【人生如同航站,最美的就是往往就是遺憾】
完整的重看了一次史蒂芬史匹柏、湯姆漢克、凱薩琳麗塔瓊斯合作的「航站情緣」(The Terminal)。
據說這個故事的背景真有其人,他叫做納賽里(Mehran Karimi Nasseri),世界上停留在同一個機場時間最長的紀錄保持人,1988年,他在巴黎戴高樂機場轉機去英國的路上,遺失難民簽證,於是受困機場,總共待了十八年。
有報導指出,史蒂芬史匹柏曾經買下這個故事的版權。
「航站情緣」的電影故事描述威特賴來自東歐,想要前往紐約,但在班機飛行的途中,他的國家發生了政變,他的護照簽證都因此失效,他被迫成為沒有國籍的人,被移民局滯留在紐約的甘迺迪機場。
這個角色就是由湯姆漢克所飾演的。
因為先前沒有這樣的案例,移民局也只好將威特賴暫時滯留在機場,於是維克多展開了機場生活。
威特賴開始利用機場的資訊學習英語,過程中結交了同樣在機場工作,來自不同區域國家的朋友,威特賴對任何人都保有善意,並且幽默真誠的幫助所有人去解決問題,漸漸的,他成為機場人們生活中的一部分。
除了移民局的代理局長迪克之外,迪克處心積慮地想要讓威特賴犯錯,藉此把這個問題丟給其他的單位,以免妨礙他晉升局長之路。
威特賴在機場生活中,認識了美麗的凱薩琳麗塔瓊斯所飾演的空中小姐艾蜜莉,兩個人總是在機場相遇,而凱薩琳麗塔瓊斯總是匆匆離開,因為她其實跟一個有婦之夫交往長達七年,每次到紐約,都是等著對方的電話,然後趕去見他一面。
但在幾次的交談中,威特賴跟艾蜜莉互有好感,威特賴在艾蜜莉的眼中感受到她的對於自己身分以及命運的無奈,艾蜜莉則在這個陌生男人的眼中,看到了真誠以及善意,不過他們總是沒有機會能好好的吃頓飯。
隨著政變的時間拖長,威特賴去紐約然後回家的時間也遙遙無期,這個時候,代理局長迪克開始對威特賴想要前往紐約的理由感到有些疑惑。
就在此刻,威特賴也鼓起勇氣,邀請艾蜜莉共進晚餐。
究竟威特賴為了什麼一定要前往紐約?而艾蜜莉與他又會展開一段什麼樣的關係呢?
這裡就不暴雷,請有興趣的朋友自行去找這部電影來看看。
(防雷線)
先說我覺得這部電影的片名翻譯的不太好,電影的原文指得是候機大廳,故事也是圍繞在機場的候機大廳所發生的一切。
威特賴是一個很特別的角色,他熱心、善良、樂於助人,帶有特有笨拙的幽默感,於是他透過這種方式漸漸贏得機場其他人工作人員的信任,甚至每個人到電影最後都想幫助他。
在電影中段,出現了一個同樣來自東歐,想要夾帶藥品回到自己的國家給父親治病的旅客,因為沒有申報所以要被扣留,因為機場沒有人懂東歐的語言,對方非常的激動,於是威特賴被請來翻譯,威特賴為了幫助對方,告訴他要他說這是給動物吃的,因為給動物吃的藥品不需要申報。
這件事讓局長迪克大為不滿,卻贏得了機場其他工作人員的人心。
這部電影其實蘊含有很多政治象徵,比方東歐來的威特賴,來到自由的美國,卻被象徵著體制僵化的移民局代理局長迪克給關在機場。
艾蜜莉這個來自美國美麗的空中小姐,有著人人稱羨的條件,卻被一段錯誤的感情綁住,成為離不開,永遠在等待對方的第三者。
和艾蜜莉交往的這個沒有名字的男人,電影中不斷暗示他的位高權重,並且有非常好的經濟條件,但卻永遠不會和自己的元配離婚。
艾蜜莉則在這段錯誤的關係中,不斷地消磨掉自己的青春年華。
機場裡威特賴的好友,印度來的掃地阿北、黑人機場行李搬運員,帶有墨西哥色調的食物運送司機,這些組合都具有某些暗示。
電影的最後結局也非常有意思,當賴威特的國家結束政變後,移民局局長(後來在電影中升任)立刻要求威特賴離開美國。
但威特賴還是堅持前往紐約。
威特賴要去紐約的原因很簡單,其實他想幫助他的父親,完成夢想,他的父親不識字,卻非常喜歡紐約的爵士樂團,於是他請修女幫他寫信,一封一封的輾轉寄到美國,跟知名樂團的團員要簽名,其中只有一個團員班尼高爾森從未回應,直到威特賴的父親死去。
於是威特賴承諾他的父親,一定要來到紐約,去聽爵士樂,去幫他要到了班尼高爾森的簽名。
