<和製漢字>
漢字對於日語學習者來說,可說是「水能載舟亦能覆舟」,由於我們經常會望文生義,所以像是「厳重」「深刻」「応酬」「杜撰」「感激」「結束」「安静」「重鎮」「小康」「喘息」「齟齬」「敷衍」「矜持」「放置」「用心」「破綻」等等這些日語詞,如果從來都沒有記過它們的用法,那麼看到以下這些中文翻譯時,想必驚訝之情是可想而知的。
厳重(げんじゅう)→嚴厲、嚴格、森嚴
深刻(しんこく)→(問題)嚴重
応酬(おうしゅう)→(你來我往地)應答,對應,爭論,攻擊等等
杜撰(ずさん)→粗劣草率,馬虎隨便
感激(かんげき)→感動,激動
結束(けっそく)→團結,捆綁
安静(あんせい)→平靜,靜養
重鎮(じゅうちん)→重要人物,權威,泰斗
小康(しょうこう)→(病情)好轉,(騷亂)轉趨平穩
喘息(ぜんそく)→哮喘,氣喘
齟齬(そご)→不一致,分歧,互相阻礙、牽制
敷衍(ふえん)→鋪陳,詳述
矜持(きょうじ)→自尊,驕傲,自負
放置(ほうち)→丟棄,擱置,置之不理
用心(ようじん)→小心,留意,提防,警惕
破綻(はたん)→(關係)破裂,(經營)破產、失敗
由上可知,如果一個漢語詞我們從來都沒有用過,卻輕易地把它套用在日文當中,那麼錯誤百出或詞不達意,甚至是不知所云等都是可想而知的必然結果。
更何況有些漢字是日本獨創,看到這些漢字時,即使想猜也猜不出意思,就只能對著它們乾瞪眼。這些日本製造的漢字,一般稱為「国字(こくじ)」,也稱為「和字(わじ)」或「和製漢字(わせいかんじ)」。有些雖然不是那麼地常用,但只要我們接觸日文的時日夠長,那就多多少少會在一些漫畫、小說或是人名地名當中看到它們的身影。以下就來整理一些常見的「和製漢字」,以供大家參考。
峠(とうげ)→山路的最頂端,(狀態的)巔峰,(病情的)危險期,緊要時期,危機,難關
辻(つじ)→十字路口,路旁,街頭
畑(はたけ/はた/畠)→旱田,專業的領域
俤(おもかげ/面影)→面貌,模樣,舊時的影像、風貌
噺(はなし/咄/話)→故事
喰(くう/くらう)→「食」的和字
匂(におい/におう)→聞起來的味道,發出香味
雫(しずく/滴)→水點,水滴,露珠
俣(また)→分岔,分歧
麿(まろ/麻呂)→古代的男子名
枠(わく)→框框,框架,範圍,界線
栃(とち)→日本七葉樹
樫(かし)→橡樹,槲樹
榊(さかき)→紅淡比,楊桐
桝(ます/枡)→方形或圓筒狀的計量容器
杢(もく)→木工
凩(こがらし/木枯らし)→秋末冬初所颳起的強烈冷風
凧(たこ)→風箏
凪(なぎ/なぐ)→風平浪靜
鰯(いわし/鰮)→沙丁魚
鮗(このしろ/鰶/鯯/鱅)→窩斑鰶,海鯽仔
鯱(しゃち/しゃちほこ)→虎鯨,殺人鯨,逆戟鯨,螭吻,獸頭瓦
鱚(きす)→鱚魚、沙鮻
毟(むしる)→拔草或拔毛
癪(しゃく)→激痛,怒氣
笹(ささ)→小竹,細竹
膵(すい)→胰臟
腺(せん)→動物體內生成、分泌特有物質的器官
籾(もみ)→稻穀,稻殼
糀(こうじ/麹)→麹菌,酵素
蛯(えび/海老/蝦)→蝦子
裃(かみしも)→舊時武士所穿的和服,由無袖的「肩衣(かたぎぬ)」跟褲裙的「袴(はかま)」所組成。
褄(つま)→和服下擺的兩端
襷(たすき)→和服束衣袖的帶子,(接力賽跑時的)接力帶,(選舉活動的)揹帶
躾(しつけ)→教養,家教,管教
鋲(びょう)→圖釘,鉚釘
鞆(とも)→射弓時套在左手腕,為防止被弓弦打到的圓形皮製護具。
「齟齬意思日文」的推薦目錄:
- 關於齟齬意思日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答
- 關於齟齬意思日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答
- 關於齟齬意思日文 在 <三個似懂非懂的日文漢語詞「矜持」「杜撰」與「齟齬」>... 的評價
- 關於齟齬意思日文 在 杜撰日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於齟齬意思日文 在 杜撰日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於齟齬意思日文 在 齟齬注音、狙擊手、狙擊槍在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於齟齬意思日文 在 齟齬注音、狙擊手、狙擊槍在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於齟齬意思日文 在 請求書日文*** smart youtube舊版 的評價
