#文長注意 #可能有雷(但很小)
#半夜murmur
#福音戰士新劇場版:終
#再見了Evagelion
完美的句點。
1995-2021,謝謝福音戰士陪我們走過26個年頭,當年的國中屁孩生,現在也已經是40不惑的大叔了。以新劇場版來說,也是走了14個年頭,如果在當年生了小孩,今年也差不多是國中屁孩了(菸)
✦
不過我第一次看福音戰士其實不是國中,當年我著迷於鋼彈W、還有中都卡通台一系列動畫,完全沒時間追EVA,即便EVA當年已經創下了日本動畫史的傳奇,對當年的我而言,也不過是「聽說」過這部動畫而已。
所以,嚴格說起來,我第一次認真看福音戰士已經是2009年,「新劇場版:破」在台灣上映,跟當年單戀的男生去日新戲院500人的IMAX大廳看的,冷氣不知為何超冷,外加上「破」那集的節奏感整體非常好,我真的是一邊看一邊狂起雞皮疙瘩,完全愛上Evangelion!
而且那時覺得單戀的男生根本就是碇真嗣,所以總是有一種投射的心理,好像透過看福音戰士在看他的內在一樣。當年「破」上映後,我在戲院總共看了三到四刷,後來看到有個地方在重播「序」,也自己一個人興沖沖的跑去補完。與其說我愛上福音戰士,不如說是我愛上那種透過福音戰士彷彿在找尋他的那種感覺吧!
✦
到第三集「Q」上映時,都已經是2012年了,聽說要在日本上映的時候,我已經準備好錢錢要前往日本,和當時的伴侶去東京自助旅行,朝聖了山梨縣富士急樂園的Evangelion World、池袋Animate Cafe當月是以EVA做為餐廳主題,當然,最重要的就是Q的首映會了!早早在台灣就訂好票,當天還花了日幣1,600元加購了初號機搭配的飲料和爆米花,因為完全聽不懂日文,所以看了一場明明很喜歡、卻完全看不懂在幹啥的電影XDDD 最後則是把所有的錢都砸在原宿的Evangelion Store......
那時候的我,真是天真得無可救藥。那時對所有一切都感到幸福的我,會知道第四集的「終」在到來之前,我就先終結這段感情嗎?對於感情,那時的我,懂的真的太少了。
又過了幾年,透過臉書得知,那個曾經單戀、說他一輩子應該不可能結婚的男生也結婚了。在那個時候我才明白,曾經在我心中覺得是碇真嗣的男孩,其實一直都是活在我腦中的幻影。
一切不過是夢幻泡影。
✦
2021年,終於,「福音戰士新劇場版:終」來了。
早在去年沸沸騰騰說終於要上映「終」的時候,我就已經摩拳擦掌準備想重新播映序、破、Q了,當然一開始就先問了普威爾(又像神經病一樣打了好幾次電話),最後得到答案是他們說他們代理權已經到期,目前不會再續約;只好再輾轉透過好多條線,最後不惜逼迫(?)認識的版權代理商幫我問到日本的khara,但日本嘛,版權問題真的超級麻煩,他們需要知道我是誰、我要在哪裡上映,最後他們判斷我們是單純的粉絲同好會(確實如此啦),因此給我們一個模糊的回應,意思大致是:OK你們可以放映,但我們不會特別為此發授權給你。欸幹不是,我錢都準備好了,我甚至不惜動用僅有的一點存款,就是要跟他買下單次播映的權利......
然後到了今年,因為日本大概3月上映,我和朋友就已經在預測6、7月應該會在台灣上映了,就趕快開始場勘、找合作方,好不容易場地都即將敲定、差點也要把訂金砸下去的時候──疫情升溫了!三級警戒!幹!你能想像我有多幹嗎?!我好歹也是做過幾場動畫影展,都是為了排練福音戰士最後一集上映的時候要做前三集的回顧影展,結果你他媽疫情一來,OK好,全部GG!然後還給我上串流平台,還不是台灣人本來就比較多人訂閱的Netflix、HBO go、Catchplay+......而是「Amazon prime vedio」!好啦,畢竟現在大家都不太好去電影院群聚,還不如在家裡看、還能順便重看前面三集,也是聰明啦!
