《韓劇衍伸之二三事》
自從唸過我爸媽後,兩人最近改狂追韓劇⋯
兩個禮拜看完了3.5部:「金師傅」「師任堂」「誘惑」「異鄉人」⋯這些我都還沒看過。
有時下班一起坐在客廳,我爸就會開始跟我講解劇情XD))
沒事還會用奇怪的音調說"괜찮아~~"捆恰拿~~
或是強調很重像在罵人的唸"감사합니다 "康薩哈膩大!
哪有那麼多好"沒關係"跟"謝謝您"的。我都很怕他們跟吳爸吳媽亂講話,還第一次見面就用半語這樣!😅😅😅
到是那天在外面看到有老公在跟老婆大小聲的戲碼,搞得我很不耐。我媽竟然突然說:「여보세요 !!!」(有點像是"喂!"的意思)
突然 正確的用法、正確的發音、正確的場合,真是嚇到我!
昨晚在陪看誘惑,女主剛好是崔智友,就跟我媽說以前吳吳曾說覺得我長的像她。
我媽回:「嗯嗯,可是她不漂亮!」
哈哈哈,有得像就偷笑了。不知道我靠氣質取勝嗎XD))
여보세요 用法 在 金妮 Facebook 的最讚貼文
每日分享好歌~
昨天忘記分享了(大家就這樣忽略吧~~~)
這首歌從很早之前就想分享了 XDDD
可是一忙起來就是給忘了
NU'EST這團體大家對他們有印象嘛?!
啊 其實小編會聽他們的歌但是對他們名字跟長相都搭不起來
但是不得不說NU'EST的歌也都很耐聽哦~
這首歌歌名 여보세요 yeo bo se yo
有粉絲知道是什麼中文意思嗎?!
其實很簡單 用法就類似我們再打電話 喂 的意思
那也可以用來吸引人注意的 EX:服務人員