話裡面應該都會有附歌詞吧?)
: 感謝各位的指教
: 最近才開始領略馬勒的震撼
大地之歌的詩序
1.李白的<悲歌行>但頗有出入
2.錢起的<秋之寂者>但根本找不到原詩
3.李白的<青春>但同樣找不到該詩
4.李白的<採蓮曲>
5.李白的<春日醉起言志>
6.原詩有兩首:前半為孟浩然的<宿夜師公山房待丁大不至> 後半為王維的<送別>
推薦的話當然有Walter跟維也納愛樂的Decca版
以及Klemperer跟愛樂管絃的EMI版
都是名盤中的名盤
有這兩張應該就很夠了吧.....
--
對馬勒有興趣的話去這個網站看看吧
https://home.kimo.com.tw/felix.huang/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.115.20.177
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ckscorsese (戰勝它) 看板: clmusic
標題: Re: 恕我問一個笨問題...關於馬勒的大地之歌
時間: Tue Jun 3 17:40:38 2003
: 大地之歌的詩序
: 1.李白的<悲歌行>但頗有出入
: 2.錢起的<秋之寂者>但根本找不到原詩
: 3.李白的<青春>但同樣找不到該詩
: 4.李白的<採蓮曲>
: 5.李白的<春日醉起言志>
: 6.原詩有兩首:前半為孟浩然的<宿夜師公山房待丁大不至> 後半為王維的<送別>
: 推薦的話當然有Walter跟維也納愛樂的Decca版
: 以及Klemperer跟愛樂管絃的EMI版
: 都是名盤中的名盤
: 有這兩張應該就很夠了吧.....
也可以試試Bernstein,同和Walter在decca legends系列中的錄音.(dg全集也
是用這張)
維持了伯老的一貫手法,雖說跟Klemperer的闊氣有所不同,但是還是值得一試.
有些段落覺得還是用比較活潑方式才比較稱上氣氛.
另外,這張錄音效果也很不錯,decca工程師功不可沒.
還有,他是用男高音和男中音(費雪迪斯考)來演出的,可供不同版本之參考.
--
『常理也有不合常理的時候,有的地方圓球是四方形的,宇宙大的很,有太多地方是
不去到那兒就無法明白的。書上讀來的知識真是他媽的一點用也沒有!』
說出如此憤慨之言而死的是普洛克西翁的探險家果列教授。這是宇宙曆2002年元旦的事。
銀河鐵道999 松本零士
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.202.152
※ 編輯: ckscorsese 來自: 218.166.76.105 (06/03 22:59)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Fassbaender (髮絲冰達) 看板: clmusic
標題: Re: 恕我問一個笨問題...關於馬勒的大地之歌
時間: Tue Jun 3 18:45:35 2003
: 1.李白的<悲歌行>但頗有出入
: 2.錢起的<秋之寂者>但根本找不到原詩
效古秋夜長
秋漢飛玉霜,
北風掃荷香。
含情紡織孤燈盡,
拭淚相思寒漏長。
簷前碧雲靜如水,
月吊棲烏啼鳥起。
誰家少婦事鴛機,
錦幕雲屏深掩扉;
白玉窗中聞落葉,
應憐寒女獨無衣。
另外有人說是「張濟」寫的詩,
反正拼音唸起來都滿像的..........:Q
: 3.李白的<青春>但同樣找不到該詩
: 4.李白的<採蓮曲>
: 5.李白的<春日醉起言志>
: 6.原詩有兩首:前半為孟浩然的<宿夜師公山房待丁大不至> 後半為王維的<送別>
: 推薦的話當然有Walter跟維也納愛樂的Decca版
: 以及Klemperer跟愛樂管絃的EMI版
: 都是名盤中的名盤
: 有這兩張應該就很夠了吧.....
--
海西時,諸公每朝,朝堂猶暗。唯會稽王來,軒軒如朝霞舉。
贊曰:因為司馬昱老愛遲到,等到他來上朝,天光都已經大亮了!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.231.30.35
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Piaf (...) 看板: clmusic
標題: Re: 恕我問一個笨問題...關於馬勒的大地之歌
時間: Thu Jun 12 05:19:56 2003
※ 引述《Fassbaender (髮絲冰達)》之銘言:
: : 2.錢起的<秋之寂者>但根本找不到原詩
: 效古秋夜長
: 另外有人說是「張濟」寫的詩,
: 反正拼音唸起來都滿像的..........:Q
我手上CD解說(BIS/Vanska cond)的外文拼法是 Chang-Tsi。
英文,德文皆然。
手邊只有這張CD,請問有誰手上有其他拼法的嗎?
關於拼音,其實這是很tricky的問題,
就拿「張」來說,就我所知英語拼音就有四種拼音方式:
Chang (台灣的「張」)
Zhang (大陸的「張」)
Cheung (香港的「張」)
Teo (福州話的「張」,馬來半島華人多用福州話)
事實上,老美唸的 Chang 聽起來比較接近「錢」,
可是德國人怎麼念 Chang 我不大清楚。
有誰有看過「中國之笛」原文或英譯本嗎?
當中作者和本文是怎麼翻譯的?
依馬勒的個性,馬勒當有改寫中國之笛的原詩(事實上也是如此),
所以由中國之笛的譯文追溯會比較容易。
這些工作,吉川和伍牧等人已經做過了,
所以我們就當瓜子來嗑嗑就好了。
※ 編輯: Piaf 來自: 168.95.4.249 (06/12 05:20)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Piaf (...) 看板: clmusic
標題: Re: 恕我問一個笨問題...關於馬勒的大地之歌
時間: Thu Jun 12 05:30:05 2003
如果不嫌我多嘴的話...
關於馬勒的錄音,90年代初期Deryk Barker寫了一部廣為流傳的survey,
我相信這份資料最早是1993年由中山大學的韓定中(HDJ)先生翻譯引進台灣,
過了十年之後,我們終於等到另外一份,
甚至更具份量(兩百多頁!)的馬勒錄音介紹。
這是由Tony Duggan所寫的,質量俱為史上之最(IMHO):
"The Mahler Symphonies: A synoptic survey by Tony Duggan"
https://www.musicweb.uk.net/Mahler/
Deryk Barker已經將他的馬勒錄音原文連結給移除了,
不過網路上還找的到就是了,請用Google Search: Mahler Deryk Barker。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 168.95.4.249
... <看更多>