最後機場所有人都聚集起來,幫助威特賴,讓他完成對父親的這個承諾。
電影就在威特賴離開爵士樂酒吧的計程車上畫下了句點。
至於凱薩琳麗塔瓊斯,電影裡留下了一個非常美麗的遺憾。艾蜜莉聽完了威特賴的故事,最終幫威特賴取得了一日簽證,讓他可以在回家前,到紐約去一趟。
但是代價就是艾蜜莉回到了自己男友的身邊,因為這張簽證是他靠關係取得的。
艾蜜莉流著淚說,這就是屬於他的命運。
電影原本的結局其實是設定艾蜜莉在威特賴要進城前,兩個人在機場相遇,然後艾蜜莉拋下一切,跟威特賴一起進到了紐約。
不過電影的結局是艾蜜莉在機場外向威特賴點頭致意。
我覺得這個結局最美,因為真實生活就是如此,一個來自東歐的中年男子跟一個年近四十歲的美國空姐,即便交往後,大概不會有什麼完美的結局出現。
不如讓威特賴完成對父親的承諾,然後回到自己的故鄉。
所以這就是我認為這部電影用「航站情緣」不太適切。
候機大廳,象徵著我們每個人到了這裡都會短暫等待,會遇見不同的人,但是,命運也會安排我們,搭上不同的航班,展開不同的人生。
這樣真實了許多,也惆悵了不少,卻也多了幾許詩意跟美感。
航站情緣,IMDB目前7.3分,就推薦給喜歡湯姆漢克的朋友。
這個角色非常適合他,老實、忠誠、笨拙中帶有善意的中年男子。
黎可詩結束代理 在 出版魯蛇碎碎念 Facebook 的最佳解答
【偶爾不魯蛇】
這段故事真的很溫拿。覺得厲害。
像這樣在國外飛來飛去、談判、議價、交易......
本魯大概一輩子達不到這種境界吧。
地方的出版商需要熱情的版權經紀人。
登上世界舞台的華文推理小說《13‧67》(下)
前情提要:http://www.books.com.tw/exep/epage/read.php?id=15352#b_2
十月五日星期天,我和同事們搭機前往法蘭克福。到香港轉機的時候已是深夜,但機場裡依舊人流湧動、燈火通明,絲毫感覺不出異樣,更讓人難以想像幾十公里外的中環,運動仍然如火如荼進行著。
一下飛機,我就直衝經緯書店,因為聽說當期的《時代雜誌》便以「雨傘革命」作為封面故事,而這會是推書最好的道具。雜誌到手,我和同事到國泰貴賓室找地方休息,這才打開手機,看到法國代理安娜的信。她是波蘭人,小時候在鐵幕底下長大,後來逃到法國,也曾是常常上 街頭的熱血青年。她熱情洋溢地為香港打氣,說一定會全力支持《13‧67》。我把兩本雜誌的封面拍照,傳了回去。
我們在週一清晨抵達法蘭克福,稍事休息之後,就開始兩天的「會前會」:來自世界各地的出版人會齊聚 Frankfurter Hof 和 Hessischer Hof 兩家飯店,趕在書展開始前先行碰面。比起正式的書展會議,這種會前會多了幾分刺激,因為你得在萬頭鑽動的旅館大廳裡找到人,而你們可能從來沒見過彼此。你可能這一場會議坐在酒店外的露台雅座,一邊烘手一邊喝伯爵茶,下一場會議就蹲坐在通往旅館二樓客房的螺旋梯上,旁邊還擠滿了人。
就在這樣的環境下,我開始一次次向外國出版人說起《13‧67》的故事。德國編輯說看了譯稿覺得節奏太慢。巴西編輯聽了說很有意思。加拿大編輯說她肯定想做,只是無法獨立負擔翻譯費用,希望能有英國和美國出版社聯手出版。美國書探說已經把消息轉給客戶,尤其是德國客 戶應該會喜歡。匈牙利出版人說這類推理小說在他們那裡很難做。兩天下來開了二十幾場會,彷彿已經在法蘭克福待了很久,但書展其實還沒開始呢。
星期三,書展正式開幕,開會地點轉移到六館一樓的版權中心(LitAg)。我和同事們分工合作,引進外文書客戶的會議由他們去開,我基本上都待在公司租的桌位,等外國出版人來洽談中文書版權。第一天上午,法國 Denoel 出版社的編輯總監碧翠詩‧杜瓦女士(Beatrice Duval)跑來遞名片,說她從書探那裡收到了《13‧67》的資料,正在積極評估。鄰桌的馬可斯‧霍夫曼趁機幫腔說:「這本書很讚」。我倆有點促狹地相視一笑。