- 關於齟齬意思日文 在 【日檢】中文字不等於日文漢字,那些日文中常出現似懂非懂 的評價
齟齬意思日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答
<三個似懂非懂的日文漢語詞「矜持」「杜撰」與「齟齬」>
日文當中使用了大量的漢語詞,有些跟中文的意思相差不遠,一目瞭然。
像是「散歩」「運動」「選挙」「政治」「文化」這些詞,即使出現在日文當中,也不會讓人產生困擾,意思一看就懂。
而有些日文獨有的漢語詞,像是「素敵」「手数」「見当」「世話」「都合」「出張」等等,如果沒學過,看了也無法理解意思。但因為中文沒有,所以也不會誤會它的意思。要嘛就是看不懂放棄,要嘛就是乖乖地查辭典把它記熟。
但有些漢語詞,在中日文中的意思完全不同,像是「厳重」「深刻」「安静」「結束」等等,這些詞如果沒有事先學過,那麼就很容易會誤會它們的意思。
「矜持(きょうじ/きんじ)」「杜撰(ずさん)」「齟齬(そご)」也是屬於這樣的漢語詞,看起來很熟悉,但我們卻完全不懂它們在日文中的用法。
首先,「矜持」原意為「手持儀仗矛」。在現代中文中的用法通常是指女性「態度莊重謹言慎行,不隨便表示態度」,但在日文中則是「自信」「自尊」「自豪」「尊嚴」的意思。意思完全不同。
学生としての矜持を持て。要有做為學生的自豪。
彼の発表は矜持を感じさせられるものだった。他的發表讓人不自覺地感受到了一股自信心。
デマを流され矜持を傷つけれた。被人散布流言傷了自尊。
武士としての矜持を保つため、侍は切腹をした。為了維護武士的尊嚴,他切腹自殺。
再來是「杜撰」。這個詞來自於杜默這個詩人,做詩不合規律,不倫不類。現代中文基本上就等於是「造假」「編造」「虛構」的意思,但日文卻是「錯誤」「草率」「粗糙」「馬虎」「不周全」「便宜行事」的意思。
この小説は杜撰な所が多い。這小說有很多錯誤的地方。
この研究所では薬物の管理が杜撰だ。這個研究所的藥物管理非常鬆散。
あの人はやることが杜撰だから、周りの人間が大変だ。那個人做事馬馬虎虎,所以讓周圍的人吃足苦頭。
杜撰な工事が事故を引き起こした。粗糙的工程引發了事故。
杜撰な計画。草率的計畫。
杜撰な考え方。不周全的想法。
最後的「齟齬」,原意是上下顎無法順利咬合。中文經常使用在兩個人發生了「齟齬」的用法上,也就是說兩個人「意見相左而產生嫌隙」的意思。但日文中指的卻是「差錯」「牴觸」「分歧」「不一致」的意思。
両者の言い分は甚だしい齟齬がある。兩者的說法有很大的差距。
両者の報道が齟齬する。兩者的報導有所出入。
計画と実践が齟齬する。計畫和實踐產生分歧。
コミュニケーションに齟齬をきたす。在溝通上帶來了差錯。
最後再歸納一次,要小心這三個詞跟中文的用法是不一樣的。
矜持(きょうじ/きんじ)→自信、自尊、自豪、驕傲、尊嚴。
杜撰(ずさん)→錯誤、草率、粗糙、馬虎、不周全、便宜行事。
齟齬(そご)→差錯、牴觸、分歧、不一致。
齟齬意思日文 在 杜撰日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的推薦與評價
杜撰是什么意思_杜撰是什么意思及发音_日文翻译中文- 沪江网校杜撰. 【名】【形動】 (1)杜撰dùzhuàn,没有根据地编造méiyǒu gēnjù de biānzào。 (詩や文章に、典拠の ... ... <看更多>
齟齬意思日文 在 杜撰日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的推薦與評價
杜撰是什么意思_杜撰是什么意思及发音_日文翻译中文- 沪江网校杜撰. 【名】【形動】 (1)杜撰dùzhuàn,没有根据地编造méiyǒu gēnjù de biānzào。 (詩や文章に、典拠の ... ... <看更多>
齟齬意思日文 在 <三個似懂非懂的日文漢語詞「矜持」「杜撰」與「齟齬」>... 的推薦與評價
再來是「杜撰」。這個詞來自於杜默這個詩人,做詩不合規律,不倫不類。現代中文基本上就等於是「造假」「編造」「虛構」的意思,但日文卻是「錯誤」「草率 ... ... <看更多>