只是大螢幕還是有大螢幕看的感受與震撼,以及一群人一起看的那種感動,真的是在家看串流無法取代的。
✦
晚上終於開了家裡的投影機(我不買電視,而是用投影機投牆壁),刻意營造在電影院看的感覺,配零食、配飲料,也是滿足了在電影院觀影的感覺。
身旁一起看的,是一個6歲大的小觀眾,聽不懂日文但已經看懂一點字了,還問我:那個爸爸說不喜歡小孩喔?我解釋說是啦,就是他的心魔啦!最後看到累了跑去睡覺,睡前還跟我說:要記得洗澡刷牙喔!我說好。
這份感動真的難以言喻。福音戰士的重點從來不只是泛人型機器人與使徒的打鬥,不是死海文書古卷與那些難懂的人類補完計劃,從頭到尾,這部動畫的主題始終就是主角接納了自我、與這個世界和解、以及與父親和解。以家族系統排列的方式來說,經歷了26個年頭,從新世紀福音戰士TV版、到劇場版、到新劇場版,碇真嗣終於回到了屬於他自己的位置,脫離對母親的依戀、並坐下來與自己的父親對話,他們認知到彼此是相互與相對的關係,於是真嗣成為真正的「大人」。
剛剛前面講了一段結束的感情,其實在結束以後,有好幾年的時間,我跟家人都因為這段關係的結束而有著一些疙瘩,我一直不想多作解釋、裝作沒事,而我想我的父親母親也都卡在一種想問又不敢多問的狀態。在僵著好幾年後的某一天,因為一些關係,我自覺需要跟母親有所解釋,於是我們約在一間咖啡廳聊天,我攤牌了所有的事情、攤牌了對母親的感受,母親也說了她的心情,在那間咖啡廳講了3個小時,痛哭不已。
其實過去我一直覺得我跟母親「不熟」,就跟碇真嗣與碇源堂一樣。母親對我而言是個陌生的存在,我們雖然每天生活在一起,但一直不親近;前面剛剛提到家族系統排列,是因為我也曾經做過一次系統排列,在那個場景裡,母親是一個意圖遠離家庭的人,而我一直感覺那個關係的失落。但在那次攤牌的過程裡,我明確的知道,我與母親和解了。
因此,在真嗣與父親對話的那幾幕,我真是感動到落淚。因為,真嗣不只是真嗣,真嗣是樋口真嗣、是庵野秀明自己,但真嗣也是你、也是我。
好像寫太多自己的事了,其實寫了那麼多,我只是想說──不管過去你有沒有看過福音戰士,都他媽的給我去─看─就─對─了!
#訂閱訂下去喔!
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅旭文日本語學院,也在其Youtube影片中提到,新系列正在製作中!!來搶先一睹為快! 想聽聽大家的意見哦~請問: 日文講解部分您能聽懂嗎? 重點字幕對您的學習有幫助嗎? 中文講解部分能讓您更明白學習內容嗎? 志方老師的講解內容符合您的需求嗎? 請在影片底下留言告訴我們哦~...
點字日文 在 叮叮噹的聲繪世界 Facebook 的最佳貼文
【工作相關(?)】
這個每次翻譯或是配日本作品的時候特別有感,就是要拼命塞字,當然也有需要減字或是以換句話說的方式翻譯,但大多數的情況下,講述一個情況的時候日語要用的字數就是會比中文多。這邊就舉個例子來說吧:
「私は行かなければなりません」,翻成中文就是「我不去不行」。純字幕翻譯的時候這樣沒什麼問題,但修成配音稿的時候就得加很多字才能對上嘴,有時甚至會因為這些更動被粉絲抗議亂翻或是偏離原意,只能說看帶改稿是一個很花時間又很講究國語文程度的工作。既要對到意思、對上嘴,然後要盡量口語化……大家可以算算看如果翻譯是不懂配音的人,看帶人員要花多久的時間修稿,更遑論還要加上time code(標示角色在幾分幾秒開嘴講台詞),或是翻譯根本不會翻的反應(哭、笑、嘆氣等)。
有時候遇到純字幕稿,連角色標頭都沒有的時候還要認人,要花的時間就更多了,因此一集半小時的卡通需要的看待時間不盡相同,從1.5小時到3、4個小時的都有,新人看帶的話就更花時間了……ˊvˋ
再來說說語速吧,有時候看帶被日語語速影響多塞了一點字,就會被反映字塞太多,有時候又會覺得字應該加夠了,被說字偏小,當然也會因為每位配音員語速不同的關係而有所影響,(有時則是因為角色,比方老人語速就偏慢),只能說這之間要拿捏好不容易~我到現在也很需要多多加油💦