週四晚上,我去參加瑞典作家姚金‧桑德(Joakim Zander)的酒會。一年前,他的驚悚小說出道作《游泳者》(The Swimmer)轟動法蘭克福書展,不僅以七位數美金的天價賣出美國版權,更吸引了全球三十幾國出版社。如今此書已在好幾個國家上市,都取得了非常好的成績,經紀人於是舉辦這場國際酒會,邀請各國出版人來互相交流,並與作者見面。酒會上我遇見了波蘭和愛沙尼亞的出版人舊識,大夥兒閒聊起來。索妮亞是丹‧布朗的波蘭出版人,我們五年前在墨西哥書展認識,她隨口問道:「那這次你有什麼大書要推薦嗎?」,於是我又講起了《13‧67》的故事。在法蘭克福參加瑞典作家酒會,向波蘭和愛沙尼亞出版人介紹香港的推理小說,那真是書展最魔幻的時刻。
法蘭克福書展從週三開始,一直持續到週日。前三天是限專業人士,週末則開放一般民眾入場,因此總是特別擁擠,加上來談生意的出版人往往週五結束就走人,所以這幾年我也不再勉強留到週六,會議只排到週五。
那天早上,我其實是抱著某種「快要解脫了」的心情,拖著疲憊的身軀走進版權中心,怎麼也想不到等著我的是天大的好消息。
兩天前才見過面的杜瓦女士等在我桌前,又遞上一張名片,這回上面寫了《13‧67》法文版權報價的條件。因為她當天下午就要回國,希望我在下午五點前能夠答覆,否則這份報價就自動失效。這種作法俗稱 pre-empt,也就是提出一個好的報價,半說服半逼迫權利方馬上成交,以避免和其他出版社競價。
我立刻寫信給法國代理安娜諮詢意見,十分鐘不到她電話就來了,同樣難掩興奮之情,贊成我們馬上同意報價。我趕緊發簡訊給皇冠出版社的版權芷郁,跟她說我們談成了第一筆授權,而且是超乎想像的高價。接著我轉身告訴鄰桌的馬可斯,他說既然已有成交,就要提早啟動美國版權的運作,拿起 iPad 就給美國編輯寫信。我又跑去告訴義大利、荷蘭、英國和德國代理,要他們把消息發出去。然後我回到桌位,發群組信給所有的書探。
賣中文書的海外版權就是這樣,你只能努力做好一切能做的準備,但是沒有任何保證報價何時會到來,事情何時會發生。長則數年,短則幾天,甚至幾個小時。當然,也可能永遠不會發生。看似遙遙無期的等待很折磨人,開花結果的時刻卻也因此更加璀璨。這,就是真愛吧。
十一月底,義大利國寶級推理大師 Andrea Camilleri 的出版社 Sellerio 買下義大利文版權。耶誕節前夕,我們敲定英國、美國和加拿大版權,分別由 Head of Zeus, Grove/Atlantic 和 House of Anansi 三家知名獨立出版社簽下,完成全球英語市場的佈局。2015 年元旦假期過後,荷蘭 De Geus 出版社也買下版權,發行人 Nele Hendrickx 前一年底來台參加文化部舉辦的「出版經紀與版權人才研習營」,聽到很多人講起《13‧67》,禁不起好奇心跑來索取資料,結果一看就愛上。
距離四月的倫敦書展只剩下兩個星期。《13‧67》的簡體中文授權已經進入最後洽談階段,而昨天我才收到西班牙最大型出版集團的文學部門總監來信,說她人在巴黎參加書展,從 Denoel 出版社的杜瓦女士那裡聽說這本書。
《13‧67》的下一筆海外授權會是哪裡?我不知道,但我會睜大雙眼、用力期盼,因為我知道,這僅僅是開始而已。
黎可詩結束代理 在 【新品】來自法國巴黎的專業保養品~NUXE黎可詩 - Mobile01 的推薦與評價
▽NUXE黎可詩的全系列商品分為:A.日常臉部保養五大系列(1.三色玫瑰清潔系列2.淳花調理系列3.植物奶保濕系列4.藍蓮花活膚系列5.深層抗皺系列)B.全效護理系列C.纖體保養 ... ... <看更多>
黎可詩結束代理 在 結束代理特惠NUXE【黎可詩】不凋花無齡活膚乳凍 ... - Facebook 的推薦與評價
NUXE【黎可詩】不凋花無齡活膚乳凍齡神物☆原價1280 新年特惠:419 (效期至2019) ☆保濕補水聖品☆延緩老化人氣商品☆高濃度抗老化成分☆添加礦物粉末,可修飾肌膚 ... ... <看更多>