講到現在感覺好像有點偏離這篇文章的內容了XD 嗯,總之我要說的就是,日本人平時講話語速真的很快,快到有時候也是字會糊在一起,絕對不可能像配音那樣降速又字正腔圓的(儘管這樣語速還是比我們的國語快),所以希望大家不要聽日本動畫配音那樣就認為日本人日常生活說話方式就是那樣,事實上真的不是~不然他們上綜藝節目配音的時候其他來賓是在「喔喔喔,素給~~素勾以」什麼啦🤣🤣🤣
只能說國語是因為大家都聽得懂,所以會覺得「幹嘛那麼字正腔圓」,或是「語速幹嘛放慢」,「平常哪有人這樣講話」,事實上對一些沒在看動畫的日本人也會覺得動畫配音很刻意或不自然喔。懂日文的人也可以用「アニメ声(動畫聲) 矯正」、「アニメ声 改善」去查,就會發現很多天生卡通音或娃娃音的人會希望改掉,因為有人曾因為這樣被霸凌、求職不順。
以上,又莫名變成一篇長文了,總之就藉機跟大家分享一些工作上比較不為人知的部分囉,有問題都歡迎提出唷!✧◝(⁰▿⁰)◜✧
點字日文 在 Lovely Chef 小廚娘 Facebook 的最佳解答
#Q比棠棠玩kidsread
生動有趣的《四語圖解字典》
由日本東京書店出版的四語圖解字典
無框線插圖視覺用色上很舒服
KidsRead取得東京書店授權
發行台灣獨家點讀版
由台灣專業錄音員重新錄製
有別於常見的中英點讀字典多了日韓文
以及小遊戲可以驗收成果
喜歡看韓劇的媽媽也可以一起學點韓文
有時候在廚房忙碌聽到他們在遊戲室玩
傳出幾個日文韓文的發音,就覺得好可愛🥰
✅ 日、英、中、韓四國語言發音
✅ 24種情境主題
✅ 531 x 4個常見單字
✅ 大量生動音效(動物叫聲、交通工具、樂器、生活用品、自然情境音⋯等)
🔸️ 堅固硬頁,操作直覺,點圖點字皆可發音
對於幼兒來說看到書直覺會去點圖案
有些點讀書設計只有點字有反應很可惜
四語圖典點操作直覺,點圖點字皆可發音
幼兒即可輕鬆上手
🔸️ 四語互動問答,讓學語言變成趣味闖關遊戲
常見的圖解字典頂多中英文、音效
這本四語圖典幾乎每個主題都有問答遊戲
先選定語言再點綠色「クイズ」(Quiz)
就會開始問答遊戲
點選正確的答案,就會適時誇獎一下
點錯了則會鼓勵你再試試
很容易從中獲得成就感
每個主題會有5~10個題目,四種語言切換
會發現不同語言的提問風格也截然不同
日文很有朝氣也很會鼓勵人
英文、中文就很有老師的感覺
韓文感覺比較嚴肅一點,非常有趣
🔸插圖可愛易懂,兼顧美感與實用性
一直以來我都強調「美感」從幼兒時期就要培養
孩子接觸到的每個玩具、繪本都是美感連結
像這本繪製很精美但又不會複雜
無框線的插圖久看都不會累
🔸點讀小海報,創造多元學習環境
內容有英文字母、單字(同樣可切換語言)
還有一首英文字母歌,是棠棠的最愛
她最喜歡玩玩具的時候配著聽
🔹適合年齡:0~6歲
⏰Kidsread 第二團即將開跑 5/28~5/31
#kidsread #點讀筆 #talkingpen #kidsread點讀筆 @kidsreadtaiwan #q比棠棠的書櫃
點字日文 在 旭文日本語學院 Youtube 的最佳解答
新系列正在製作中!!來搶先一睹為快!
想聽聽大家的意見哦~請問:
日文講解部分您能聽懂嗎?
重點字幕對您的學習有幫助嗎?
中文講解部分能讓您更明白學習內容嗎?
志方老師的講解內容符合您的需求嗎?
請在影片底下留言告訴我們哦~
點字日文 在 旭文日本語學院 Youtube 的最佳解答
~てしまいました、~ちゃった 超實用!!
常常在書本裡面看到,可是要如何把這些詞運用在生活中呢?
一起來聽聽志方老師的講解,觀看影片的同時記得自己也要跟著一起練習唷!
除了學習用法之外,也練習日文聽力。
第一次嘗試加上重點字幕,希望大家喜歡。
想了解更多旭文提供的課程請至旭文官方網站
http://www.shuwoon.com.tw/
點字日文 在 旭文日本語學院 Youtube 的最佳貼文
~てしまいました、~ちゃった 超實用!!
常常在書本裡面看到,可是要如何把這些詞運用在生活中呢?
一起來聽聽志方老師的講解,觀看影片的同時記得自己也要跟著一起練習唷!
除了學習用法之外,也練習日文聽力。
第一次嘗試加上重點字幕,希望大家喜歡。
想了解更多旭文提供的課程請至旭文官方網站
http://www.shuwoon.com.tw/